Passer au contenu
;

Projet de loi C-222

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

C-222
C-222
First Session, Forty-first Parliament,
Première session, quarante et unième législature,
60 Elizabeth II, 2011
60 Elizabeth II, 2011
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
BILL C-222
PROJET DE LOI C-222
An Act respecting a Military and Veteran Families Week
Loi instituant la Semaine des familles de militaires et d'anciens combattants


first reading, June 15, 2011
première lecture le 15 juin 2011


NOTE

2nd Session, 41st Parliament

This bill was introduced during the First Session of the 41st Parliament. Pursuant to the Standing Orders of the House of Commons, it is deemed to have been considered and approved at all stages completed at the time of prorogation of the First Session. The number of the bill remains unchanged.
NOTE

2e session, 41e législature

Le présent projet de loi a été présenté lors de la première session de la 41e législature. Conformément aux dispositions du Règlement de la Chambre des communes, il est réputé avoir été examiné et approuvé à toutes les étapes franchies avant la prorogation de la première session. Le numéro du projet de loi demeure le même.
Ms. Duncan (Etobicoke North)

411109
Mme Duncan (Etobicoke–Nord)



SUMMARY
This enactment designates the week of February 1 to 7 in each and every year as “Military and Veteran Families Week”.
SOMMAIRE
Le texte a pour objet de désigner la semaine du 1er au 7 février « Semaine des familles de militaires et d’anciens combattants ».
Available on the Parliament of Canada Web Site at the following address:
http://www.parl.gc.ca
Disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante :
http://www.parl.gc.ca

1st Session, 41st Parliament,
1re session, 41e législature,
60 Elizabeth II, 2011
60 Elizabeth II, 2011
house of commons of canada
chambre des communes du canada
BILL C-222
PROJET DE LOI C-222
An Act respecting a Military and Veteran Families Week
Whereas the families — particularly spouses and children — of past and present members of the Canadian Forces make sacrifices for their loved ones and their country and share in the burden of protecting Canada;
Whereas past and present members of the Canadian Forces are a source of pride and honour for all Canadians;
Whereas the establishment of a week for military and veteran families will raise awareness of the sacrifices made by these families, at Veterans Affairs, throughout the Government of Canada and among the Canadian population as a whole;
Whereas the Government of Canada wishes to designate a week to recognize the contributions of military and veteran families and celebrate their spirit with appropriate activities and ceremonies that pay tribute to, support, and thank them;
And whereas the Government of Canada wishes to confirm its commitment to improving the quality of life of military and veteran families by ensuring adequate resources and supports for spouses and children;
Loi instituant la Semaine des familles de militaires et d'anciens combattants
Attendu :
que les familles des membres et anciens membres des Forces canadiennes — en particulier les conjoints et enfants — font des sacrifices pour leurs proches et leur pays et contribuent ainsi à protéger le Canada;
que les membres et anciens membres des Forces canadiennes sont source de fierté et d’honneur pour la population canadienne;
que la désignation d’une semaine dédiée aux familles de militaires et d’anciens combattants permettra de sensibiliser le ministère des Anciens Combattants, le gouvernement du Canada et la population canadienne aux sacrifices que font ces familles;
que le gouvernement du Canada souhaite désigner une semaine pour saluer la contribution des familles de militaires et d'anciens combattants et souligner leur force de caractère par la tenue d’activités et de cérémonies visant à leur rendre hommage et à leur manifester soutien et gratitude;
que le gouvernement du Canada souhaite confirmer son engagement à améliorer la qualité de vie des familles de militaires et d’anciens combattants en veillant à la suffisance des ressources et de l'aide destinées aux conjoints et aux enfants,
Now, therefore, Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
SHORT TITLE
TITRE ABRÉGÉ
Short title

1. This Act may be cited as the Military and Veteran Families Week Act.
1. Loi sur la Semaine des familles de militaires et d’anciens combattants.
Titre abrégé

MILITARY AND VETERAN FAMILIES WEEK
SEMAINE DES FAMILLES DE MILITAIRES ET D’ANCIENS COMBATTANTS
Military and Veteran Families Week

2. Throughout Canada, in each and every year, the week of February 1 to 7 is to be known as “Military and Veteran Families Week”.
2. La semaine du 1er au 7 février est, dans tout le Canada, désignée comme « Semaine des familles de militaires et d’anciens combattants ».
Semaine des familles de militaires et d’anciens combattants

Published under authority of the Speaker of the House of Commons


Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes