Projet de loi C-37
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
DISPOSITIONS TRANSITOIRES |
|
|
14. Les procédures intentées avant
l'entrée en vigueur du présent article et
auxquelles s'appliquent des dispositions
visées par les articles 16 à 20 se poursuivent
sans autres formalités en conformité avec
ces dispositions dans leur forme modifiée.
|
|
Procédures
|
15. (1) Dans les dispositions des lois
fédérales autres que celles visées par les
articles 16 à 20, ainsi que dans les
proclamations, règlements, décrets ou
autres documents, toute mention de la Cour
de l'Ontario (Division générale) ou de la
Cour de l'Ontario (Division provinciale)
vaut, en ce qui a trait aux opérations ou
actes postérieurs à l'entrée en vigueur du
présent article, mention, respectivement,
de la Cour supérieure de justice ou de la
Cour supérieure de justice de l'Ontario,
selon le cas, et de la Cour de justice de
l'Ontario.
|
|
Mentions
|
|
|
|
|
|
|
(2) La mention, sur le sceau d'un tribunal
ou dans une formule judiciaire imprimée,
de l'appellation d'un tribunal qui est
changée par le présent article ou les articles
16 à 20 ou du titre d'un fonctionnaire
affecté par ce changement n'a pas pour
effet d'empêcher l'utilisation de la formule
ou du sceau pendant la période d'un an qui
suit la date d'entrée en vigueur du
changement apporté à l'appellation ou au
titre.
|
|
Sceaux et
formules
|
MENTIONS |
|
|
16. Dans les passages suivants des lois
ci-après, « Cour de l'Ontario (Division
générale) » est remplacé par « Cour
supérieure de justice de l'Ontario » :
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17. Dans les passages suivants de la
version française des lois ci-après, « Cour
de l'Ontario (Division générale) » est
remplacé par « Cour supérieure de justice
de l'Ontario » :
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18. Dans les passages suivants des lois
ci-après, « Cour de l'Ontario (Division
générale) » est remplacé par « Cour
supérieure de justice » :
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19. Dans les passages suivants de la
version anglaise des lois ci-après, « Ontario
Court (General Division) » est remplacé
par « Superior Court of Justice » :
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20. À l'entrée en vigueur du présent
article ou à celle de la définition de « cour
supérieure » au paragraphe 84(1) du Code
criminel, édicté par l'article 139 de la Loi
sur les armes à feu, chapitre 39 des Lois du
Canada (1995), la dernière en date étant à
retenir, « Cour de l'Ontario (Division
générale) », à l'alinéa a) de cette définition,
est remplacé par « Cour supérieure de
justice de l'Ontario ».
|
|
1995, ch. 39
|
ENTRÉE EN VIGUEUR |
|
|
21. Les articles 2, 3 et 7, l'article 45 de la
Loi sur les juges édicté par l'article 10 et les
articles 14 à 20 entrent en vigueur à la date
ou aux dates fixées par décret.
|
|
Entrée en
vigueur
|