Projet de loi C-57
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
C-57
|
C-57
|
|
Third Session, Fortieth Parliament,
|
Troisième session, quarantième législature,
|
|
59 Elizabeth II, 2010
|
59 Elizabeth II, 2010
|
|
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
|
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
|
|
BILL C-57
|
PROJET DE LOI C-57
|
|
An Act to amend the Agreement on Internal Trade Implementation Act and the Crown Liability and Proceedings Act
|
Loi modifiant la Loi de mise en oeuvre de l’Accord sur le commerce intérieur et la Loi sur la responsabilité civile de l’État et le contentieux administratif
|
|
|
|
|
first reading, November 25, 2010 |
première lecture le 25 novembre 2010 |
|
|
|
|
MINISTER OF STATE (SMALL BUSINESS AND TOURISM)
90582
|
MINISTRE D’ÉTAT (PETITE ENTREPRISE ET TOURISME)
|
RECOMMENDATION
His Excellency the Governor General recommends to the House of Commons the appropriation of public revenue under the circumstances, in the manner and for the purposes set out in a measure entitled “An Act to amend the Agreement on Internal Trade Implementation Act and the Crown Liability and Proceedings Act”.
SUMMARY
This enactment amends the Agreement on Internal Trade Implementation Act to reflect changes made to Chapter 17 of the Agreement on Internal Trade. It provides primarily for the enforceability of orders to pay tariff costs and monetary penalties made under Chapter 17 of the Agreement against the Government of Canada. It also repeals subsection 28(3) of the Crown Liability and Proceedings Act.
|
RECOMMANDATION
Son Excellence le gouverneur général recommande à la Chambre des communes l’affectation de deniers publics dans les circonstances, de la manière et aux fins prévues dans une mesure intitulée « Loi modifiant la Loi de mise en oeuvre de l’Accord sur le commerce intérieur et la Loi sur la responsabilité civile de l’État et le contentieux administratif ».
SOMMAIRE
Le texte modifie la Loi de mise en œuvre de l’Accord sur le commerce intérieur afin qu’elle tienne compte des changements apportés au chapitre 17 de l’Accord sur le commerce intérieur. Il prévoit notamment un mécanisme pour rendre exécutoires les ordonnances sur les dépens et les ordonnances relatives à une sanction pécuniaire rendues sous le régime du chapitre 17 et visant le gouvernement du Canada. Enfin, il abroge le paragraphe 28(3) de la Loi sur la responsabilité civile de l’État et le contentieux administratif.
|
|
Also available on the Parliament of Canada Web Site at the following address:
http://www.parl.gc.ca |
Aussi disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante :
http://www.parl.gc.ca |
Explanatory Notes
|
Notes explicatives
|
|
Agreement on Internal Trade Implementation Act
Clause 2: Existing text of the definition:
“Agreement” means the Agreement on Internal Trade signed in 1994 and published in Part I of the Canada Gazette;
|
Loi de mise en oeuvre de l’Accord sur le commerce intérieur
Article 2 : Texte de la définition :
« Accord » L’Accord sur le commerce intérieur signé en 1994 et paru dans la partie I de la Gazette du Canada.
|
|
Clause 3: New.
|
Article 3 : Nouveau.
|
|
Clause 4: Existing text of the heading:
Orders
|
Article 4 : Texte de l’intertitre :
Décrets
|
|
Clause 5: (1) Relevant portion of subsection 9(1):
9. (1) For the purpose of suspending benefits or imposing retaliatory measures of equivalent effect against a province pursuant to Article 1710 of the Agreement, the Governor in Council may, by order, do any one or more of the following:
|
Article 5 : (1) Texte du passage visé du paragraphe 9(1) :
9. (1) Le gouverneur en conseil peut, par décret, aux termes de l’article 1710 de l’Accord, en vue de suspendre des avantages d’une province ou de prendre contre elle des mesures de rétorsion ayant un effet équivalent :
|
|
(2) Relevant portion of subsection 9(3):
(3) For greater certainty, the making of an order under subsection (1) shall be in accordance with and subject to Chapter 17 of the Agreement, in particular,
(a) the requirements for standing set out in paragraph 1704(8) of the Agreement; and
(b) the conditions and limitations set out in paragraphs 1710(3), (4) and (10) of the Agreement.
|
(2) Texte du passage visé du paragraphe 9(3) :
(3) Il demeure entendu que le pouvoir de prendre un décret visé au paragraphe (1) ne peut être exercé que dans les limites du chapitre 17 de l’Accord, particulièrement en ce qui a trait :
a) aux exigences relatives à l’intérêt pour agir prévues au paragraphe 1704(8) de l’Accord;
b) aux conditions et restrictions prévues aux paragraphes 1710(3), (4) et (10) de l’Accord.
|
|
Clause 6: Existing text of section 12:
12. The Governor in Council may appoint any person to be on the roster of panellists required by Article 1705 of the Agreement.
|
Article 6 : Texte de l’article 12 :
12. Le gouverneur en conseil peut nommer les personnes à inscrire sur la liste de membres prévue à l’article 1705 de l’Accord.
|
|
Crown Liability and Proceedings Act
Clause 7: Existing text of subsection 28(3):
(3) For greater certainty, a proceeding referred to in subsection (1) shall include proceedings initiated or conducted under Article 1705 or 1717 of the Agreement as defined in section 2 of the Agreement on Internal Trade Implementation Act.
|
Loi sur la responsabilité civile de l’État et le contentieux administratif
Article 7 : Texte du paragraphe 28(3) :
(3) Il demeure entendu que les poursuites visées au paragraphe (1) comprennent les procédures visées aux articles 1705 et 1717 de l’Accord au sens de l’article 2 de la Loi de mise en oeuvre de l’Accord sur le commerce intérieur.
|