Bill C-402
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
- ENGLISH
- SUMMARY SUMMARY
- Short Title Short Title
- Electoral Districts in Nova Scotia, Quebec, Ontario, Manitoba, Saskatchewan, Alberta and British Columbia Electoral Districts in Nova Scotia, Quebec, Ontario, Manitoba, Saskatchewan, Alberta and British Columbia
- Nova Scotia Nova Scotia
- Quebec Quebec
- Ontario Ontario
- Manitoba Manitoba
- Saskatchewan Saskatchewan
- Alberta Alberta
- British Columbia British Columbia
- Coming into Force Coming into Force
First Session, Forty-second Parliament, 64-65-66-67 Elizabeth II, 2015-2016-2017-2018 |
Première session, quarante-deuxième législature, 64-65-66-67 Elizabeth II, 2015-2016-2017-2018 |
|
HOUSE OF COMMONS OF CANADA |
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA |
|
An Act to change the name of certain electoral districts
|
Loi visant à changer le nom de certaines circonscriptions électorales
|
|
AS PASSED
BY THE HOUSE OF COMMONS
May 7, 2018
|
ADOPTÉ
PAR LA CHAMBRE DES COMMUNES
LE 7 mai 2018
|
SOMMAIRE
Le texte change le nom de seize circonscriptions électorales (en Nouvelle-Écosse, au Québec, en Ontario, au Manitoba, en Saskatchewan, en Alberta et en Colombie-Britannique).
SUMMARY
This enactment changes the names of 16 electoral districts (in Nova Scotia, Quebec, Ontario, Manitoba, Saskatchewan, Alberta and British Columbia).
Available on the House of Commons website at the following address:
www.ourcommons.ca
|
Disponible sur le site Web de la Chambre des communes à l’adresse suivante :
www.noscommunes.ca
|
1st Session, 42nd Parliament, 64-65-66-67 Elizabeth II, 2015-2016-2017-2018 |
1re session, 42e législature, 64-65-66-67 Elizabeth II, 2015-2016-2017-2018 |
|
HOUSE OF COMMONS OF CANADA |
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA |
|
BILL C-402 |
PROJET DE LOI C-402 |
|
An Act to change the name of certain electoral districts |
Loi visant à changer le nom de certaines circonscriptions électorales |
|
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Titre abrégé
Short Title
Titre abrégé
Short title
1 Loi de 2018 sur les changements de noms de circonscriptions.
1 This Act may be cited as the Riding Name Change Act, 2018.
Circonscriptions électorales de la Nouvelle-Écosse, du Québec, de l’Ontario, du Manitoba, de la Saskatchewan, de l’Alberta et de la Colombie-Britannique
Electoral Districts in Nova Scotia, Quebec, Ontario, Manitoba, Saskatchewan, Alberta and British Columbia
Nouvelle-Écosse
Nova Scotia
Nouveau nom : « Cape Breton—Nova-Nord »
Name changed to “Cape Breton—North Nova”
2 Dans le décret de représentation électorale déclaré en vigueur par la proclamation prise en vertu de la Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales le 1er octobre 2013, le paragraphe 1 de la partie relative à la Nouvelle-Écosse est modifié par la substitution du nom « Cape Breton—Nova-Nord » au nom « Cape Breton—Canso ».
2 In the representation order declared in force by proclamation of October 1, 2013, under the Electoral Boundaries Readjustment Act, paragraph 1 of the part relating to Nova Scotia is amended by substituting the name “Cape Breton—North Nova” for the name “Cape Breton—Canso”.
Nouveau nom : « Nova-Sud »
Name changed to “South Nova”
3 Dans le décret de représentation électorale déclaré en vigueur par la proclamation prise en vertu de la Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales le 1er octobre 2013, le paragraphe 9 de la partie relative à la Nouvelle-Écosse est modifié par la substitution du nom « Nova-Sud » au nom « South Shore—St. Margarets ».
3 In the representation order declared in force by proclamation of October 1, 2013, under the Electoral Boundaries Readjustment Act, paragraph 9 of the part relating to Nova Scotia is amended by substituting the name “South Nova” for the name “South Shore—St. Margarets”.
Nouveau nom : « Cape Breton by the Sea »
Name changed to “Cape Breton by the Sea”
4 Dans le décret de représentation électorale déclaré en vigueur par la proclamation prise en vertu de la Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales le 1er octobre 2013, le paragraphe 10 de la partie relative à la Nouvelle-Écosse est modifié par la substitution du nom « Cape Breton by the Sea » au nom « Sydney—Victoria ».
4 In the representation order declared in force by proclamation of October 1, 2013, under the Electoral Boundaries Readjustment Act, paragraph 10 of the part relating to Nova Scotia is amended by substituting the name “Cape Breton by the Sea” for the name “Sydney—Victoria”.
Québec
Quebec
Nouveau nom : « Lévis—Bellechasse—Etchemins »
Name changed to “Lévis—Bellechasse—Etchemins”
5 Dans le décret de représentation électorale déclaré en vigueur par la proclamation prise en vertu de la Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales le 1er octobre 2013, le paragraphe 10 de la partie relative au Québec est modifié par la substitution du nom « Lévis—Bellechasse—Etchemins » au nom « Bellechasse—Les Etchemins—Lévis ».
5 In the representation order declared in force by proclamation of October 1, 2013, under the Electoral Boundaries Readjustment Act, paragraph 10 of the part relating to Quebec is amended by substituting the name “Lévis—Bellechasse—Etchemins” for the name “Bellechasse—Les Etchemins—Lévis”.
Nouveau nom : « Jonquière—Haut-Saguenay »
Name changed to “Jonquière—Haut-Saguenay”
6 Dans le décret de représentation électorale déclaré en vigueur par la proclamation prise en vertu de la Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales le 1er octobre 2013, le paragraphe 32 de la partie relative au Québec est modifié par la substitution du nom « Jonquière—Haut-Saguenay » au nom « Jonquière ».
6 In the representation order declared in force by proclamation of October 1, 2013, under the Electoral Boundaries Readjustment Act, paragraph 32 of the part relating to Quebec is amended by substituting the name “Jonquière–Haut-Saguenay” for the name “Jonquière”.
Nouveau nom : « Côte-Nord »
Name changed to “Côte-Nord”
7 Dans le décret de représentation électorale déclaré en vigueur par la proclamation prise en vertu de la Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales le 1er octobre 2013, le paragraphe 46 de la partie relative au Québec est modifié par la substitution du nom « Côte-Nord » au nom « Manicouagan ».
7 In the representation order declared in force by proclamation of October 1, 2013, under the Electoral Boundaries Readjustment Act, paragraph 46 of the part relating to Quebec is amended by substituting the name “Côte-Nord” for the name “Manicouagan”.
Nouveau nom : « Saint-Hyacinthe—Acton »
Name changed to “Saint-Hyacinthe—Acton”
8 Dans le décret de représentation électorale déclaré en vigueur par la proclamation prise en vertu de la Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales le 1er octobre 2013, le paragraphe 66 de la partie relative au Québec est modifié par la substitution du nom « Saint-Hyacinthe—Acton » au nom « Saint-Hyacinthe—Bagot ».
8 In the representation order declared in force by proclamation of October 1, 2013, under the Electoral Boundaries Readjustment Act, paragraph 66 of the part relating to Quebec is amended by substituting the name “Saint-Hyacinthe—Acton” for the name “Saint-Hyacinthe—Bagot”.
Ontario
Ontario
Nouveau nom : « Streetsville—Meadowvale—Lisgar »
Name changed to “Streetsville—Meadowvale—Lisgar”
9 Dans le décret de représentation électorale déclaré en vigueur par la proclamation prise en vertu de la Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales le 1er octobre 2013, le paragraphe 63 de la partie relative à l’Ontario est modifié par la substitution du nom « Streetsville—Meadowvale—Lisgar » au nom « Mississauga—Streetsville ».
9 In the representation order declared in force by proclamation of October 1, 2013, under the Electoral Boundaries Readjustment Act, paragraph 63 of the part relating to Ontario is amended by substituting the name “Streetsville—Meadowvale—Lisgar” for the name “Mississauga—Streetsville”.
Nouveau nom : « Grand Sudbury—Nickel Belt »
Name changed to “Greater Sudbury—Nickel Belt”
10 Dans le décret de représentation électorale déclaré en vigueur par la proclamation prise en vertu de la Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales le 1er octobre 2013, le paragraphe 69 de la partie relative à l’Ontario est modifié par la substitution du nom « Grand Sudbury—Nickel Belt » au nom « Nickel Belt ».
10 In the representation order declared in force by proclamation of October 1, 2013, under the Electoral Boundaries Readjustment Act, paragraph 69 of the part relating to Ontario is amended by substituting the name “Greater Sudbury—Nickel Belt” for the name “Nickel Belt”.
Manitoba
Manitoba
Nouveau nom : « Winnipeg-Ouest—Headingley »
Name changed to “Winnipeg West—Headingley”
11 Dans le décret de représentation électorale déclaré en vigueur par la proclamation prise en vertu de la Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales le 1er octobre 2013, le paragraphe 2 de la partie relative au Manitoba est modifié par la substitution du nom « Winnipeg-Ouest—Headingley » au nom « Charleswood—St. James—Assiniboia—Headingley ».
11 In the representation order declared in force by proclamation of October 1, 2013, under the Electoral Boundaries Readjustment Act, paragraph 2 of the part relating to Manitoba is amended by substituting the name “Winnipeg West—Headingley” for the name “Charleswood—St. James—Assiniboia—Headingley”.
Saskatchewan
Saskatchewan
Nouveau nom : « Regina-Ouest »
Name changed to “Regina West”
12 Dans le décret de représentation électorale déclaré en vigueur par la proclamation prise en vertu de la Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales le 1er octobre 2013, le paragraphe 7 de la partie relative à la Saskatchewan est modifié par la substitution du nom « Regina-Ouest » au nom « Regina—Lewvan ».
12 In the representation order declared in force by proclamation of October 1, 2013, under the Electoral Boundaries Readjustment Act, paragraph 7 of the part relating to Saskatchewan is amended by substituting the name “Regina West” for the name “Regina—Lewvan”.
Alberta
Alberta
Nouveau nom : « Calgary-Ouest »
Name changed to “Calgary West”
13 Dans le décret de représentation électorale déclaré en vigueur par la proclamation prise en vertu de la Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales le 1er octobre 2013, le paragraphe 12 de la partie relative à l’Alberta est modifié par la substitution du nom « Calgary-Ouest » au nom « Calgary Signal Hill ».
13 In the representation order declared in force by proclamation of October 1, 2013, under the Electoral Boundaries Readjustment Act, paragraph 12 of the part relating to Alberta is amended by substituting the name “Calgary West” for the name “Calgary Signal Hill”.
Nouveau nom : « Fort McMurray—Lac La Biche—Cold Lake »
Name changed to “Fort McMurray—Lac La Biche—Cold Lake”
14 Dans le décret de représentation électorale déclaré en vigueur par la proclamation prise en vertu de la Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales le 1er octobre 2013, le paragraphe 23 de la partie relative à l’Alberta est modifié par la substitution du nom « Fort McMurray—Lac La Biche—Cold Lake » au nom « Fort McMurray—Cold Lake ».
14 In the representation order declared in force by proclamation of October 1, 2013, under the Electoral Boundaries Readjustment Act, paragraph 23 of the part relating to Alberta is amended by substituting the name “Fort McMurray—Lac La Biche—Cold Lake” for the name “Fort McMurray—Cold Lake”.
Colombie-Britannique
British Columbia
Nouveau nom : « Burnaby—Douglas »
Name changed to “Burnaby—Douglas”
15 Dans le décret de représentation électorale déclaré en vigueur par la proclamation prise en vertu de la Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales le 1er octobre 2013, le paragraphe 3 de la partie relative à la Colombie-Britannique est modifié par la substitution du nom « Burnaby—Douglas » au nom « Burnaby-Sud ».
15 In the representation order declared in force by proclamation of October 1, 2013, under the Electoral Boundaries Readjustment Act, paragraph 3 of the part relating to British Columbia is amended by substituting the name “Burnaby—Douglas” for the name “Burnaby South”.
Nouveau nom : « Langley—Abbotsford-Ouest »
Name changed to “Langley—West Abbotsford”
16 Dans le décret de représentation électorale déclaré en vigueur par la proclamation prise en vertu de la Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales le 1er octobre 2013, le paragraphe 16 de la partie relative à la Colombie-Britannique est modifié par la substitution du nom « Langley—Abbotsford-Ouest » au nom « Langley—Aldergrove ».
16 In the representation order declared in force by proclamation of October 1, 2013, under the Electoral Boundaries Readjustment Act, paragraph 16 of the part relating to British Columbia is amended by substituting the name “Langley—West Abbotsford” for the name “Langley—Aldergrove”.
Nouveau nom : « Abbotsford—Mission—Fraser Canyon »
Name changed to “Abbotsford—Mission—Fraser Canyon”
17 Dans le décret de représentation électorale déclaré en vigueur par la proclamation prise en vertu de la Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales le 1er octobre 2013, le paragraphe 17 de la partie relative à la Colombie-Britannique est modifié par la substitution du nom « Abbotsford—Mission—Fraser Canyon » au nom « Mission—Matsqui—Fraser Canyon ».
17 In the representation order declared in force by proclamation of October 1, 2013, under the Electoral Boundaries Readjustment Act, paragraph 17 of the part relating to British Columbia is amended by substituting the name “Abbotsford—Mission—Fraser Canyon” for the name “Mission—Matsqui—Fraser Canyon”.
Entrée en vigueur
Coming into Force
Dissolution de la 42e législature
Dissolution of 42nd Parliament
18 La présente loi entre en vigueur à la dissolution de la 42e législature.
18 This Act comes into force on the dissolution of the 42nd Parliament.
Published under authority of the Speaker of the House of Commons
|
Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes
|