Projet de loi S-7
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
S-7
|
S-7
|
|
Second Session, Forty-first Parliament,
|
Deuxième session, quarante et unième législature,
|
|
62-63 Elizabeth II, 2013-2014
|
62-63 Elizabeth II, 2013-2014
|
|
SENATE OF CANADA
|
SÉNAT DU CANADA
|
|
BILL S-7
|
PROJET DE LOI S-7
|
|
An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act, the Civil Marriage Act and the Criminal Code and to make consequential amendments to other Acts
|
Loi modifiant la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés, la Loi sur le mariage civil, le Code criminel et d’autres lois en conséquence
|
|
|
|
|
first reading, November 5, 2014 |
première lecture le 5 novembre 2014 |
|
|
|
|
LEADER OF THE GOVERNMENT IN THE SENATE
90746
|
LEADER DU GOUVERNEMENT AU SÉNAT
|
SUMMARY
Part 1 amends the Immigration and Refugee Protection Act to specify that a permanent resident or foreign national is inadmissible on grounds of practising polygamy in Canada.
Part 2 amends the Civil Marriage Act to provide for the legal requirements for a free and enlightened consent to marriage and for any previous marriage to be dissolved or declared null before a new marriage is contracted. Those requirements are currently provided for in the Federal Law—Civil Law Harmonization Act, No. 1 only in respect of Quebec and under the common law in the other provinces. It also amends the Civil Marriage Act to provide for the requirement of a minimum age of 16 years for marriage. This requirement is currently provided for in the Federal Law—Civil Law Harmonization Act, No. 1 only in respect of Quebec.
Part 3 amends the Criminal Code to
(a) clarify that it is an offence for an officiant to knowingly solemnize a marriage in contravention of federal law;
(b) provide that it is an offence to celebrate, aid or participate in a marriage rite or ceremony knowing that one of the persons being married is doing so against their will or is under the age of 16 years;
(c) provide that it is an offence to remove a child from Canada with the intention that an act be committed outside Canada that, if it were committed in Canada, would constitute the offence of celebrating, aiding or participating in a marriage rite or ceremony knowing that the child is doing so against their will or is under the age of 16 years;
(d) provide that a judge may order a person to enter into a recognizance with conditions to keep the peace and be of good behaviour for the purpose of preventing the person from committing an offence relating to the marriage of a person against their will or the marriage of a person under the age of 16 years or relating to the removal of a child from Canada with the intention of committing an act that, if it were committed in Canada, would be such an offence; and
(e) provide that the defence of provocation is restricted to circumstances in which the victim engaged in conduct that would constitute an indictable offence under the Criminal Code that is punishable by five years or more in prison.
Finally, the enactment also makes consequential amendments to other Acts.
|
SOMMAIRE
La partie 1 modifie la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés de façon à prévoir l’interdiction de territoire d’un résident permanent ou d’un étranger pour pratique de la polygamie au Canada.
La partie 2 modifie la Loi sur le mariage civil afin d’y prévoir l’exigence légale du consentement libre et éclairé au mariage ainsi que celle de la dissolution ou de l’annulation de tout mariage antérieur avant qu’un nouveau mariage puisse être contracté. Ces deux exigences sont actuellement prévues par la Loi d’harmonisation no 1 du droit fédéral avec le droit civil, à l’égard du Québec seulement, et par la common law dans les autres provinces. Cette partie modifie en outre la Loi sur le mariage civil pour y prévoir un âge minimal pour le mariage, fixé à seize ans. Cette exigence est actuellement prévue par la Loi d’harmonisation no 1 du droit fédéral avec le droit civil, à l’égard du Québec seulement.
La partie 3 modifie le Code criminel afin :
a) de clarifier que le fait, pour un célébrant, de célébrer sciemment un mariage en violation du droit fédéral constitue une infraction;
b) d’ériger en infraction le fait de célébrer un rite ou une cérémonie de mariage, d’y aider ou d’y participer, sachant que l’une des personnes qui se marient le fait contre son gré ou n’a pas atteint l’âge de seize ans;
c) de prévoir que constitue une infraction le fait de faire passer à l’étranger un enfant avec l’intention qu’y soit commis un acte qui, s’il était commis au Canada, constituerait l’infraction de célébrer un rite ou une cérémonie de mariage, d’y aider ou d’y participer, sachant que l’enfant se marie contre son gré ou est âgé de moins de seize ans;
d) de prévoir qu’un juge peut ordonner qu’une personne contracte l’engagement, assorti de conditions, de ne pas troubler l’ordre public et d’observer une bonne conduite en vue de l’empêcher de commettre l’infraction relative au mariage d’une personne contre son gré ou d’une personne âgée de moins de seize ans ou l’infraction de faire passer à l’étranger un enfant avec l’intention qu’y soit commis un acte qui, s’il était commis au Canada, constituerait l’une de ces infractions;
e) de limiter la défense de provocation aux situations où la victime a eu une conduite qui constituerait un acte criminel prévu au Code criminel passible d’un emprisonnement de cinq ans ou plus.
Enfin, le texte apporte des modifications corrélatives à d’autres lois.
|
|
Available on the Parliament of Canada Web Site at the following address:
http://www.parl.gc.ca |
Disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante :
http://www.parl.gc.ca |
Explanatory Notes
|
Notes explicatives
|
|
Immigration and Refugee Protection Act
Clause 2: New.
|
Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés
Article 2 : Nouveau.
|
|
Civil Marriage Act
Clause 4: New.
|
Loi sur le mariage civil
Article 4 : Nouveau.
|
|
Clause 5: Existing text of subsection 5(3):
(3) Any court order, made in Canada or elsewhere before the coming into force of this subsection, that declares the marriage to be null and void or that grants a divorce to the spouses dissolves the marriage, for the purposes of Canadian law, as of the day on which the order takes effect.
|
Article 5 : Texte du paragraphe 5(3) :
(3) Toute ordonnance d’un tribunal rendue au Canada ou à l’étranger avant l’entrée en vigueur du présent paragraphe et annulant le mariage ou accordant le divorce aux époux dissout le mariage, pour l’application du droit canadien, à compter de la date de sa prise d’effet.
|
|
Criminal Code
Clause 6: (1) Existing text of subsection 150.1(2.1):
(2.1) When an accused is charged with an offence under section 151 or 152, subsection 173(2) or section 271 in respect of a complainant who is 14 years of age or more but under the age of 16 years, it is a defence that the complainant consented to the activity that forms the subject-matter of the charge if
(a) the accused
(i) is less than five years older than the complainant; and
(ii) is not in a position of trust or authority towards the complainant, is not a person with whom the complainant is in a relationship of dependency and is not in a relationship with the complainant that is exploitative of the complainant; or
(b) the accused is married to the complainant.
|
Code criminel
Article 6 : (1) Texte du paragraphe 150.1(2.1) :
(2.1) Lorsqu’une personne est accusée d’une infraction prévue aux articles 151 ou 152, au paragraphe 173(2) ou à l’article 271 à l’égard d’un plaignant âgé de quatorze ans ou plus mais de moins de seize ans, le fait que le plaignant a consenti aux actes à l’origine de l’accusation constitue un moyen de défense si l’une des conditions suivantes est remplie :
a) l’accusé, à la fois :
(i) est de moins de cinq ans l’aîné du plaignant,
(ii) n’est ni une personne en situation d’autorité ou de confiance vis-à-vis du plaignant ni une personne à l’égard de laquelle celui-ci est en situation de dépendance ni une personne qui est dans une relation où elle exploite le plaignant;
b) l’accusé est marié au plaignant.
|
|
(2) New.
|
(2) Nouveau.
|
|
Clause 7: (1) Existing text of subsection 232(2):
(2) A wrongful act or an insult that is of such a nature as to be sufficient to deprive an ordinary person of the power of self-control is provocation for the purposes of this section if the accused acted on it on the sudden and before there was time for his passion to cool.
|
Article 7 : (1) Texte du paragraphe 232(2) :
(2) Une action injuste ou une insulte de telle nature qu’elle suffise à priver une personne ordinaire du pouvoir de se maîtriser, est une provocation pour l’application du présent article, si l’accusé a agi sous l’impulsion du moment et avant d’avoir eu le temps de reprendre son sang-froid.
|
|
(2) Relevant portion of subsection 232(3):
(3) For the purposes of this section, the questions
(a) whether a particular wrongful act or insult amounted to provocation, and
|
(2) Texte du passage visé du paragraphe 232(3) :
(3) Pour l’application du présent article, les questions de savoir :
a) si une action injuste ou une insulte déterminée équivalait à une provocation;
|
|
Clause 8: Relevant portion of subsection 273.3(1):
273.3 (1) No person shall do anything for the purpose of removing from Canada a person who is ordinarily resident in Canada and who is
|
Article 8 : Texte du passage visé du paragraphe 273.3(1) :
273.3 (1) Commet une infraction quiconque agit dans le but de faire passer à l’étranger une personne résidant habituellement au Canada et qui :
|
|
Clause 9: New.
|
Article 9 : Nouveau.
|
|
Clause 10: Existing text of section 295:
295. Every one who, being lawfully authorized to solemnize marriage, knowingly and wilfully solemnizes a marriage in contravention of the laws of the province in which the marriage is solemnized is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding two years.
|
Article 10 : Texte de l’article 295 :
295. Est coupable d’un acte criminel et passible d’un emprisonnement maximal de deux ans quiconque, étant légalement autorisé à célébrer le mariage, célèbre sciemment et volontairement un mariage en violation des lois de la province où il est célébré.
|
|
Clause 11: New.
|
Article 11 : Nouveau.
|
|
Clause 12: Relevant portion of section 811:
811. A person bound by a recognizance under section 83.3, 810, 810.01, 810.1 or 810.2 who commits a breach of the recognizance is guilty of
|
Article 12 : Texte du passage visé de l’article 811 :
811. Quiconque viole l’engagement prévu aux articles 83.3, 810, 810.01, 810.1 ou 810.2 est coupable :
|
|
Prisons and Reformatories Act
Clause 13: Existing text of the definition:
“prisoner” means a person, other than
(a) a child within the meaning of the Juvenile Delinquents Act, chapter J-3 of the Revised Statutes of Canada, 1970, as it read immediately prior to April 2, 1984, with respect to whom no order pursuant to section 9 of that Act has been made, or
(b) a young person within the meaning of the Youth Criminal Justice Act with respect to whom no order, committal or direction has been made under paragraph 76(1)(a) or section 89, 92 or 93 of that Act,
who is confined in a prison pursuant to a sentence for an offence under an Act of Parliament or any regulations made thereunder, or pursuant to a committal for failure or refusal to enter into a recognizance under section 810, 810.1 or 810.2 of the Criminal Code;
|
Loi sur les prisons et les maisons de correction
Article 13 : Texte du passage visé de la définition :
« prisonnier » Individu incarcéré dans une prison soit par suite d’une condamnation pour infraction aux lois fédérales ou à leurs règlements d’application, soit pour avoir omis ou refusé de contracter un engagement aux termes des articles 810, 810.1 ou 810.2 du Code criminel, à l’exception :
|
|
Youth Criminal Justice Act
Clause 14: Existing text of subsection 14(2):
(2) A youth justice court has jurisdiction to make orders against a young person under sections 810 (recognizance — fear of injury or damage), 810.01 (recognizance — fear of criminal organization offence) and 810.2 (recognizance — fear of serious personal injury offence) of the Criminal Code. If the young person fails or refuses to enter into a recognizance referred to in any of those sections, the court may impose any one of the sanctions set out in subsection 42(2) (youth sentences) except that, in the case of an order under paragraph 42(2)(n) (custody and supervision order), it shall not exceed thirty days.
|
Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents
Article 14 : Texte du paragraphe 14(2) :
(2) Le tribunal a aussi compétence pour rendre à l’égard d’un adolescent l’ordonnance visée aux articles 810 (engagement — crainte de blessures ou dommages), 810.01 (engagement — crainte d’actes de gangstérisme) ou 810.2 (engagement — crainte de sévices à la personne) du Code criminel; dans le cas où l’adolescent omet ou refuse de contracter l’engagement prévu à ces articles, le tribunal peut lui imposer une des sanctions prévues au paragraphe 42(2) (peines spécifiques), sauf que, si la sanction est imposée en vertu de l’alinéa 42(2)n) (ordonnance de placement et de surveillance), celle-ci ne peut excéder trente jours.
|
|
Clause 15: Relevant portion of subsection 142(1):
142. (1) Subject to this section and except to the extent that they are inconsistent with this Act, the provisions of Part XXVII (summary conviction offences) of the Criminal Code, and any other provisions of that Act that apply in respect of summary conviction offences and relate to trial proceedings, apply to proceedings under this Act
(a) in respect of an order under section 810 (recognizance — fear of injury or damage), 810.01 (recognizance — fear of criminal organization offence) or 810.2 (recognizance — fear of serious personal injury offence) of that Act or an offence under section 811 (breach of recognizance) of that Act;
|
Article 15 : Texte du passage visé du paragraphe 142(1) :
142. (1) Sous réserve des autres dispositions du présent article et dans la mesure où elles sont compatibles avec la présente loi, les dispositions de la partie XXVII (déclaration de culpabilité par procédure sommaire) du Code criminel et les autres dispositions de cette loi applicables en matière d’infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire et qui concernent les poursuites en première instance s’appliquent aux poursuites intentées dans le cadre de la présente loi et relatives :
a) aux ordonnances rendues en vertu des articles 810 (engagement — crainte de blessures ou dommages), 810.01 (engagement — crainte d’actes de gangstérisme) ou 810.2 (engagement — crainte de sévices à la personne) du Code criminel ou aux infractions prévues à l’article 811 (manquement à l’engagement) de cette loi;
|
Table des matières