Projet de loi C-37
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
C-37
|
C-37
|
|
First Session, Forty-first Parliament,
|
Première session, quarante et unième législature,
|
|
60-61 Elizabeth II, 2011-2012
|
60-61 Elizabeth II, 2011-2012
|
|
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
|
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
|
|
BILL C-37
|
PROJET DE LOI C-37
|
|
An Act to amend the Criminal Code
|
Loi modifiant le Code criminel
|
|
|
|
|
first reading, April 24, 2012 |
première lecture le 24 avril 2012 |
|
|
|
|
MINISTER OF JUSTICE
90597
|
MINISTRE DE LA JUSTICE
|
SUMMARY
This enactment amends the Criminal Code to change the rules concerning victim surcharges.
|
SOMMAIRE
Le texte modifie le Code criminel pour changer les règles concernant la suramende compensatoire.
|
|
Also available on the Parliament of Canada Web Site at the following address:
http://www.parl.gc.ca |
Aussi disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante :
http://www.parl.gc.ca |
Explanatory Notes
|
Notes explicatives
|
|
Criminal Code
Clause 2: Relevant portion of the definition:
“sentence” includes
...
(b) an order made under subsection 109(1) or 110(1), section 161, subsection 164.2(1) or 194(1), section 259, 261 or 462.37, subsection 491.1(2), 730(1) or 737(3) or (5) or section 738, 739, 742.1, 742.3, 743.6, 745.4 or 745.5,
|
Code criminel
Article 2 : Texte du passage visé de la définition :
« sentence », « peine » ou « condamnation » Y est assimilée :
[...]
b) l’ordonnance rendue en vertu des paragraphes 109(1) ou 110(1), de l’article 161, des paragraphes 164.2(1) ou 194(1), des articles 259, 261 ou 462.37, des paragraphes 491.1(2), 730(1) ou 737(3) ou (5) ou des articles 738, 739, 742.1, 742.3, 743.6, 745.4 ou 745.5;
|
|
Clause 3: (1) and (2) Existing text of subsections 737(1) and (2):
737. (1) Subject to subsection (5), an offender who is convicted or discharged under section 730 of an offence under this Act or the Controlled Drugs and Substances Act shall pay a victim surcharge, in addition to any other punishment imposed on the offender.
(2) Subject to subsection (3), the amount of the victim surcharge in respect of an offence is
(a) 15 per cent of any fine that is imposed on the offender for the offence; or
(b) if no fine is imposed on the offender for the offence,
(i) $50 in the case of an offence punishable by summary conviction, and
(ii) $100 in the case of an offence punishable by indictment.
|
Article 3 : (1) et (2) Texte des paragraphes 737(1) et (2) :
737. (1) Dans le cas où il est condamné — ou absous aux termes de l’article 730 — à l’égard d’une infraction prévue à la présente loi ou à la Loi réglementant certaines drogues et autres substances, le contrevenant est tenu, sous réserve du paragraphe (5), de verser une suramende compensatoire, en plus de toute autre peine qui lui est infligée.
(2) Sous réserve du paragraphe (3), le montant de la suramende compensatoire représente :
a) quinze pour cent de l’amende infligée pour l’infraction;
b) si aucune amende n’est infligée :
(i) 50 $ pour une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire,
(ii) 100 $ pour une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par mise en accusation.
|
|
(3) Existing text of subsections 737(5) and (6):
(5) When the offender establishes to the satisfaction of the court that undue hardship to the offender or the dependants of the offender would result from payment of the victim surcharge, the court may, on application of the offender, make an order exempting the offender from the application of subsection (1).
(6) When the court makes an order under subsection (5), the court shall state its reasons in the record of the proceedings.
|
(3) Texte des paragraphes 737(5) et (6) :
(5) Le tribunal peut ordonner qu’aucune suramende compensatoire ne soit infligée aux termes du paragraphe (1), si le contrevenant en fait la demande et lui démontre que cela lui causerait — ou causerait aux personnes à sa charge — un préjudice injustifié.
(6) Le tribunal qui rend l’ordonnance visée au paragraphe (5) consigne ses motifs au dossier du tribunal.
|
|
(4) Relevant portion of subsection 737(9):
(9) Subsections 734(3) to (7) and sections 734.3, 734.5, 734.7 and 734.8 apply, with any modifications that the circumstances require, in respect of a victim surcharge imposed under subsection (1) and, in particular,
|
(4) Texte du passage visé du paragraphe 737(9) :
(9) Les paragraphes 734(3) à (7) et les articles 734.3, 734.5, 734.7 et 734.8 s’appliquent, avec les adaptations nécessaires, aux suramendes compensatoires infligées aux termes du paragraphe (1) et, pour l’application de ces dispositions :
|
|
(5) Existing text of subsection 737(10):
(10) For greater certainty, the program referred to in section 736 for the discharge of a fine may not be used in respect of a victim surcharge.
|
(5) Texte du paragraphe 737(10) :
(10) Il demeure entendu que tout mode facultatif de paiement d’une amende prévu à l’article 736 n’est pas applicable à la suramende compensatoire.
|
|
Clause 4: Relevant portion of the definition:
“sentence” includes
...
(b) an order made under subsection 109(1) or 110(1), section 259 or 261, subsection 730(1) or 737(3) or (5) or section 738, 739, 742.1 or 742.3,
|
Article 4 : Texte du passage visé de la définition :
« sentence », « peine » ou « condamnation » Y est assimilée :
[...]
b) l’ordonnance rendue en vertu des paragraphes 109(1) ou 110(1), des articles 259 ou 261, des paragraphes 730(1) ou 737(3) ou (5) ou des articles 738, 739, 742.1 ou 742.3;
|