|
|
|
First Session, Thirty-eighth Parliament,
|
|
Première session, trente-huitième législature,
|
53-54 Elizabeth II, 2004-2005
|
|
53-54 Elizabeth II, 2004-2005
|
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
|
|
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
|
|
|
|
An Act to amend the Canada Grain Act and the Canada Transportation Act
|
|
Loi modifiant la Loi sur les grains du Canada et la Loi sur les transports au Canada
|
|
|
|
AS PASSED
BY THE HOUSE OF COMMONS MAY 12, 2005 |
|
ADOPTÉ
PAR LA CHAMBRE DES COMMUNES LE 12 MAI 2005 |
|
|
|
90300
|
|
|
|
|
|
|
|
1st Session, 38th Parliament,
|
|
|
1re session, 38e législature,
|
|
|
|
|
|
53-54 Elizabeth II, 2004-2005
|
|
|
53-54 Elizabeth II, 2004-2005
|
|
|
|
|
|
house of commons of canada
|
|
|
chambre des communes du canada
|
|
|
|
|
|
|
|
|
An Act to amend the Canada Grain Act and the Canada Transportation Act
|
|
|
Loi modifiant la Loi sur les grains du Canada et la Loi sur les transports au Canada
|
|
|
|
|
|
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
|
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
|
|
|
|
R.S., c. G-10
|
|
CANADA GRAIN ACT
|
|
|
LOI SUR LES GRAINS DU CANADA
|
|
L.R., ch. G-10
|
|
|
|
1. Section 57 of the Canada Grain Act is amended by adding the word “or” at the end of paragraph (b) and by repealing paragraph (c).
|
|
|
1. L’alinéa 57c) de la Loi sur les grains du Canada est abrogé.
|
|
|
|
1998, c. 22, par. 25(g)(F)
|
|
2. (1) Paragraph 72(1)(a) of the Act is repealed.
|
|
|
2. (1) L’alinéa 72(1)a) de la même loi est abrogé.
|
|
1998, ch. 22, al. 25g)(F)
|
|
1998, c. 22, par. 25(g)(F)
|
|
(2) Subsections 72(2) and (3) of the Act are repealed.
|
|
|
(2) Les paragraphes 72(2) et (3) de la même loi sont abrogés.
|
|
1998, ch. 22, al. 25g)(F)
|
|
|
|
2.1 The Act is amended by adding the following after section 120:
|
|
|
2.1 La même loi est modifiée par adjonction, après l'article 120, de ce qui suit :
|
|
|
|
|
|
|
Review and report
|
|
120.1 Within a year after the coming into force of this section, the Minister shall cause
|
|
|
(a) an independent and comprehensive review of the Commission and of the provisions and operation of this Act to be conducted; and
|
|
|
(b) a report on the review to be laid before each House of Parliament, including a statement of any changes recommended by the authors of the review.
|
|
|
120.1 Dans l'année suivant l'entrée en vigueur du présent article, le ministre veille à ce que :
|
|
Examen et rapport
|
a) la Commission et les dispositions de la présente loi, ainsi que les conséquences de son application, fassent l'objet d'un examen indépendant et approfondi;
|
|
|
b) soit déposé devant chaque chambre du Parlement un rapport de l'examen dans lequel les auteurs de l'examen font état des modifications qu'ils jugent souhaitables.
|
|
|
|
1996, c. 10
|
|
CANADA TRANSPORTATION ACT
|
|
|
LOI SUR LES TRANSPORTS AU CANADA
|
|
1996, ch. 10
|
|
|
|
3. The definition “grain” in section 147 of the Canada Transportation Act is replaced by the following:
|
|
|
3. La définition de « grain », à l’article 147 de la Loi sur les transports au Canada, est remplacée par ce qui suit :
|
|
|
|
“grain” « grain »
|
|
“grain” means
|
|
|
(a) any grain or crop included in Schedule II that is grown in the Western Division, or any product of it included in Schedule II that is processed in the Western Division, or
|
|
|
(b) any grain or crop included in Schedule II that is grown outside Canada and imported into Canada, or any product of any grain or crop included in Schedule II that is itself included in Schedule II and is processed outside Canada and imported into Canada;
|
|
|
« grain »
|
|
« grain » “grain”
|
a) Grain ou plante mentionnés à l’annexe II et cultivés dans la région de l’Ouest, y étant assimilés les produits mentionnés à cette annexe provenant de leur transformation dans cette région;
|
|
|
b) grain ou plante mentionnés à l’annexe II et importés au Canada après avoir été cultivés à l’étranger, y étant assimilés les produits mentionnés à cette annexe qui, d’une part, proviennent de la transformation à l’étranger de grains ou plantes qui y sont également mentionnés et, d’autre part, ont été importés au Canada.
|
|
|
|
|
|
|
Order in council
|
|
4. This Act comes into force on a day to be fixed by order of the Governor in Council.
|
|
|
4. La présente loi entre en vigueur à la date fixée par décret.
|
|
Décret
|
|
Published under authority of the Speaker of the House of Commons Available from: Publishing and Depository Services Public Works and Government Services Canada
|
|
Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes Disponible auprès de : Les Éditions et Services de dépôt Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
|
|
|
|