Passer au contenu

Projet de loi C-675

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

C-675
C-675
Second Session, Forty-first Parliament,
Deuxième session, quarante et unième législature,
62-63-64 Elizabeth II, 2013-2014-2015
62-63-64 Elizabeth II, 2013-2014-2015
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
BILL C-675
PROJET DE LOI C-675
An Act to designate the month of May as Philippine Heritage Month
Loi désignant le mois de mai comme Mois du patrimoine philippin


first reading, May 8, 2015
première lecture le 8 mai 2015


Mr. Adler

412304
M. Adler



SUMMARY
This enactment designates the month of May in each and every year as “Philippine Heritage Month”.
SOMMAIRE
Le texte désigne le mois de mai comme « Mois du patrimoine philippin ».
Available on the Parliament of Canada Web Site at the following address:
http://www.parl.gc.ca
Disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante :
http://www.parl.gc.ca

2nd Session, 41st Parliament,
2e session, 41e législature,
62-63-64 Elizabeth II, 2013-2014-2015
62-63-64 Elizabeth II, 2013-2014-2015
house of commons of canada
chambre des communes du canada
BILL C-675
PROJET DE LOI C-675
An Act to designate the month of May as Philippine Heritage Month
Whereas Canada and the Philippines have long-standing and positive bilateral relations based on shared democratic values;
Whereas many Canadians have strong familial and interpersonal ties with the people of the Philippines;
Whereas the Philippines is Canada’s sixth-largest trading partner in Southeast Asia;
And whereas His Excellency Benigno Aquino III, President of the Philippines, paid a State visit to Canada in May 2015 to meet with the Prime Minister to discuss expanding trade and investment between the two countries, as well as cooperation on a range of issues, including development and countering threats to regional and global security;
Loi désignant le mois de mai comme Mois du patrimoine philippin
Attendu :
que le Canada et les Philippines cultivent depuis longtemps des relations bilatérales positives fondées sur des valeurs démocratiques partagées;
que de nombreux Canadiens entretiennent des liens familiaux et interpersonnels forts avec la population des Philippines;
que les Philippines figurent au sixième rang des partenaires commerciaux du Canada en Asie du Sud-Est;
que Son Excellence Benigno Aquino III, président des Philippines, s'est rendu en visite officielle au Canada en mai 2015 afin de rencontrer le premier ministre et de discuter de l’accroissement du commerce et des investissements entre les deux pays ainsi que de coopération sur une série d’enjeux, notamment le développement et la lutte contre les menaces à la sécurité régionale et mondiale,
Now, therefore, Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
SHORT TITLE
TITRE ABRÉGÉ
Short title

1. This Act may be cited as the Philippine Heritage Month Act.
1. Loi sur le Mois du patrimoine philippin.
Titre abrégé

PHILIPPINE HERITAGE MONTH
MOIS DU PATRIMOINE PHILIPPIN
Philippine Heritage Month

2. Throughout Canada, in each and every year, the month of May is to be known as “Philippine Heritage Month”.
2. Le mois de mai est, dans tout le Canada, désigné comme « Mois du patrimoine philippin ».
Mois du patrimoine philippin

Published under authority of the Speaker of the House of Commons


Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes