Passer au contenu

Projet de loi C-4

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

TABLE OF PROVISIONS
TABLE ANALYTIQUE
AN ACT RESPECTING NOT-FOR-PROFIT CORPORATIONS AND CERTAIN OTHER CORPORATIONS
LOI RÉGISSANT LES ORGANISATIONS À BUT NON LUCRATIF ET CERTAINES PERSONNES MORALES
SHORT TITLE
TITRE ABRÉGÉ
1.       Canada Not-for-profit Corporations Act
1.       Loi canadienne sur les organisations à but non lucratif
PART 1
PARTIE 1
INTERPRETATION AND APPLICATION
DÉFINITIONS ET APPLICATION
Interpretation
Définitions et interprétation
2.       Definitions
2.       Définitions
Application
Application
3.       Application of Act
3.       Application
Purpose
Objet
4.       Purpose
4.       Objet
Designation of Minister
Désignation du ministre
5.       Power of Governor in Council
5.       Pouvoir du gouverneur en conseil
PART 2
PARTIE 2
INCORPORATION
CONSTITUTION
6.       Incorporators
6.       Fondateurs
7.       Articles of incorporation
7.       Statuts constitutifs
8.       Delivery of articles of incorporation
8.       Envoi des statuts constitutifs
9.       Certificate of incorporation
9.       Certificat de constitution
10.       Effect of certificate
10.       Effet du certificat
11.       Alternate name
11.       Choix de la dénomination
12.       Reserving name
12.       Réservation
13.       Prohibited names
13.       Dénominations prohibées
14.       Certificate of amendment
14.       Certificat de modification
15.       Pre-incorporation and pre-amalgamation contracts
15.       Contrats antérieurs à la constitution
PART 3
PARTIE 3
CAPACITY AND POWERS
CAPACITÉ ET POUVOIRS
16.       Capacity of a corporation
16.       Capacité
17.       Powers of a corporation
17.       Pouvoirs
18.       No constructive notice
18.       Absence de présomption de connaissance
19.       Authority of directors, officers, agents and mandataries
19.       Prétentions interdites
PART 4
PARTIE 4
REGISTERED OFFICE AND RECORDS
SIÈGE ET LIVRES
20.       Registered office
20.       Siège
21.       Corporate records
21.       Livres
22.       Access to corporate records
22.       Consultation de certains documents
23.       Requirement for statutory declaration — register of members
23.       Consultation du registre des membres
24.       Examination by Director
24.       Consultation des livres
25.       Application for authorization — corporation
25.       Demande d’autorisation : organisation
26.       Form of records
26.       Mode de conservation des livres
27.       Validity of unsealed documents
27.       Absence du sceau
PART 5
PARTIE 5
CORPORATE FINANCE
FINANCEMENT
28.       Borrowing powers
28.       Pouvoir d’emprunt
29.       Repayment
29.       Règlement
30.       Annual contributions or dues
30.       Contribution ou cotisation annuelle
31.       Ownership of property
31.       Biens des organisations
32.       Directors not trustees
32.       Administrateurs non fiduciaires
33.       Investments by corporation
33.       Placements
34.       Distribution of property, accretions or profits
34.       Distribution des bénéfices et des biens
35.       Surrendered memberships
35.       Donation
36.       Liability
36.       Immunité
PART 6
PARTIE 6
DEBT OBLIGATIONS, CERTIFICATES, REGISTERS AND TRANSFERS
TITRES DE CRÉANCE, CERTIFICATS, REGISTRES ET TRANSFERT
Interpretation
Définitions et interprétation
37.       Definitions
37.       Définitions
Debt Obligation Certificates
Certificats de titres de créance
38.       Debt obligation certificate
38.       Certificat de titre de créance ou reconnaissance écrite
39.       Fee
39.       Droit exigible
40.       Jointly held debt obligations
40.       Pluralité de détenteurs
41.       Signatures
41.       Signatures
42.       Contents of certificate
42.       Contenu du certificat
43.       Contents of certificate
43.       Contenu du certificat en cas de pluralité des catégories ou séries
Registers
Registres
44.       Registers
44.       Registre des titres de créance nominatifs
45.       Agent or mandatary
45.       Mandataire
46.       Registration
46.       Inscription au registre
47.       Trustee
47.       Émetteur ou fiduciaire
48.       Constructive registered holder
48.       Personnes habilitées à exercer les droits
49.       Proof of ownership
49.       Personnes habilitées à exercer les droits ou privilèges
50.       Joint holder
50.       Copropriétaires
51.       Duties of issuer
51.       Précisions concernant les obligations de l’émetteur
52.       Minors
52.       Mineurs
53.       Deceased owner
53.       Décès
54.       Overissue
54.       Émission excédentaire
Proceedings
Procédure
55.       Rules of action
55.       Règles de procédure
Delivery
Livraison des titres de créance
56.       Delivery of debt obligations
56.       Livraison
General
Dispositions générales
57.       Incorporation by reference
57.       Incorporation par renvoi
58.       Validity of debt obligation
58.       Validité
59.       Defence
59.       Moyen de défense
60.       Defences
60.       Moyens de défense irrecevables
61.       Deemed notice
61.       Connaissance réputée
62.       Unauthorized signature
62.       Signature non autorisée
63.       Completion of debt obligation
63.       Titre de créance incomplet
64.       Enforceability
64.       Force exécutoire
65.       Fraud
65.       Fraude
66.       Guarantees
66.       Garanties
67.       Acquisition of rights
67.       Acquisition des droits
68.       Limitation of the purchase
68.       Droits limités
69.       Deemed notice
69.       Connaissance réputée
70.       No duty to inquire
70.       Limites
71.       Deemed notice
71.       Connaissance réputée
72.       Staleness
72.       Limite
73.       Guarantee
73.       Garantie
74.       Content of guarantee
74.       Teneur de la garantie
75.       Guarantee of intermediary
75.       Garantie de l’intermédiaire
76.       Guarantee of broker
76.       Garanties du courtier
77.       Right to compel endorsement
77.       Droit d’exiger l’endossement
78.       Definition of “appropriate”
78.       Compétence
79.       Endorsement
79.       Endossement
80.       Immunity of endorser
80.       Immunité de l’endosseur
81.       Partial endorsement
81.       Endossement partiel
82.       Effect of failure by fiduciary to comply
82.       Fautes du représentant
83.       Effect of endorsement
83.       Effet de l’endossement
84.       Endorsement in bearer form
84.       Endossement au porteur
85.       Effect of unauthorized endorsement
85.       Effet d’un endossement non autorisé
86.       Warranties of guarantor of signature
86.       Garantie de la signature
87.       Presumption of delivery
87.       Présomption de livraison
88.       Presumption of ownership
88.       Présomption de propriété
89.       Delivery of debt obligation
89.       Livraison d’un titre de créance
90.       Right to reclaim possession
90.       Remise en possession ou dommages-intérêts
91.       Right to requisites for registration
91.       Droit d’obtenir les pièces nécessaires à l’inscription
92.       Seizure of debt obligation
92.       Saisie d’un titre de créance
93.       Not liable if good faith delivery
93.       Absence de responsabilité
94.       Duty to register transfer
94.       Inscription obligatoire
95.       Assurance of endorsement
95.       Garantie de l’endossement
96.       Notice from additional documentation
96.       Connaissance réputée
97.       Limited duty of inquiry
97.       Limites de l’obligation de s’enquérir
98.       Inquiry into adverse claim
98.       Limites en l’absence de connaissance ou d’avis
99.       Duration of notice of adverse claim
99.       Durée de validité de l’avis
100.       Limitation on issuer’s liability
100.       Limites de la responsabilité
101.       Lost or stolen debt obligation
101.       Perte ou vol d’un titre de créance
102.       Duty
102.       Obligation d’authentification du mandataire
103.       Notice to agent or mandatary
103.       Avis au mandataire
PART 7
PARTIE 7
TRUST INDENTURES
ACTES DE FIDUCIE
104.       Definitions
104.       Définitions
105.       Conflict of interest
105.       Conflit d’intérêts
106.       Qualification of trustee
106.       Qualités requises pour être fiduciaire
107.       List of debt obligation holders
107.       Liste des détenteurs de titres de créance
108.       Evidence of compliance
108.       Preuve de l’observation des conditions
109.       Contents of declaration, etc.
109.       Teneur de la déclaration solennelle
110.       Further evidence of compliance
110.       Preuve supplémentaire
111.       Trustee may require evidence of compliance
111.       Présentation de la preuve au fiduciaire
112.       Notice of default
112.       Avis du défaut
113.       Duties of trustee
113.       Devoirs du fiduciaire
114.       Reliance on statements
114.       Foi accordée aux déclarations
115.       No exculpation
115.       Caractère impératif des obligations
PART 8
PARTIE 8
RECEIVERS, RECEIVER-MANAGERS AND SEQUESTRATORS
SÉQUESTRES ET SÉQUESTRES-GÉRANTS
116.       Functions of receiver or sequestrator
116.       Fonctions du séquestre
117.       Functions of receiver-manager
117.       Fonctions du séquestre-gérant
118.       Directors’ powers cease
118.       Non-exercice des pouvoirs
119.       Duty to act
119.       Obligation prévue dans une ordonnance
120.       Duty under instrument or act
120.       Obligations prévues dans un acte ou une ordonnance
121.       Duty of care
121.       Obligation de diligence
122.       Orders given by court
122.       Ordonnances du tribunal
123.       Duties of receiver and receiver-manager
123.       Obligations du séquestre et du séquestre-gérant
PART 9
PARTIE 9
DIRECTORS AND OFFICERS
ADMINISTRATEURS ET DIRIGEANTS
124.       Duty to manage or supervise management
124.       Fonctions des administrateurs
125.       Number of directors
125.       Nombre
126.       Qualifications of directors
126.       Inhabilité
127.       Organization meeting
127.       Réunion
128.       Notice of directors
128.       Liste des administrateurs
129.       Ceasing to hold office
129.       Fin du mandat
130.       Removal of directors
130.       Révocation des administrateurs
131.       Statement of director
131.       Déclaration de l’administrateur
132.       Filling vacancy
132.       Manière de combler les vacances
133.       Change in number of directors
133.       Modification du nombre d’administrateurs
134.       Notice of change of director or director’s address
134.       Avis de changement au directeur
135.       Attendance at meeting
135.       Présence aux assemblées
136.       Meeting of directors
136.       Réunion du conseil
137.       Decisions made by consensus
137.       Décisions par consensus
138.       Delegation
138.       Délégation de pouvoirs
139.       Validity of acts of directors and officers
139.       Validité des actes
140.       Validity of signed resolutions
140.       Résolutions signées par les administrateurs
141.       Disclosure of interest
141.       Communication des intérêts
142.       Officers
142.       Dirigeants
143.       Remuneration
143.       Rémunération
144.       Indemnification
144.       Remboursement des dépenses
145.       Directors’ liability
145.       Responsabilité des administrateurs
146.       Liability of directors for wages
146.       Responsabilité des administrateurs envers les employés
147.       Dissent
147.       Dissidence
148.       Duties of directors and officers
148.       Devoirs des administrateurs et dirigeants
149.       Director — reasonable diligence
149.       Diligence raisonnable — administrateur
150.       Officer — reasonable diligence
150.       Diligence raisonnable — dirigeant
151.       Indemnification
151.       Indemnisation
PART 10
PARTIE 10
BY-LAWS AND MEMBERS
RÈGLEMENTS ADMINISTRATIFS ET MEMBRES
152.       By-laws
152.       Règlements administratifs
153.       Copies to Director
153.       Copies au directeur
154.       Conditions of membership
154.       Conditions d’adhésion
155.       Issuance of memberships
155.       Enregistrement des adhésions
156.       Termination of membership
156.       Fin de l’adhésion
157.       Termination of member’s rights
157.       Extinction des droits du membre
158.       Power to discipline a member
158.       Mesures disciplinaires
159.       Place of meetings
159.       Lieu des assemblées
160.       Calling annual meetings
160.       Convocation de l’assemblée annuelle
161.       Fixing record date
161.       Date de référence
162.       Notice provided for in by-laws
162.       Avis de l’assemblée aux membres
163.       Right to submit and discuss
163.       Proposition d’un membre
164.       Quorum set in by-laws
164.       Quorum
165.       Voting
165.       Vote
166.       Resolution in lieu of meeting
166.       Résolution tenant lieu d’assemblée
167.       Requisition of meeting
167.       Requête visant la convocation d’une assemblée
168.       Meeting called by court
168.       Convocation de l’assemblée par le tribunal
169.       Court review of election
169.       Révision par le tribunal
170.       Unanimous member agreement
170.       Convention unanime des membres
171.       Absentee voting
171.       Vote des membres absents
PART 11
PARTIE 11
FINANCIAL DISCLOSURE
PRÉSENTATION DES RENSEIGNEMENTS D’ORDRE FINANCIER
172.       Annual financial statements
172.       États financiers annuels
173.       Application for exemption
173.       Demande : non-exécution des obligations
174.       Consolidated statements
174.       États financiers consolidés
175.       Copies to members
175.       Copies aux membres
176.       Copies to Director
176.       Copies au directeur
177.       Copies to Director
177.       Copies au directeur
178.       Approval of financial statements
178.       Approbation des états financiers
PART 12
PARTIE 12
PUBLIC ACCOUNTANT
EXPERT-COMPTABLE
179.       Definition of “designated corporation”
179.       Définition de « organisation désignée »
180.       Qualification of public accountant
180.       Qualités requises pour être expert-comptable
181.       Appointment of public accountant
181.       Nomination de l’expert-comptable
182.       Dispensing with public accountant
182.       Dispense
183.       Ceasing to hold office
183.       Fin du mandat
184.       Removal of public accountant
184.       Révocation de l’expert-comptable
185.       Filling vacancy
185.       Manière de combler la vacance
186.       Court-appointed public accountant
186.       Nomination judiciaire
187.       Right to attend meeting
187.       Droit d’assister aux assemblées
188.       Review engagement — designated corporations
188.       Mission d’examen — organisations désignées
189.       Audit engagement — other corporations
189.       Mission de vérification — autres organisations
190.       Deemed revenues
190.       Décision du directeur — revenus
191.       Report on financial statements
191.       Rapport sur les états financiers
192.       Reliance on other public accountant
192.       Rapport d’un autre expert-comptable
193.       Right to information
193.       Droit à l’information
194.       Audit committee
194.       Comité de vérification
195.       Notice of errors
195.       Avis au comité de vérification et à l’expert-comptable
196.       Qualified privilege — defamation
196.       Immunité — diffamation
PART 13
PARTIE 13
FUNDAMENTAL CHANGES
MODIFICATION DE STRUCTURE
197.       Amendment of articles or by-laws
197.       Modification des statuts ou des règlements administratifs
198.       Proposal to amend
198.       Proposition de modification
199.       Class vote
199.       Vote par catégorie ou groupe
200.       Delivery of articles
200.       Envoi des clauses de modification
201.       Certificate of amendment
201.       Certificat de modification
202.       Effect of certificate
202.       Prise d’effet de la modification
203.       Restated articles
203.       Mise à jour des statuts
204.       Amalgamation
204.       Fusion
205.       Amalgamation agreement
205.       Convention de fusion
206.       Member approval
206.       Approbation des membres
207.       Vertical short-form amalgamation
207.       Fusion verticale simplifiée
208.       Sending of articles
208.       Envoi des statuts de fusion
209.       Rights preserved
209.       Prise d’effet de la fusion et maintien des droits
210.       Amalgamation under other federal Acts
210.       Fusion sous le régime de certaines lois fédérales
211.       Continuance — import
211.       Prorogation — importation
212.       Definition of “charter”
212.       Définition de « charte »
213.       Continuance — other jurisdictions
213.       Prorogation — exportation
214.       Extraordinary sale, lease or exchange
214.       Vente, location ou échange faits hors du cours normal des activités
215.       Definition of “reorganization”
215.       Réorganisation
216.       Definition of “arrangement”
216.       Définition de « arrangement »
PART 14
PARTIE 14
LIQUIDATION AND DISSOLUTION
LIQUIDATION ET DISSOLUTION
217.       Definition of “court”
217.       Définition de « tribunal »
218.       Application of Part
218.       Application de la présente partie
219.       Revival
219.       Reconstitution
220.       Dissolution before commencing activities
220.       Dissolution avant le début des activités
221.       Proposing liquidation and dissolution
221.       Proposition des administrateurs ou d’un membre
222.       Dissolution by Director
222.       Dissolution par le directeur
223.       Grounds for dissolution
223.       Demande au tribunal
224.       Further grounds
224.       Demande au tribunal — autres motifs
225.       Application for supervision
225.       Demande motivée
226.       Application to court
226.       Demande motivée
227.       Powers of court
227.       Pouvoirs du tribunal
228.       Effect of order
228.       Effet de l’ordonnance
229.       Cessation of activities and powers
229.       Cessation des activités et perte de pouvoirs
230.       Appointment of liquidator
230.       Nomination du liquidateur
231.       Duties of liquidator
231.       Obligations du liquidateur
232.       Powers of liquidator
232.       Pouvoirs du liquidateur
233.       Costs of liquidation
233.       Frais de liquidation
234.       Transfer on condition of return
234.       Remise de certains biens
235.       Application
235.       Application
236.       Distribution in accordance with articles
236.       Répartition en conformité avec les statuts
237.       Right to distribution in money
237.       Droit à la répartition en numéraire
238.       Custody of records
238.       Garde des documents
239.       Definition of “member”
239.       Définition de « membre »
240.       Creditors or members not found
240.       Créanciers ou membres introuvables
241.       Vesting in Crown
241.       Dévolution à la Couronne
PART 15
PARTIE 15
INVESTIGATION
ENQUÊTE
242.       Investigation
242.       Enquête ordonnée par le tribunal
243.       Power of inspector
243.       Pouvoirs de l’inspecteur
244.       Entering dwelling
244.       Visite d’une habitation
245.       Hearing in camera
245.       Audience à huis clos
246.       Incriminating statements
246.       Incrimination
247.       Exchange of information
247.       Échange de renseignements
248.       Absolute privilege — defamation
248.       Immunité absolue — diffamation
249.       Solicitor-client privilege or professional secrecy
249.       Secret professionnel
PART 16
PARTIE 16
REMEDIES, OFFENCES AND PUNISHMENT
RECOURS, INFRACTIONS ET PEINES
250.       Definitions
250.       Définitions
251.       Derivative action
251.       Recours similaire à l’action oblique
252.       Powers of court
252.       Pouvoirs du tribunal
253.       Application to court re oppression
253.       Demande en cas d’abus
254.       Evidence of members’ approval not decisive
254.       Preuve de l’approbation des membres non décisive
255.       Application to court to rectify records
255.       Demande de rectification au tribunal
256.       Application for directions
256.       Demande d’instructions
257.       Notice of refusal by Director
257.       Avis de refus du directeur
258.       Appeal from Director’s decision
258.       Appel
259.       Compliance or restraining order
259.       Ordonnances
260.       Summary application to court
260.       Demande sommaire
261.       Appeal of final order
261.       Appel
262.       Offence
262.       Infraction
263.       Order to comply
263.       Ordre de se conformer à la loi
PART 17
PARTIE 17
DOCUMENTS IN ELECTRONIC OR OTHER FORM
DOCUMENTS SOUS FORME ÉLECTRONIQUE OU AUTRE
264.       Definitions
264.       Définitions
265.       Application
265.       Application
266.       Use not mandatory
266.       Utilisation non obligatoire
267.       Creation and provision of information
267.       Création et fourniture d’information
268.       Creation of information in writing
268.       Création d’information par écrit
269.       Statutory declarations and affidavits
269.       Déclaration solennelle ou affidavit
270.       Signatures
270.       Signatures
271.       Application for dispensation
271.       Demande de dispense
PART 18
PARTIE 18
GENERAL
DISPOSITIONS GÉNÉRALES
Notice, Certificates and Other Documents
Avis, certificats et autres documents
272.       Notice to directors and members
272.       Avis aux administrateurs et aux membres
273.       Notice to and service on a corporation
273.       Avis et signification à une organisation
274.       Waiver of notice
274.       Renonciation
275.       Certificate of corporation
275.       Certificat
276.       Definition of “statement”
276.       Définition de « déclaration »
277.       Signature
277.       Signature
278.       Annual return
278.       Rapport annuel
279.       Inspection
279.       Consultation
280.       Payment of fees
280.       Acquittement des droits
Director
Directeur
281.       Appointment of Director
281.       Nomination du directeur
282.       Content and form of notices and documents
282.       Mode de présentation et teneur des avis et autres documents
283.       Records of Director
283.       Conservation des documents
284.       Proof required by Director
284.       Preuve exigée par le directeur
285.       Dispensation
285.       Dispense
286.       Certificate of Director
286.       Signature des certificats et attestations
287.       Alteration
287.       Modification
288.       Corrections initiated by Director
288.       Rectifications initiées par le directeur
289.       Cancellation of articles by Director
289.       Annulation des statuts et certificats
290.       Certificate
290.       Certificat
291.       Form of publication
291.       Publication des renseignements
292.       Power to make inquiries
292.       Pouvoir du directeur
Regulations
Règlements
293.       Regulations
293.       Règlements
PART 19
PARTIE 19
SPECIAL ACT BODIES CORPORATE WITHOUT SHARE CAPITAL
PERSONNES MORALES SANS CAPITAL-ACTIONS CONSTITUÉES PAR UNE LOI SPÉCIALE
294.       Application to special Act bodies corporate
294.       Application de certaines dispositions
295.       Report listing Acts of continued or dissolved bodies corporate
295.       Rapport relatif à certaines personnes morales
296.       Change of name
296.       Changement de dénomination
PART 20
PARTIE 20
TRANSITIONAL PROVISIONS, CONSEQUENTIAL AMENDMENTS, COORDINATING AMENDMENTS, REPEALS AND COMING INTO FORCE
DISPOSITIONS TRANSITOIRES, MODIFICATIONS CORRÉLATIVES, DISPOSITIONS DE COORDINATION, ABROGATIONS ET ENTRÉE EN VIGUEUR
Transitional Provisions
Dispositions transitoires
297.       Continuance — Part II of Canada Corporations Act
297.       Prorogation — partie II de la Loi sur les corporations canadiennes
298.       No incorporation or continuance
298.       Interdiction
299.       Review of Act
299.       Examen
Consequential Amendments
Modifications corrélatives
300-302.       An Act to incorporate St. Mary’s River Bridge Company
300-302.       Loi constituant en corporation « St. Mary’s River Bridge Company »
303.       An Act to incorporate the Jules and Paul-Émile Léger Foundation
303.       Loi sur la Fondation Jules et Paul-Émile Léger
304.       An Act to incorporate the Pickering Harbour Company (Limited) and to authorize it to collect tolls
304.       Acte pour incorporer la Compagnie du Havre de Pickering, (à responsabilité limitée) et pour l’autoriser à percevoir des péages
305.       An Act to provide for the creation by amalgamation of The Wesleyan Church of Canada
305.       Loi permettant la création par fusion de L’Église Wesleyenne du Canada
306.       Bank Act
306.       Loi sur les banques
307.       Budget Implementation Act, 1997
307.       Loi d’exécution du budget de 1997
308.       Budget Implementation Act, 1998
308.       Loi d’exécution du budget de 1998
309-311.       Canada Business Corporations Act
309-311.       Loi canadienne sur les sociétés par actions
312.       Canada Cooperatives Act
312.       Loi canadienne sur les coopératives
313.       Canada Corporations Act
313.       Loi sur les corporations canadiennes
314.       Canada Employment Insurance Financing Board Act
314.       Loi sur l’Office de financement de l’assurance-emploi du Canada
315-316.       Canada Foundation for Sustainable Development Technology Act
315-316.       Loi sur la Fondation du Canada pour l’appui technologique au développement durable
317.       Canada Pension Plan Investment Board Act
317.       Loi sur l’Office d’investissement du régime de pensions du Canada
318.       Canadian Food Inspection Agency Act
318.       Loi sur l’Agence canadienne d’inspection des aliments
319.       Canadian Institutes of Health Research Act
319.       Loi sur les Instituts de recherche en santé du Canada
320.       Canadian Payments Act
320.       Loi canadienne sur les paiements
321.       Cooperative Energy Act
321.       Loi sur les coopératives de l’énergie
322.       Cree-Naskapi (of Quebec) Act
322.       Loi sur les Cris et les Naskapis du Québec
323.       Evangelical Lutheran Church in Canada Act
323.       Loi sur l’Église évangélique luthérienne au Canada
324-326.       Evangelical Missionary Church (Canada West District) Act
324-326.       Loi sur l’Église missionnaire évangélique, section de l’Ouest canadien
327.       Financial Administration Act
327.       Loi sur la gestion des finances publiques
328.       First Nations Fiscal and Statistical Management Act
328.       Loi sur la gestion financière et statistique des premières nations
329.       Green Shield Canada Act
329.       Loi sur l’association personnalisée le Bouclier vert du Canada
330.       Gwich’in Land Claim Settlement Act
330.       Loi sur le règlement de la revendication territoriale des Gwich’in
331.       Insurance Companies Act
331.       Loi sur les sociétés d’assurances
332.       Mackenzie Gas Project Impacts Act
332.       Loi relative aux répercussions du projet gazier Mackenzie
333.       Mi’kmaq Education Act
333.       Loi sur l’éducation des Mi’kmaq
334.       Physical Activity and Sport Act
334.       Loi sur l’activité physique et le sport
335.       Pilotage Act
335.       Loi sur le pilotage
336.       Public Sector Pension Investment Board Act
336.       Loi sur l’Office d’investissement des régimes de pensions du secteur public
337.       Sahtu Dene and Metis Land Claim Settlement Act
337.       Loi sur le règlement de la revendication territoriale des Dénés et Métis du Sahtu
338.       United Grain Growers Act
338.       Loi sur l’Union des producteurs de grain
339.       Yukon First Nations Land Claims Settlement Act
339.       Loi sur le règlement des revendications territoriales des premières nations du Yukon
340.       Other Acts
340.       Autres lois
Coordinating Amendments
Dispositions de coordination
341-359.       Coordinating amendments
341-359.       Dispositions de coordination
360.       2008, c. 28
360.       2008, ch. 28
Repeals
Abrogations
361.       An Act to change the name of “The Bytown Consumers Gas Company,” and to confirm, amend and extend their corporate powers, under the name of “The Ottawa Gas Company.”
361.       Acte pour changer le nom de « La compagnie des consommateurs du gaz de Bytown » en celui de « La compagnie du gaz de l’Outaouais, » et pour confirmer, amender et étendre ses pouvoirs comme corporation
362.       An Act to incorporate the Canada Atlantic Cable Company
362.       Acte pour incorporer la Compagnie Canadienne du Télégraphe de l’Atlantique
363.       An Act to amend the Act incorporating “The Ottawa Gas Company,” to confirm a resolution of their Shareholders placing preferential and ordinary stock on the same footing, and to confirm, amend and extend their corporate powers
363.       Acte pour amender l’Acte incorporant « La Compagnie du Gaz d’Outaouais, » pour confirmer une résolution de ses actionnaires à l’effet de placer les actions privilégiées et ordinaires sur le même pied, et pour confirmer, amender et étendre ses pouvoirs de corporation
364.       An Act to incorporate the Bonaventure and Gaspé Telephone Company, Limited
364.       Loi constituant en corporation la compagnie dite The Bonaventure and Gaspé Telephone Company, Limited
365.       An Act to incorporate The British American Pipe Line Company
365.       Loi constituant en corporation « The British American Pipe Line Company »
366.       An Act to incorporate Western Pipe Lines
366.       Loi constituant en corporation « Western Pipe Lines »
367.       An Act to incorporate Ogdensburg Bridge Authority
367.       Loi constituant en corporation « Ogdensburg Bridge Authority »
368.       An Act to incorporate Petroleum Transmission Company
368.       Loi constituant en corporation « Petroleum Transmission Company »
369.       An Act to incorporate Trans-Border Pipeline Company Ltd.
369.       Loi constituant en corporation « Trans-Border Pipeline Company Ltd. »
370.       An Act to incorporate Cabri Pipe Lines Ltd.
370.       Loi constituant en corporation la Cabri Pipe Lines Ltd.
371.       An Act to incorporate Vawn Pipe Lines Ltd.
371.       Loi constituant en corporation la Vawn Pipe Lines Ltd.
Coming into Force
Entrée en vigueur
372.       Order in council
372.       Décret