|
|
|
First Session, Fortieth Parliament,
|
|
Première session, quarantième législature,
|
|
|
|
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
|
|
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
|
|
|
|
An Act to amend the Employment Insurance Act (change of title) and another Act in consequence
|
|
Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (modification du titre) et une autre loi en conséquence
|
|
|
|
first reading, December 3, 2008 |
|
première lecture le 3 décembre 2008 |
|
|
|
|
|
NOTE
2nd Session, 40th Parliament
This bill was introduced during the First Session of the 40th Parliament. Pursuant to the Standing Orders of the House of Commons, it is deemed to have been considered and approved at all stages completed at the time of prorogation of the First Session. The number of the bill remains unchanged.
|
|
|
NOTE
2e session, 40e législature
Le présent projet de loi a été présenté lors de la première session de la 40e législature. Conformément aux dispositions du Règlement de la Chambre des communes, il est réputé avoir été examiné et approuvé à toutes les étapes franchies avant la prorogation de la première session. Le numéro du projet de loi demeure le même.
|
|
Mr. Godin
401103
|
|
M. Godin
|
|
|
|
|
|
1st Session, 40th Parliament,
|
|
|
1re session, 40e législature,
|
|
|
|
|
|
|
|
|
house of commons of canada
|
|
|
chambre des communes du canada
|
|
|
|
|
|
|
|
|
An Act to amend the Employment Insurance Act (change of title) and another Act in consequence
|
|
|
Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (modification du titre) et une autre loi en conséquence
|
|
|
|
|
|
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
|
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
|
|
|
|
1996, c. 23
|
|
EMPLOYMENT INSURANCE ACT
|
|
|
LOI SUR L’ASSURANCE-EMPLOI
|
|
1996, ch. 23
|
|
|
|
1. The long title of the Employment Insurance Act is replaced by the following:
|
|
|
1. Le titre intégral de la Loi sur l’assurance-emploi est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
|
|
|
An Act respecting unemployment insurance in Canada
|
|
|
Loi concernant l’assurance-chômage au Canada
|
|
|
|
|
|
2. (1) Section 1 of the Act is replaced by the following:
|
|
|
2. (1) L’article 1 de la même loi est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
|
Short title
|
|
1. This Act may be cited as the Unemployment Insurance Act.
|
|
|
1. Loi sur l’assurance-chômage.
|
|
Titre abrégé
|
|
Replacement of references
|
|
(2) Unless the context requires otherwise, every reference to Employment Insurance Act is replaced by a reference to Unemployment Insurance Act in any other Act of Parliament.
|
|
|
(2) Sauf indication contraire du contexte, dans toute autre loi fédérale la mention de la Loi sur l’assurance-emploi est remplacée par la mention de la Loi sur l’assurance-chômage.
|
|
Remplacement de mention
|
|
Replacement of references
|
|
(3) Unless the context requires otherwise, any reference to the Employment Insurance Act is replaced by a reference to the Unemployment Insurance Act wherever it occurs in regulations, as defined in section 2 of the Statutory Instruments Act and in any other instrument made in the execution of a power conferred under an Act of Parliament or by order or under the authority of the Governor in Council.
|
|
|
(3) Sauf indication contraire du contexte, la mention de la Loi sur l’assurance-emploi est remplacée par la mention de la Loi sur l’assurance-chômage dans les règlements au sens de l’article 2 de la Loi sur les textes réglementaires et dans les autres textes pris soit dans l’exercice d’un pouvoir conféré sous le régime d’une loi fédérale, soit par le gouverneur en conseil ou sous son autorité.
|
|
Remplacement de mention
|
|
Replacement of “Employment Insurance Account”
|
|
3. The Act is amended by replacing the expression “Employment Insurance Account” with the expression “Unemployment Insurance Account” wherever it occurs.
|
|
|
3. Dans la même loi, « Compte d’assurance-emploi » est remplacé par « Compte d’assurance-chômage ».
|
|
Remplacement de « Compte d’assurance-emploi »
|
|
|
|
|
2005, c. 34
|
|
Department of Human Resources
and Skills Development Act
|
|
|
Loi sur le ministère des Ressources humaines et du Développement des compétences
|
|
2005, ch. 34
|
|
|
|
4. Section 29 of the Department of Human Resources and Skills Development Act is replaced by the following:
|
|
|
4. L’article 29 de la Loi sur le ministère des Ressources humaines et du Développement des compétences est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
|
Audit by Auditor General
|
|
29. The Auditor General of Canada shall annually audit the accounts and financial transactions of the Commission for the previous fiscal year. The Auditor General shall also audit the Unemployment Insurance Account established by section 71 of the Unemployment Insurance Act, and a report of that audit shall be made to the Minister.
|
|
|
29. Le vérificateur général examine chaque année les comptes et les opérations financières de la Commission pour l’exercice précédent; il examine également, pour la même période, le Compte d'assurance-chômage créé par l’article 71 de la Loi sur l’assurance-chômage et en fait rapport au ministre.
|
|
Vérification
|
|
Published under authority of the Speaker of the House of Commons Available from: Publishing and Depository Services Public Works and Government Services Canada
|
|
Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes Disponible auprès de : Les Éditions et Services de dépôt Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
|
|
|
|