|
|
|
|
|
2nd Session, 41st Parliament,
|
|
|
2e session, 41e législature,
|
|
|
|
|
|
62-63 Elizabeth II, 2013-2014
|
|
|
62-63 Elizabeth II, 2013-2014
|
|
|
|
|
|
house of commons of canada
|
|
|
chambre des communes du canada
|
|
|
|
|
|
|
|
|
An Act to amend the Food and Drugs Act (sugar content labelling)
|
|
|
Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues (étiquetage relatif à la teneur en sucres)
|
|
|
|
R.S., c. F-27
|
|
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
|
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
|
|
L.R., ch. F-27
|
|
|
|
1. Section 5 of the Food and Drugs Act is amended by adding the following after subsection (2):
|
|
|
1. L’article 5 de la Loi sur les aliments et drogues est modifié par adjonction, après le paragraphe (2), de ce qui suit :
|
|
|
|
Sugar content
|
|
(3) A prepackaged product, as defined in the regulations, that does not have a label on the front of it that contains the prescribed information with respect to its sugar content — and that is of the prescribed dimensions and displays the prescribed spacing and use of upper and lower case letters and bold type — shall be deemed to be labelled contrary to subsection (1).
|
|
|
(3) Le produit préemballé, au sens des règlements, sur le devant duquel n’apparaît pas d’étiquette indiquant les renseignements réglementaires quant à sa teneur en sucres — ou dont l’étiquette ne respecte pas les exigences réglementaires relatives aux dimensions, aux espacements et à l’emploi des majuscules, des minuscules et des caractères gras — est réputé être étiqueté en contravention du paragraphe (1).
|
|
Teneur en sucres
|
|
|
|
2. Subsection 30(1) of the Act is amended by adding the following after paragraph (b):
|
|
|
2. Le paragraphe 30(1) de la même loi est modifié par adjonction, après l’alinéa b), de ce qui suit :
|
|
|
|
|
|
(b.1) respecting the labelling of a prepackaged product with respect to its sugar content, including the dimensions of the label, the spacing and the use of upper — and lower — case letters and bold type;
|
|
|
b.1) régir l’étiquetage des produits préemballés quant à leur teneur en sucres, y compris les exigences relatives aux dimensions de l’étiquette, aux espacements et à l’emploi des majuscules, des minuscules et des caractères gras;
|
|
|
|
Published under authority of the Speaker of the House of Commons
|
|
Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes
|
|
|
|