Projet de loi C-18
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
C-18
|
C-18
|
|
First Session, Thirty-eighth Parliament,
|
Première session, trente-huitième législature,
|
|
53 Elizabeth II, 2004
|
53 Elizabeth II, 2004
|
|
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
|
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
|
|
BILL C-18
|
PROJET DE LOI C-18
|
|
An Act to amend the Telefilm Canada Act and another Act
|
Loi modifiant la Loi sur Téléfilm Canada et une autre loi en conséquence
|
|
|
|
|
first reading, November 1, 2004 |
première lecture le 1er novembre 2004 |
|
|
|
|
THE MINISTER OF CANADIAN HERITAGE
90286
|
LA MINISTRE DU PATRIMOINE CANADIEN
|
RECOMMENDATION
Her Excellency the Governor General recommends to the House of Commons the appropriation of public revenue under the circumstances, in the manner and for the purposes set out in a measure entitled “An Act to amend the Telefilm Canada Act and another Act”.
SUMMARY
This enactment provides Telefilm Canada with a mandate to act in audio-visual industries including film, television and new media. It also provides the Corporation with the authority to act in the sound recording industry under agreements made with the Department of Canadian Heritage. The enactment also grants Telefilm Canada, for the purpose of carrying out its mandate, the powers of a natural person. Everything done by the Corporation before the coming into force of this enactment is deemed to be valid to the same extent as it would have been were it done after this enactment comes into force.
|
RECOMMANDATION
Son Excellence la gouverneure générale recommande à la Chambre des communes l’affectation de deniers publics dans les circonstances, de la manière et aux fins prévues dans une mesure intitulée « Loi modifiant la Loi sur Téléfilm Canada et une autre loi en conséquence ».
SOMMAIRE
Le texte confie à la société Téléfilm Canada la mission d’agir à l’égard de l’industrie audiovisuelle, composée notamment des industries du film, de la télévision et des nouveaux médias. Il l’autorise à agir à l’égard de l’industrie de l’enregistrement sonore aux termes d’accords conclus avec le ministère du Patrimoine canadien. En outre, la société est dotée de la capacité d’une personne physique et les actes posés avant l’entrée en vigueur du texte sont validés comme s’ils avaient été posés après cette entrée en vigueur.
|
|
Also available on the Parliament of Canada Web Site at the following address:
http://www.parl.gc.ca |
Aussi disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante :
http://www.parl.gc.ca |
Explanatory Notes
|
Notes explicatives
|
|
Telefilm Canada Act
Clause 1: Existing text of the definitions:
“Canadian feature film” and “Canadian feature film production” have the meanings assigned by subsection 10(2);
“film activity” means any activity relating to the production, distribution, projection or exhibition of films;
“film-maker” means a person creatively engaged in film production;
“film production” means the creative, artistic and technical process of producing a film;
“film technician” means a person engaged in the technical or administrative aspects of film production;
|
Loi sur Téléfilm Canada
Article 1 : Texte des définitions :
« activité cinématographique » Activité liée à la production, distribution, projection ou présentation de films.
« cinéaste » Personne exerçant une activité créatrice ayant rapport avec la production d’un film.
« long métrage canadien » S’entend au sens du paragraphe 10(2).
« production d’un film » Ensemble des opérations créatrices, artistiques et techniques inhérentes à la production d’un film.
« technicien de cinéma » Personne participant, sur le plan technique ou administratif, à la production d’un film.
|
|
Clause 2: Existing text of section 5:
5. No person who has, directly or indirectly and individually or as a shareholder, partner or otherwise, any pecuniary interest in commercial film activity is eligible to be appointed or to hold office as a member of the Corporation.
|
Article 2 : Texte de l’article 5 :
5. La charge de membre de la Société est incompatible avec le fait de détenir, directement ou indirectement, individuellement ou en qualité d’actionnaire ou d’associé ou à quelque autre titre, un intérêt pécuniaire dans l’activité cinématographique commerciale.
|
|
Clause 3: Existing text of the heading:
OBJECTS, POWERS AND DUTIES
|
Article 3 : Texte de l’intertitre :
MISSION ET POUVOIRS
|
|
Clause 4: Existing text of section 10:
10. (1) The objects of the Corporation are to foster and promote the development of a feature film industry in Canada and, without limiting the generality of the foregoing, the Corporation may, in furtherance of its objects,
(a) invest in individual Canadian feature film productions in return for a share in the proceeds from any such production;
(b) make loans to producers of individual Canadian feature film productions and charge interest thereon;
(c) make awards for outstanding accomplishments in the production of Canadian feature films;
(d) make grants to film-makers and film technicians resident in Canada to assist them in improving their craft; and
(e) advise and assist the producers of Canadian feature films in the distribution of those films and in the administrative functions of feature film production.
(1.1) The Corporation may, in accordance with terms and conditions approved by the Treasury Board and the Minister of Finance, guarantee loans for the production and distribution of films.
(2) For the purposes of this Act, a “Canadian feature film” or “Canadian feature film production” is a feature film or feature film production in respect of which the Corporation has determined
(a) that the completed film will, in the judgment of the Corporation, have a significant Canadian creative, artistic and technical content, and that arrangements have been made to ensure that the copyright in the completed film will be beneficially owned by an individual resident in Canada, by a corporation incorporated under the laws of Canada or a province or by any combination of owners described in this paragraph; or
(b) that provision has been made for the production of the film under a co-production agreement entered into between Canada and another country.
(3) The Corporation shall not be regarded as a partner in any film production in which it may invest and its liability shall be limited to the amount of its investment in the production.
(4) The Corporation shall, to the greatest possible extent consistent with the performance of its duties under this Act, consult and cooperate with such departments, boards and agencies of the Government of Canada and the governments of the provinces as have any duties, or any aims or objects, related to those of the Corporation.
|
Article 4 : Texte de l’article 10 :
10. (1) La Société a pour mission de favoriser et d’encourager le développement d’une industrie du long métrage au Canada et, à cette fin, elle peut notamment :
a) investir dans la production de longs métrages canadiens, en contrepartie d’un pourcentage des recettes correspondantes;
b) consentir des prêts avec intérêt aux producteurs de longs métrages canadiens;
c) décerner des prix ou récompenses pour réussite remarquable dans la production de longs métrages canadiens;
d) accorder aux cinéastes et techniciens de cinéma qui résident au Canada des subventions pour les aider à accroître leur compétence professionnelle;
e) conseiller et aider les producteurs de longs métrages canadiens en ce qui touche la distribution de leurs films et dans les tâches administratives liées à la production de films.
(1.1) Elle peut, en outre, garantir, aux conditions agréées par le Conseil du Trésor et le ministre des Finances, des prêts accordés pour des activités de production et de distribution de films.
(2) Pour l’application de la présente loi, on entend par « long métrage canadien » tout film de long métrage qui, selon la Société :
a) soit aura, une fois achevé, un caractère canadien appréciable sur le plan de la création et dans les domaines artistique et technique, et a fait l’objet d’ententes visant à attribuer les droits d’auteur sur le produit fini à un particulier résidant au Canada, à une personne morale constituée sous le régime d’une loi fédérale ou provinciale, ou à une association de ces deux types de personnes;
b) soit sera produit, par suite des dispositions prises à cet effet, aux termes d’un accord de coproduction intervenu entre le Canada et un pays étranger.
(3) Le fait pour la Société d’investir dans la production d’un film ne lui donne pas qualité d’associé; sa responsabilité se limite au montant de sa mise de fonds.
(4) La Société doit, dans toute la mesure compatible avec l’accomplissement de sa mission, consulter les ministères et organismes fédéraux et provinciaux dont le rôle ou l’objet s’apparentent aux siens, et collaborer avec eux.
|
|
Clause 5: (1) Relevant portion of subsection 19(2):
(2) All amounts required for the purposes of paragraphs 10(1)(a) and (b) and subsection 10(1.1) shall be paid
|
Article 5 : (1) Texte du passage visé du paragraphe 19(2) :
(2) Sont portées au débit de ce compte les sommes nécessaires à l’application des alinéas 10(1)a) et b), ainsi que du paragraphe 10(1.1), à prélever :
|
|
(2) Existing text of subsection 19(3):
(3) The Corporation shall pay to the Receiver General, to be deposited in the Consolidated Revenue Fund and credited to the Telefilm Canada Advance Account, all amounts received by the Corporation as or on account of
(a) proceeds from any production in which the Corporation has invested under paragraph 10(1)(a);
(b) the principal amount of or interest on any loan made by the Corporation under paragraph 10(1)(b); or
(c) fees charged by the Corporation in respect of loan guarantees provided under subsection 10(1.1).
|
(2) Texte du paragraphe 19(3) :
(3) La Société verse au receveur général, pour dépôt au Trésor et inscription au crédit du compte des avances de Téléfilm Canada, les sommes provenant :
a) soit des recettes d’une production dans laquelle elle a investi au titre de l’alinéa 10(1)a);
b) soit du principal ou de l’intérêt d’un prêt consenti par elle au titre de l’alinéa 10(1)b);
c) soit des droits imposés par elle pour garantir des prêts au titre du paragraphe 10(1.1).
|
|
Clause 6: Relevant portion of section 20:
20. All amounts required
(a) for the purposes of paragraphs 10(1)(c) to (e), and
|
Article 6 : Texte du passage visé de l’article 20 :
20. Sont prélevés sur les crédits prévus à l’article 18 et imputés aux dépenses budgétaires les montants requis pour :
a) l’application des alinéas 10(1)c) à e);
|
|
Clause 7: New.
|
Article 7 : Nouveau.
|
|
Financial Administration Act
Clause 8: Existing text of subsection 85(1):
85. (1) Divisions I to IV do not apply to the Bank of Canada, the Canada Council for the Arts, the Canada Pension Plan Investment Board, the Canadian Broadcasting Corporation, the Telefilm Canada, the International Development Research Centre or the National Arts Centre Corporation.
|
Loi sur la gestion des finances publiques
Article 8 : Texte du paragraphe 85(1) :
85. (1) Les sections I à IV ne s’appliquent pas à la Banque du Canada, au Centre de recherches pour le développement international, au Conseil des Arts du Canada, à la Corporation du Centre national des Arts, à l’Office d’investissement du régime de pensions du Canada, à Téléfilm Canada ni à la Société Radio-Canada.
|