Passer au contenu

Projet de loi C-527

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

C-527
C-527
First Session, Forty-first Parliament,
Première session, quarante et unième législature,
60-61-62 Elizabeth II, 2011-2012-2013
60-61-62 Elizabeth II, 2011-2012-2013
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
BILL C-527
PROJET DE LOI C-527
An Act to amend the Navigable Waters Protection Act (Lake Joseph and other lakes and rivers)
Loi modifiant la Loi sur la protection des eaux navigables (lac Joseph et autres lacs et rivières)


first reading, June 10, 2013
première lecture le 10 juin 2013


NOTE

2nd Session, 41st Parliament

This bill was introduced during the First Session of the 41st Parliament. Pursuant to the Standing Orders of the House of Commons, it is deemed to have been considered and approved at all stages completed at the time of prorogation of the First Session. The number of the bill remains unchanged.
NOTE

2e session, 41e législature

Le présent projet de loi a été présenté lors de la première session de la 41e législature. Conformément aux dispositions du Règlement de la Chambre des communes, il est réputé avoir été examiné et approuvé à toutes les étapes franchies avant la prorogation de la première session. Le numéro du projet de loi demeure le même.
Ms. Quach

411762
Mme Quach



SUMMARY
This enactment amends the Navigable Waters Protection Act in order to add Lake Joseph and other lakes and rivers to the navigable waters listed in the schedule to that Act, as it will read immediately after the coming into force of section 331 of the Jobs and Growth Act, 2012.
SOMMAIRE
Le texte modifie la Loi sur la protection des eaux navigables pour ajouter le lac Joseph et d’autres lacs et rivières aux eaux navigables mentionnées à l’annexe de cette loi, dans sa version postérieure à l’entrée en vigueur de l’article 331 de la Loi de 2012 sur l’emploi et la croissance.
Available on the Parliament of Canada Web Site at the following address:
http://www.parl.gc.ca
Disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante :
http://www.parl.gc.ca

1st Session, 41st Parliament,
1re session, 41e législature,
60-61-62 Elizabeth II, 2011-2012-2013
60-61-62 Elizabeth II, 2011-2012-2013
house of commons of canada
chambre des communes du canada
BILL C-527
PROJET DE LOI C-527
An Act to amend the Navigable Waters Protection Act (Lake Joseph and other lakes and rivers)
Loi modifiant la Loi sur la protection des eaux navigables (lac Joseph et autres lacs et rivières)
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Sa Majesté, sur l'avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
R.S., c. N-22

NAVIGABLE WATERS PROTECTION ACT
LOI SUR LA PROTECTION DES EAUX NAVIGABLES
L.R., ch. N-22

1. Part 1 of the schedule to the Navigable Waters Protection Act, as it reads immediately after the coming into force of section 331 of the Jobs and Growth Act, 2012, is amended by adding after item 96 in the columns shown the following:
1. La partie 1 de l’annexe de la Loi sur la protection des eaux navigables, dans sa version postérieure à l’entrée en vigueur de l’article 331 de la Loi de 2012 sur l’emploi et la croissance, est modifiée par adjonction, après l’article 96, dans les colonnes indiquées, de ce qui suit :
Item: “96.1”
Column 1: “Lake Joseph”
Column 2: “46°12′21″ N, 71°32′46″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Item: “96.2”
Column 1: “Lake Aylmer”
Column 2: “45°54′42″ N, 71°22′13″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Item: “96.3”
Column 1: “Great Saint-François Lake”
Column 2: “45°53′55″ N, 71°09′28″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Item: “96.4”
Column 1: “Lake Mégantic”
Column 2: “45°30′50″ N, 70°52′38″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Item: “96.5”
Column 1: “Lake Fortin”
Column 2: “46°07′08″ N, 70°51′23″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Item: “96.6”
Column 1: “Lac aux Canards”
Column 2: “46°50′01″ N, 70°48′53″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Item: “96.7”
Column 1: “Lake Etchemin”
Column 2: “46°23′22″ N, 70°29′26″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Item: “96.8”
Column 1: “Lac des Abénaquis”
Column 2: “46°09′49″ N, 70°21′41″ W”
Column 3: “The lake’s water boundary includes the mouths of all connecting waterways”
Article : « 96.1 »
Colonne 1 : « Lac Joseph »
Colonne 2 : « 46°12′21″ N., 71°32′46″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
Article : « 96.2 »
Colonne 1 : « Lac Aylmer »
Colonne 2 : « 45°54′42″ N., 71°22′13″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
Article : « 96.3 »
Colonne 1 : « Grand lac Saint-François »
Colonne 2 : « 45°53′55″ N., 71°09′28″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
Article : « 96.4 »
Colonne 1 : « Lac Mégantic »
Colonne 2 : « 45°30′50″ N., 70°52′38″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
Article : « 96.5 »
Colonne 1 : « Lac Fortin »
Colonne 2 : « 46°07′08″ N., 70°51′23″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
Article : « 96.6 »
Colonne 1 : « Lac aux Canards »
Colonne 2 : « 46°50′01″ N., 70°48′53″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
Article : « 96.7 »
Colonne 1 : « Lac Etchemin »
Colonne 2 : « 46°23′22″ N., 70°29′26″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
Article : « 96.8 »
Colonne 1 : « Lac des Abénaquis »
Colonne 2 : « 46°09′49″ N., 70°21′41″ O. »
Colonne 3 : « La limite des eaux du lac inclut l’embouchure de tous les autres cours d’eau communicants. »
2. Part 2 of the schedule to the Act is amended by adding after item 58 in the columns shown the following:
2. La partie 2 de l’annexe de la même loi est modifiée par adjonction, après l’article 58, dans les colonnes indiquées, de ce qui suit :
Item: “58.1”
Column 1: “Rivière du Chêne”
Column 2: “46°34′29″ N, 71°59′53″ W”
Column 3: “46°24′42″ N, 71°21′45″ W”
Column 4: “From the Municipality of Sainte-Agathe-de-Lotbinière to the St. Lawrence River”
Item: “58.2”
Column 1: “Chaudière River”
Column 2: “46°44′32″ N, 71°16′43″ W”
Column 3: “45°34′20″ N, 70°53′00″ W”
Column 4: “From Lake Mégantic to the St. Lawrence River”
Item: “58.3”
Column 1: “Beaurivage River”
Column 2: “46°41′33″ N, 71°16′13″ W”
Column 3: “46°19′06″ N, 71°04′37″ W”
Column 4: “From Lake Beaurivage to the Chaudière River”
Item: “58.4”
Column 1: “Etchemin River”
Column 2: “46°45′48″ N, 71°13′51″ W”
Column 3: “46°35′37″ N, 70°23′41″ W”
Column 4: “From the Municipality of Saint-Philémon to the St. Lawrence River”
Article : « 58.1 »
Colonne 1 : « Rivière du Chêne »
Colonne 2 : « 46°34′29″ N., 71°59′53″ O. »
Colonne 3 : « 46°24′42″ N., 71°21′45″ O. »
Colonne 4 : « À partir de la municipalité de Sainte-Agathe-de-Lotbinière jusqu’au fleuve Saint-Laurent »
Article : « 58.2 »
Colonne 1 : « Rivière Chaudière »
Colonne 2 : « 46°44′32″ N., 71°16′43″ O. »
Colonne 3 : « 45°34′20″ N., 70°53′00″ O. »
Colonne 4 : « À partir du lac Mégantic jusqu’au fleuve Saint-Laurent »
Article : « 58.3 »
Colonne 1 : « Rivière Beaurivage »
Colonne 2 : « 46°41′33″ N., 71°16′13″ O. »
Colonne 3 : « 46°19′06″ N., 71°04′37″ O. »
Colonne 4 : « À partir du lac Beaurivage jusqu’à la rivière Chaudière »
Article : « 58.4 »
Colonne 1 : « Rivière Etchemin »
Colonne 2 : « 46°45′48″ N., 71°13′51″ O. »
Colonne 3 : « 46°35′37″ N., 70°23′41″ O. »
Colonne 4 : « À partir de la municipalité de Saint-Philémon jusqu’au fleuve Saint-Laurent »
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
Coming into force

3. This Act comes into force on the later of the day section 331 of the Jobs and Growth Act, 2012 comes into force and the day on which this Act receives royal assent.
3. La présente loi entre en vigueur à la date d’entrée en vigueur de l’article 331 de la Loi de 2012 sur l’emploi et la croissance ou, si elle est postérieure, à la date de sanction de la présente loi.
Entrée en vigueur

Published under authority of the Speaker of the House of Commons


Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes