Passer au contenu

Projet de loi C-413

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

C-413
C-413
First Session, Thirty-ninth Parliament,
Première session, trente-neuvième législature,
55-56 Elizabeth II, 2006-2007
55-56 Elizabeth II, 2006-2007
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
BILL C-413
PROJET DE LOI C-413
An Act to amend the Criminal Code (leaving province to avoid warrant of arrest or committal)
Loi modifiant le Code criminel (départ de la province pour se soustraire à un mandat d'arrestation ou de dépôt)


first reading, March 21, 2007
première lecture le 21 mars 2007


Ms. Black

391400
Mme Black



SUMMARY
This enactment amends the Criminal Code to make it an offence for a person to leave the province where he or she resides in order to evade, delay or prevent arrest or committal.
SOMMAIRE
Le texte modifie le Code criminel afin d’ériger en infraction le fait pour une personne de quitter sa province de résidence afin de retarder ou d’empêcher son arrestation ou son emprisonnement, ou de s’y soustraire.
Also available on the Parliament of Canada Web Site at the following address:
http://www.parl.gc.ca
Aussi disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante :
http://www.parl.gc.ca

1st Session, 39th Parliament,
1re session, 39e législature,
55-56 Elizabeth II, 2006-2007
55-56 Elizabeth II, 2006-2007
house of commons of canada
chambre des communes du canada
BILL C-413
PROJET DE LOI C-413
An Act to amend the Criminal Code (leaving province to avoid warrant of arrest or committal)
Loi modifiant le Code criminel (départ de la province pour se soustraire à un mandat d'arrestation ou de dépôt)
R.S., c. C-46

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
L.R., ch. C-46

1. The Criminal Code is amended by adding the following after section 139:
1. Le Code criminel est modifié par adjonction, après l’article 139, de ce qui suit :
Warrant of arrest or committal

139.1 Every person who knows or believes that a warrant of arrest or committal has been issued or will be issued in respect of that person in the province where the person resides and who, in order to evade, delay or prevent arrest or committal, leaves that province before or after a warrant of arrest or committal has been issued in respect of that person in that province, is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding two years less a day.
139.1 Quiconque croit ou sait qu’un mandat d’arrestation ou de dépôt a été ou sera délivré à son égard dans sa province de résidence et qui, dans le but de retarder ou d’empêcher son arrestation ou son emprisonnement, ou de s’y soustraire, quitte la province avant ou après la délivrance du mandat, est coupable d’un acte criminel et passible d’une peine d’emprisonnement maximale de deux ans moins un jour.
Mandat d'arrestation ou de dépôt

Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Available from:
Publishing and Depository Services
Public Works and Government Services Canada
Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes
Disponible auprès de :
Les Éditions et Services de dépôt
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada