|
|
|
|
|
2nd Session, 40th Parliament,
|
|
|
2e session, 40e législature,
|
|
|
|
|
|
|
|
|
house of commons of canada
|
|
|
chambre des communes du canada
|
|
|
|
|
|
|
|
|
An Act to amend the Income Tax Act (revocation of registration)
|
|
|
Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (révocation d'enregistrement)
|
|
|
|
R.S., c. 1 (5th Supp.)
|
|
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
|
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
|
|
L.R., ch. 1 (5e suppl.)
|
|
|
|
1. (1) Subsection 149.1(1) of the Income Tax Act is amended by adding the following in alphabetical order:
|
|
|
1. (1) Le paragraphe 149.1(1) de la Loi de l’impôt sur le revenu est modifié par adjonction, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :
|
|
|
|
“compensation” « rémunération »
|
|
“compensation” includes salaries, wages, commissions, bonuses, fees and honoraria, plus the value of taxable and non-taxable benefits;
|
|
|
« rémunération » S’entend notamment des salaires, traitements, commissions, primes, droits et honoraires auxquels s’ajoute la valeur des avantages, imposables ou non.
|
|
« rémunération » “compensation”
|
|
|
|
(2) Subsection 149.1(2) of the Act is amended by striking out “or” at the end of paragraph (a), by adding “or” at the end of paragraph (b) and by adding the following after paragraph (b):
|
|
|
(2) Le paragraphe 149.1(2) de la même loi est modifié par adjonction, après l’alinéa b), de ce qui suit :
|
|
|
|
|
|
(c) pays to a single executive or employee annual compensation exceeding $250,000.
|
|
|
c) soit verse à un cadre ou à un employé une rémunération annuelle supérieure à 250 000 $.
|
|
|
|
|
|
(3) Subsection 149.1(3) of the Act is amended by striking out “or” at the end of paragraph (d), by adding “or” at the end of paragraph (e) and by adding the following after paragraph (e):
|
|
|
(3) Le paragraphe 149.1(3) de la même loi est modifié par adjonction, après l’alinéa e), de ce qui suit :
|
|
|
|
|
|
(f) pays to a single executive or employee annual compensation exceeding $250,000.
|
|
|
f) verse à un cadre ou à un employé une rémunération annuelle supérieure à 250 000 $.
|
|
|
|
|
|
(4) Subsection 149.1(4) of the Act is amended by adding “or” at the end of paragraph (d) and by adding the following after paragraph (d):
|
|
|
(4) Le paragraphe 149.1(4) de la même loi est modifié par adjonction, après l’alinéa d), de ce qui suit :
|
|
|
|
|
|
(e) pays to a single executive or employee annual compensation exceeding $250,000.
|
|
|
e) verse à un cadre ou à un employé une rémunération annuelle supérieure à 250 000 $.
|
|
|
|
|
|
(5) Paragraph 149.1(15)(b) of the Act is replaced by the following:
|
|
|
(5) L’alinéa 149.1(15)b) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
|
|
|
(b) the Minister may make available to the public in such manner as the Minister deems appropriate an annual listing of all registered or previously registered charities indicating for each
|
|
|
(i) the name, location, registration number, date of registration and, in the case of a charity the registration of which has been revoked, annulled or terminated, the effective date of the revocation, annulment or termination, and
|
|
|
(ii) the name, job title and annual compensation of the five executives or employees with the highest compensation;
|
|
|
b) le ministre peut mettre à la disposition du public, de la façon qu’il juge appropriée, une liste annuelle des organismes de bienfaisance enregistrés ou antérieurement enregistrés indiquant, à l’égard de chaque organisme :
|
|
|
(i) ses nom, emplacement, numéro d’enregistrement, date d’enregistrement et, dans le cas d’un organisme de bienfaisance dont l’enregistrement a été révoqué ou annulé, la date d’entrée en vigueur de la révocation ou de l’annulation,
|
|
|
(ii) les nom, titre et rémunération annuelle des cinq cadres ou employés dont la rémunération est la plus élevée;
|
|
|
|
|
|
2. Section 1 applies to the 2011 and subsequent taxation years.
|
|
|
2. L’article 1 s’applique aux années d’imposition 2011 et suivantes.
|
|
|
|
Published under authority of the Speaker of the House of Commons Available from: Publishing and Depository Services Public Works and Government Services Canada
|
|
Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes Disponible auprès de : Les Éditions et Services de dépôt Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
|
|
|
|