TABLE OF PROVISIONS
|
|
TABLE ANALYTIQUE
|
AN ACT TO ESTABLISH A PROCEDURE FOR THE DISCLOSURE OF WRONGDOINGS IN THE PUBLIC SECTOR, INCLUDING THE PROTECTION OF PERSONS WHO DISCLOSE THE WRONGDOINGS
|
|
LOI PRÉVOYANT UN MÉCANISME DE DIVULGATION DES ACTES RÉPRÉHENSIBLES ET DE PROTECTION DES DIVULGATEURS DANS LE SECTEUR PUBLIC
|
Preamble
|
|
Préambule
|
SHORT TITLE
|
|
TITRE ABRÉGÉ
|
|
|
|
INTERPRETATION
|
|
DÉFINITIONS
|
|
|
|
2.1 Authority to act for Commissioner of the Royal Canadian Mounted Police
|
|
|
2.1 Sous-commissaire ou commissaire adjoint de la Gendarmerie royale du Canada
|
|
AMENDING THE SCHEDULES
|
|
MODIFICATION DES ANNEXES
|
3. Amending the schedules
|
|
|
3. Modification des annexes
|
|
PROMOTING ETHICAL PRACTICES
|
|
SENSIBILISATION
|
4. Promotion of ethical practices and dissemination of information
|
|
|
4. Diffusion de renseignements
|
|
CODE OF CONDUCT
|
|
CODE DE CONDUITE
|
5. Obligation to establish — Treasury Board
|
|
|
5. Obligation du Conseil du Trésor
|
|
6. Chief executives shall establish codes of conduct
|
|
|
6. Pouvoir de l’administrateur général
|
|
|
|
|
WRONGDOINGS
|
|
ACTES RÉPRÉHENSIBLES
|
|
|
|
|
|
9. Sanction disciplinaire
|
|
DISCLOSURE OF WRONGDOINGS
|
|
DIVULGATION
|
10. Establishment of internal disclosure procedures
|
|
|
10. Mécanismes applicables aux divulgations
|
|
11. Protection of identity
|
|
|
11. Protection de l’identité
|
|
12. Disclosure to supervisor or senior officer
|
|
|
12. Divulgation au supérieur hiérarchique ou à l’agent supérieur
|
|
13. When disclosure can be made to the President
|
|
|
13. Divulgation au président
|
|
14. Disclosure concerning the Public Service Commission
|
|
|
14. Divulgation concernant la Commission de la fonction publique
|
|
14.1 Restriction re portions named in Schedule 2
|
|
|
14.1 Éléments du secteur public figurant à l'annexe 2
|
|
15. Application of ss. 12 to 14
|
|
|
15. Application des art. 12 à 14
|
|
15.1 Requirements when making a disclosure
|
|
|
|
|
|
16. Divulgations publiques
|
|
17. Exception — special operational information
|
|
|
17. Exception : renseignements opérationnels spéciaux
|
|
18. Saving — journalists with Canadian Broadcasting Corporation
|
|
|
18. Exception : journalistes de la Société Radio-Canada
|
|
18.1 Other obligations to report
|
|
|
18.1 Obligation de faire rapport
|
|
PROTECTION OF PERSONS MAKING DISCLOSURES
|
|
PROTECTION DES DIVULGATEURS
|
19. Prohibition against reprisal
|
|
|
|
20. Definition of “Board”
|
|
|
20. Définition de « Conseil »
|
|
|
|
20.1 Règles s'appliquant à certains organismes
|
|
|
|
21. Application rétroactive
|
|
21.1 Power to temporarily assign other duties
|
|
|
21.1 Assignation temporaire d'attributions
|
|
DUTIES OF THE PRESIDENT OF THE PUBLIC SERVICE COMMISSION
|
|
ATTRIBUTIONS DU PRÉSIDENT DE LA COMMISSION DE LA FONCTION PUBLIQUE
|
|
|
|
23. Restriction — general
|
|
|
23. Interdiction d’intervenir
|
|
|
|
|
|
|
25. Personnel et installations
|
|
|
|
|
INVESTIGATIONS
|
|
ENQUÊTES
|
27. Purpose of investigations
|
|
|
|
28. Notice to chief executive
|
|
|
28. Avis à l’administrateur général
|
|
|
|
29. Accès à donner au président
|
|
|
|
30. Pouvoirs du président
|
|
|
|
|
32. Canadian Broadcasting Corporation
|
|
|
|
|
|
|
34. Power to investigate other wrongdoings
|
|
|
34. Enquête sur un autre acte répréhensible
|
|
35. Information outside public sector
|
|
|
35. Sources extérieures au secteur public
|
|
36. Remittal of information
|
|
|
36. Transmission des renseignements
|
|
REPORTS
|
|
RAPPORTS
|
37. Request for notice of action
|
|
|
|
38. Report to appropriate Minister or governing council
|
|
|
38. Rapport au ministre ou à l’organe de direction
|
|
39. Preparation of report
|
|
|
39. Établissement du rapport
|
|
PROHIBITIONS
|
|
INTERDICTIONS
|
|
|
|
|
|
|
42. Destroying documents and things, etc.
|
|
|
42. Destruction, falsification, etc.
|
|
CONFIDENTIALITY
|
|
CARACTÈRE CONFIDENTIEL
|
43. Security requirements
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44.1 Loi sur la preuve au Canada
|
|
PROTECTION
|
|
IMMUNITÉ
|
|
|
|
46. Not compellable witness
|
|
|
46. Absence de qualité pour témoigner
|
|
|
|
|
GENERAL
|
|
DISPOSITIONS GÉNÉRALES
|
48. Disclosure not waiver
|
|
|
48. Absence de renonciation
|
|
|
|
49. Communication interdite
|
|
|
|
50. Renseignements personnels
|
|
|
|
|
EXCLUDED ORGANIZATIONS
|
|
ORGANISMES EXCLUS
|
52. Obligation of excluded organizations
|
|
|
|
53. Order to make provisions of Act applicable
|
|
|
53. Pouvoir du gouverneur en conseil
|
|
FIVE-YEAR REVIEW
|
|
EXAMEN QUINQUENNAL
|
|
|
|
CONSEQUENTIAL AMENDMENTS
|
|
MODIFICATIONS CORRÉLATIVES
|
55. Access to Information Act
|
|
|
55. Loi sur l’accès à l’information
|
|
|
|
56. Loi sur la preuve au Canada
|
|
57. Personal Information Protection and Electronic Documents Act
|
|
|
57. Loi sur la protection des renseignements personnels et les documents électroniques
|
|
|
|
58. Loi sur la protection des renseignements personnels
|
|
COORDINATING AMENDMENTS
|
|
DISPOSITIONS DE COORDINATION
|
|
|
|
COMING INTO FORCE
|
|
ENTRÉE EN VIGUEUR
|
|
|
|
SCHEDULES 1-3
|
|
ANNEXES 1-3
|