Passer au contenu
;

Projet de loi C-381

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Passer à la navigation dans le document Passer au contenu du document

First Session, Forty-fourth Parliament,

70-71 Elizabeth II – 1-2 Charles III, 2021-2022-2023-2024

Première session, quarante-quatrième législature,

70-71 Elizabeth II – 1-2 Charles III, 2021-2022-2023-2024

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-381
An Act to amend the Criminal Code (extortion)

PROJET DE LOI C-381
Loi modifiant le Code criminel (extorsion)

FIRST READING, February 12, 2024
PREMIÈRE LECTURE LE 12 février 2024

Mr. Uppal

M. Uppal

441357


SOMMAIRE

Le texte modifie le Code criminel afin :

a)de modifier les peines minimales obligatoires en ce qui concerne l’infraction d’extorsion, notamment lorsque l’infraction est perpétrée au profit ou sous la direction d’une organisation criminelle ou en association avec elle;

b)d’ajouter l’incendie criminel comme circonstance aggravante aux fins de détermination de la peine lorsqu’une personne est déclarée coupable d’extorsion.

SUMMARY

This enactment amends the Criminal Code to:

(a) amend mandatory minimum penalties in relation to the offence of extortion, including when the offence is committed for the benefit of, at the direction of, or in association with, a criminal organization; and

(b)add arson as an aggravating factor for the purposes of sentencing when a person is convicted of extortion.

Available on the House of Commons website at the following address:
www.ourcommons.ca
Disponible sur le site Web de la Chambre des communes à l’adresse suivante :
www.noscommunes.ca


1st Session, 44th Parliament,

70-71 Elizabeth II – 1-2 Charles III, 2021-2022-2023-2024

1re session, 44e législature,

70-71 Elizabeth II – 1-2 Charles III, 2021-2022-2023-2024

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-381

PROJET DE LOI C-381

An Act to amend the Criminal Code (extortion)

Loi modifiant le Code criminel (extorsion)

Préambule

Attendu :

que la sécurité des biens est essentielle au bon fonctionnement de la société ainsi qu’à la prospérité des individus et des familles;

que, selon les rapports de police, il y a eu une augmentation considérable des cas d’extorsion au Canada au cours de la dernière décennie;

que les nouveaux Canadiens sont particulièrement vulnérables à l’extorsion, y compris de la part d’organisations criminelles d’outre-mer, ce qui mine la réputation du Canada en tant que société sûre et ordonnée;

que le Parlement estime que le législateur fédéral doit veiller à ce que le Code criminel soit adapté à l’évolution des comportements criminels et qu’il reflète la gravité des infractions pénales;

que le Parlement estime que la multiplication des cas d’extorsion impliquant l’utilisation d’une arme à feu ou d’un incendie criminel est particulièrement alarmante, car ceux-ci menacent non seulement les biens, mais aussi les vies humaines,

Preamble

Whereas the safety and security of property is essential to a functioning society as well as to the prosperity of individuals and families;

Whereas, according to police reports, there has been a significant increase in rates of extortion in Canada over the last decade;

Whereas new Canadians are particularly vulnerable to extortion, including from overseas criminal organizations, which undermines Canada’s reputation as a safe and orderly society;

Whereas Parliament believes that the federal legislature must ensure that the Criminal Code responds to changing criminal behaviour and reflects the seriousness of criminal offences;

And whereas Parliament believes that the increase in extortion involving the use of a firearm or arson is particularly alarming, as it involves not only property damage but also serious threats to life;

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

Now, therefore, His Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

Titre abrégé

Short Title

Titre abrégé

Short title

1Loi sur la protection contre l’extorsion.

1This Act may be cited as the Protection against Extortion Act.

L.‍R.‍, 1985, ch. C-46

R.‍S.‍, 1985, c. C-46

Code criminel

Criminal Code

2(1)Le passage de l’alinéa 346(1.‍1)a) de la même loi précédant le sous-alinéa (i) est remplacé par ce qui suit :

2(1)The portion of paragraph 346(1.‍1)‍(a) of the Act before subparagraph (i) is replaced by the following:

  • a)s’il y a usage d’une arme à feu à autorisation restreinte ou d’une arme à feu prohibée lors de la perpétration de l’infraction ou que celle-ci est perpétrée au profit ou sous la direction d’une organisation criminelle ou en association avec elle, de l’emprisonnement à perpétuité, la peine minimale étant :

  • (a)if a restricted firearm or prohibited firearm is used in the commission of the offence or if the offence is committed for the benefit of, at the direction of, or in association with, a criminal organization, to imprisonment for life and to a minimum punishment of imprisonment for a term of

(2)L’alinéa 346(1.‍1)b) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

(2)Paragraph 346(1.‍1)‍(b) of the Act is replaced by the following:

  • Début du bloc inséré

    a.‍1)s’il y a usage d’une arme à feu autre qu’une arme à feu à autorisation restreinte ou une arme à feu prohibée lors de la perpétration de l’infraction, de l’emprisonnement à perpétuité, la peine minimale étant de quatre ans;

    Fin du bloc inséré
  • b)dans les autres cas, de l’emprisonnement à perpétuité, Début de l'insertion la peine minimale étant de trois ans Fin de l'insertion .

  • Début du bloc inséré

    (a.‍1)if a firearm other than a restricted firearm or prohibited firearm is used in the commission of the offence, to imprisonment for life and to a minimum punishment of imprisonment for a term of four years; and

    Fin du bloc inséré
  • (b)in any other case, to imprisonment for life Début de l'insertion and to a minimum punishment of imprisonment for a term of three years Fin de l'insertion .

(3)L’article 346 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (1.‍3), de ce qui suit :

(3)Section 346 of the Act is amended by adding the following after subsection (1.‍3):

Circonstance aggravante

Aggravating factor

Début du bloc inséré
(1.‍4)Le tribunal qui détermine la peine à infliger à la personne déclarée coupable d’une infraction prévue au présent article est tenu de considérer comme une circonstance aggravante le fait que cette personne, en commettant l’infraction, a aussi commis une des infractions prévues aux articles 433 à 435.
Fin du bloc inséré
Début du bloc inséré
(1.‍4)If a person is convicted of an offence under this section, the court that imposes the sentence shall consider as an aggravating factor the fact that the person, in committing the offence, also committed an offence under any of sections 433 to 435.
Fin du bloc inséré
Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes

Explorateur de la publication
Explorateur de la publication
ParlVU