Passer au contenu

Projet de loi C-664

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

2nd Session, 41st Parliament,
2e session, 41e législature,
62-63-64 Elizabeth II, 2013-2014-2015
62-63-64 Elizabeth II, 2013-2014-2015
house of commons of canada
chambre des communes du canada
BILL C-664
PROJET DE LOI C-664
An Act to amend the Department of Health Act (drinking water standards)
Whereas the Federal-Provincial-Territorial Committee on Drinking Water is a national committee that includes representatives of the federal, provincial and territorial governments;
Whereas the role of the Committee is to protect the quality of drinking water in Canada, and includes developing and publishing the Guidelines for Canadian Drinking Water Quality;
Whereas the Minister of Health is involved in the work of the Committee;
Loi modifiant la Loi sur le ministère de la Santé (normes pour l’eau potable)
Attendu :
que le Comité fédéral-provincial-territorial sur l’eau potable est un comité national composé de représentants des gouvernements fédéral, provinciaux et territoriaux;
que le comité est chargé d’assurer la qualité de l’eau potable au Canada et, notamment, d’élaborer et de publier les Recommandations pour la qualité de l’eau potable au Canada;
que le ministre de la Santé participe aux travaux du comité,
1996, c. 8

Now, therefore, Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
1996, ch. 8

1. The Department of Health Act is amended by adding the following after section 5:
1. La Loi sur le ministère de la Santé est modifiée par adjonction, après l’article 5, de ce qui suit :
Development of drinking water standards

5.1 (1) The Minister must, in collaboration with representatives of the provincial and territorial governments responsible for providing safe drinking water, develop drinking water standards in order to provide the cleanest and safest drinking water possible.
5.1 (1) En collaboration avec les représentants des gouvernements provinciaux et territoriaux chargés de l’approvisionnement en eau potable, le ministre élabore des normes pour l'eau potable afin que celle-ci soit la plus saine et la plus salubre possible.
Élaboration de normes pour l’eau potable

Publication of standards

(2) The standards referred to in subsection (1) must be published on the departmental website.
(2) Les normes visées au paragraphe (1) sont publiées sur le site Web du ministère.
Publication des normes

Definition of “member country”

5.2 (1) In this section, “member country” means a country that is a member of the Organisation for Economic Co-operation and Development, and includes a subdivision of such a country.
5.2 (1) Pour l’application du présent article, « pays membre » s’entend d’un pays membre de l’Organisation de coopération et de développement économiques et de ses subdivisions.
Définition de « pays membre »

Initial review of standards of member countries

(2) The Minister must, within three years after the day on which this section comes into force, review all standards on drinking water that have been adopted by member countries.
(2) Dans les trois ans suivant la date d'entrée en vigueur du présent article, le ministre examine les normes pour l’eau potable des pays membres.
Premier examen des normes des pays membres

Annual review of standards of member countries

(3) The Minister must, within three months after the end of each calendar year, review all standards on drinking water that were adopted by a member country in the previous calendar year.
(3) Dans les trois mois suivant la fin de chaque année civile, le ministre examine les normes pour l’eau potable que les pays membres ont adoptées au cours de l’année civile qui vient de s’achever.
Examen annuel des normes des pays membres

Duty to inform

(4) If the Minister is of the opinion that standards on drinking water that have been adopted by a member country provide a greater level of public health protection than the standards referred to in section 5.1 and that it would be in the best interests of Canadians to modify the latter standards, the Minister must, as soon as practicable, so inform the appropriate representatives of the provincial and territorial governments.
(4) Si le ministre estime que les normes pour l’eau potable adoptées par un pays membre offrent une plus grande protection pour la santé que les normes visées à l’article 5.1 et qu’il serait dans l’intérêt des Canadiens de modifier celles-ci, le ministre en informe, dans les meilleurs délais, les représentants concernés des gouvernements provinciaux et territoriaux.
Obligation d’informer

Published under authority of the Speaker of the House of Commons


Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes