Passer au contenu

Projet de loi C-345

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

1st Session, 39th Parliament,
1re session, 39e législature,
55 Elizabeth II, 2006
55 Elizabeth II, 2006
house of commons of canada
chambre des communes du canada
BILL C-345
PROJET DE LOI C-345
An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act (appointment of special counsel)
Loi modifiant la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés (nomination d'un conseil spécial)
2001, c. 27

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Sa Majesté, sur l'avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
2001, ch. 27

1. Section 78 of the Immigration and Refugee Protection Act is renumbered as subsection 78(1) and is amended by adding the following:
1. L’article 78 de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés devient le paragraphe 78(1) et est modifié par adjonction de ce qui suit :
Appointment of special counsel

(2) Where a judge decides to hear information or evidence in the absence of a permanent resident or foreign national and their counsel under paragraph (1)(e), the judge shall notify the Minister of Public Safety and Emergency Preparedness, who shall appoint a member of the bar of a province as a special counsel to represent the public interest.
(2) Lorsque le juge a décidé d’examiner les renseignements ou autres éléments de preuve en l’absence du résident permanent ou de l’étranger et de son conseil en vertu de l’alinéa (1)e), il en informe le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile, qui nomme un membre du barreau d’une province à titre de conseil spécial chargé de représenter l’intérêt public.
Nomination du conseil spécial

Role of special counsel

(3) A special counsel appointed under subsection (2)

(a) shall be present when the judge hears the information or evidence referred to in paragraph (1)(e) for the purpose of ensuring that the public interest is protected and that the hearing is conducted in accordance with the principles of procedural fairness and natural justice, including the principles of fundamental justice protected by the Canadian Charter of Rights and Freedoms; and

(b) may present arguments before the judge relating to any matters that are prescribed by the regulations.
(3) Le conseil spécial nommé en application du paragraphe (2) :
Rôle du conseil spécial

a) est présent lorsque le juge examine les renseignements ou autres éléments de preuve visés à l’alinéa (1)e) afin d’assurer que l’intérêt public est protégé et que l’audience se déroule conformément aux principes de l'équité procédurale et de la justice naturelle, y compris les principes de justice fondamentale protégés par la Charte canadienne des droits et libertés;

b) peut présenter ses arguments au juge quant à toute question réglementaire.

Limitations on special counsel's liability

(4) A special counsel appointed under subsection (2) is not liable to the permanent resident or foreign national.
(4) Le conseil spécial nommé en application du paragraphe (2) n’est pas responsable envers le résident permanent ou l’étranger.
Restriction relative à la responsabilité du conseil spécial

Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Available from:
Publishing and Depository Services
Public Works and Government Services Canada
Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes
Disponible auprès de :
Les Éditions et Services de dépôt
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada