Projet de loi S-9
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
S-9
|
S-9
|
|
First Session, Forty-first Parliament,
|
Première session, quarante et unième législature,
|
|
60-61 Elizabeth II, 2011-2012
|
60-61 Elizabeth II, 2011-2012
|
|
SENATE OF CANADA
|
SÉNAT DU CANADA
|
|
BILL S-9
|
PROJET DE LOI S-9
|
|
An Act to amend the Criminal Code
|
Loi modifiant le Code criminel
|
|
|
|
|
first reading, March 27, 2012 |
première lecture le 27 mars 2012 |
|
|
|
|
LEADER OF THE GOVERNMENT IN THE SENATE
90649
|
LEADER DU GOUVERNEMENT AU SÉNAT
|
SUMMARY
This enactment amends the Criminal Code to create four new offences relating to nuclear terrorism in order to implement the Amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism.
|
SOMMAIRE
Le texte modifie le Code criminel afin de créer quatre nouvelles infractions liées au terrorisme nucléaire en vue de mettre en oeuvre l’Amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire.
|
|
Available on the Parliament of Canada Web Site at the following address:
http://www.parl.gc.ca |
Disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante :
http://www.parl.gc.ca |
Explanatory Notes
|
Notes explicatives
|
|
Criminal Code
Clause 2: (1) Relevant portion of the definition:
“Attorney General”
...
(d) with respect to proceedings in relation to
(i) an offence referred to in subsection 7(3.71), or
(ii) an offence referred to in paragraph (a) of the definition “terrorist activity” in subsection 83.01(1), where the act or omission was committed outside Canada but is deemed by virtue of subsection 7(2), (2.1), (2.2), (3), (3.1), (3.4), (3.6), (3.72) or (3.73) to have been committed in Canada,
means either the Attorney General of Canada or the Attorney General or Solicitor General of the province in which those proceedings are taken and includes the lawful deputy of any of them,
|
Code criminel
Article 2 : (1) Texte du passage visé de la définition :
« procureur général »
[...]
d) à l’égard des poursuites soit pour toute infraction visée au paragraphe 7(3.71), soit pour toute infraction visée à l’alinéa a) de la définition de « activité terroriste » au paragraphe 83.01(1) dont l’élément matériel — action ou omission — a été commis à l’étranger mais est réputé commis au Canada aux termes des paragraphes 7(2), (2.1), (2.2), (3), (3.1), (3.4), (3.6), (3.72) ou (3.73), le procureur général du Canada ou le procureur général ou le solliciteur général de la province où ces poursuites sont intentées ou le substitut légitime de l’un ou l’autre;
|
|
(2) New.
|
(2) Nouveau.
|
|
Clause 3: (1) New.
|
Article 3 : (1) Nouveau.
|
|
(2) Existing text of subsections 7(3.2) to (3.6):
(3.2) Notwithstanding anything in this Act or any other Act, where
(a) a person, outside Canada, receives, has in his possession, uses, transfers the possession of, sends or delivers to any person, transports, alters, disposes of, disperses or abandons nuclear material and thereby
(i) causes or is likely to cause the death of, or serious bodily harm to, any person, or
(ii) causes or is likely to cause serious damage to, or destruction of, property, and
(b) the act or omission described in paragraph (a) would, if committed in Canada, be an offence against this Act,
that person shall be deemed to commit that act or omission in Canada if paragraph (3.5)(a), (b) or (c) applies in respect of the act or omission.
(3.3) Notwithstanding anything in this Act or any other Act, every one who, outside Canada, commits an act or omission that if committed in Canada would constitute
(a) a conspiracy or an attempt to commit,
(b) being an accessory after the fact in relation to, or
(c) counselling in relation to,
an act or omission that is an offence by virtue of subsection (3.2) shall be deemed to commit the act or omission in Canada if paragraph (3.5)(a), (b) or (c) applies in respect of the act or omission.
(3.4) Notwithstanding anything in this Act or any other Act, every one who, outside Canada, commits an act or omission that if committed in Canada would constitute an offence against, a conspiracy or an attempt to commit or being an accessory after the fact in relation to an offence against, or any counselling in relation to an offence against,
(a) section 334, 341, 344 or 380 or paragraph 362(1)(a) in relation to nuclear material,
(b) section 346 in respect of a threat to commit an offence against section 334 or 344 in relation to nuclear material,
(c) section 423 in relation to a demand for nuclear material, or
(d) paragraph 264.1(1)(a) or (b) in respect of a threat to use nuclear material
shall be deemed to commit that act or omission in Canada if paragraph (3.5)(a), (b) or (c) applies in respect of the act or omission.
(3.5) For the purposes of subsections (3.2) to (3.4), a person shall be deemed to commit an act or omission in Canada if
(a) the act or omission is committed on a ship that is registered or licensed, or for which an identification number has been issued, pursuant to any Act of Parliament;
(b) the act or omission is committed on an aircraft
(i) registered in Canada under regulations made under the Aeronautics Act, or
(ii) leased without crew and operated by a person who is qualified under regulations made under the Aeronautics Act to be registered as owner of an aircraft in Canada under those regulations; or
(c) the person who commits the act or omission is a Canadian citizen or is, after the act or omission has been committed, present in Canada.
(3.6) For the purposes of this section, “nuclear material” means
(a) plutonium, except plutonium with an isotopic concentration of plutonium-238 exceeding eighty per cent,
(b) uranium-233,
(c) uranium containing uranium-233 or uranium-235 or both in such an amount that the abundance ratio of the sum of those isotopes to the isotope uranium-238 is greater than 0.72 per cent,
(d) uranium with an isotopic concentration equal to that occurring in nature, and
(e) any substance containing anything described in paragraphs (a) to (d),
but does not include uranium in the form of ore or ore-residue.
|
(2) Texte des paragraphes 7(3.2) à (3.6) :
(3.2) Nonobstant les autres dispositions de la présente loi ou toute autre loi, dans les cas où :
a) d’une part, une personne, à l’étranger, reçoit des matières nucléaires, en a en sa possession, les utilise, en cède la possession, les envoie ou les livre à une personne, les transporte, les modifie, les jette, les disperse ou les abandonne et par ce fait :
(i) soit cause ou est susceptible de causer la mort d’une personne ou des blessures graves à celle-ci,
(ii) soit cause ou est susceptible de causer des dommages importants à un bien ou la destruction de celui-ci;
b) d’autre part, l’acte commis par action ou omission visé à l’alinéa a), s’il était commis au Canada, constituerait une infraction à la présente loi,
cette personne est réputée avoir commis cet acte par action ou omission au Canada si l’alinéa (3.5)a), b) ou c) s’applique à l’égard de celui-ci.
(3.3) Nonobstant les autres dispositions de la présente loi ou toute autre loi, la personne qui, à l’étranger, commet un acte par action ou omission qui, s’il était commis au Canada, constituerait :
a) soit un complot ou une tentative dans le but de commettre;
b) soit une complicité après le fait concernant;
c) soit un conseil concernant,
un acte par action ou omission qui constitue une infraction aux termes du paragraphe (3.2) est réputée avoir commis cet acte au Canada si l’alinéa (3.5)a), b) ou c) s’applique à l’égard de celui-ci.
(3.4) Nonobstant les autres dispositions de la présente loi ou toute autre loi, la personne qui, à l’étranger, commet un acte, par action ou omission, qui, s’il était commis au Canada, constituerait une infraction, un complot, une tentative, un conseil ou une complicité après le fait à l’égard d’une infraction :
a) à l’article 334, 341, 344 ou 380 ou à l’alinéa 362(1)a) concernant des matières nucléaires;
b) à l’article 346 relativement à la menace de commettre une infraction à l’article 334 ou 344 concernant des matières nucléaires;
c) à l’article 423 relativement à une demande de matières nucléaires;
d) à l’alinéa 264.1(1)a) ou b) relativement à la menace d’utiliser des matières nucléaires,
est réputée avoir commis cet acte par action ou omission au Canada si l’alinéa (3.5)a), b) ou c) s’applique à l’égard de celui-ci.
(3.5) Pour l’application des paragraphes (3.2) à (3.4), tout acte commis par action ou omission est réputé commis au Canada dans les cas suivants :
a) cet acte est commis à bord d’un navire qui est immatriculé en conformité avec une loi fédérale, ou à l’égard duquel un permis ou un numéro d’identification a été délivré en conformité avec une telle loi;
b) cet acte est commis à bord d’un aéronef :
(i) soit immatriculé au Canada en vertu des règlements d’application de la Loi sur l’aéronautique,
(ii) soit loué sans équipage et mis en service par une personne remplissant, aux termes des règlements d’application de la Loi sur l’aéronautique, les conditions d’inscription comme propriétaire d’un aéronef immatriculé au Canada en vertu de ces règlements;
c) l’auteur de l’acte a la citoyenneté canadienne ou se trouve au Canada après la commission de l’acte ou de l’omission.
(3.6) Pour l’application du présent article, « matières nucléaires » désigne :
a) le plutonium, sauf le plutonium dont la concentration d’isotope de plutonium-238 est supérieure à quatre-vingts pour cent;
b) l’uranium-233;
c) l’uranium contenant de l’uranium-233 ou de l’uranium-235 ou les deux à la fois en quantité telle que le rapport de l’abondance isotopique de la somme de ces isotopes sur l’isotope d’uranium-238 est supérieur à 0,72 pour cent;
d) l’uranium dont la concentration d’isotope est égale à celle qu’on retrouve à l’état naturel;
e) toute substance contenant une des choses visées aux alinéas a) à d).
La présente définition exclut toutefois l’uranium sous la forme de minerai ou de résidu de minerai.
|
|
Clause 4: Existing text of the heading:
Dangerous Substances
|
Article 4 : Texte de l’intertitre :
Substances dangereuses
|
|
Clause 5: New.
|
Article 5 : Nouveau.
|
|
Clause 6: Relevant portion of the definition:
“terrorist activity” means
(a) an act or omission that is committed in or outside Canada and that, if committed in Canada, is one of the following offences:
...
(v) the offences referred to in subsection 7(3.4) or (3.6) that implement the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, done at Vienna and New York on March 3, 1980,
|
Article 6 : Texte du passage visé de la définition :
« activité terroriste »
a) Soit un acte — action ou omission, commise au Canada ou à l’étranger — qui, au Canada, constitue une des infractions suivantes :
[...]
(v) les infractions visées aux paragraphes 7(3.4) ou (3.6) et mettant en oeuvre la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, conclue à New York et Vienne le 3 mars 1980,
|
|
Clause 7: New.
|
Article 7 : Nouveau.
|
|
Clause 8: New.
|
Article 8 : Nouveau.
|
|
Clause 9: Relevant portion of subsection 607(6):
(6) A person who is alleged to have committed an act or omission outside Canada that is an offence in Canada by virtue of any of subsections 7(2) to (3.4) or (3.7), or an offence under the Crimes Against Humanity and War Crimes Act, and in respect of which the person has been tried and convicted outside Canada, may not plead autrefois convict with respect to a count that charges that offence if
|
Article 9 : Texte du passage visé du paragraphe 607(6) :
(6) Bien qu’elle soit réputée avoir subi un procès et avoir été traitée au Canada en vertu du paragraphe 12(1) de la Loi sur les crimes contre l’humanité et les crimes de guerre ou du paragraphe 7(6), selon le cas, la personne censée avoir commis, à l’étranger, un acte ou une omission constituant une infraction au Canada en raison des paragraphes 7(2) à (3.4) et (3.7) ou une infraction visée à la Loi sur les crimes contre l’humanité et les crimes de guerre, et à l’égard duquel elle a subi un procès et a été reconnue coupable à l’étranger, ne peut invoquer la défense d’autrefois convict à l’égard d’un chef d’accusation relatif à cet acte ou cette omission lorsque :
|