Bill C-268
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
- ENGLISH
- SUMMARY SUMMARY
- Short Title Short Title
- Criminal Code Criminal Code
- Coming into Force Coming into Force
First Session, Forty-second Parliament, 64-65 Elizabeth II, 2015-2016 |
Première session, quarante-deuxième législature, 64-65 Elizabeth II, 2015-2016 |
|
HOUSE OF COMMONS OF CANADA |
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA |
|
An Act to amend the Criminal Code (medical assistance in dying)
|
Loi modifiant le Code criminel (aide médicale à mourir)
|
|
FIRST READING, May 5, 2016
|
PREMIÈRE LECTURE LE 5 mai 2016
|
Mr. Warawa |
M. Warawa |
SOMMAIRE
Le texte modifie le Code criminel afin d’ériger en infraction le fait d’intimider un médecin, un infirmier praticien, un pharmacien ou tout autre professionnel de la santé dans le dessein de le forcer à prendre part, directement ou indirectement, à la prestation d’aide médicale à mourir. Il érige également en infraction le fait de mettre fin à l’emploi d’un médecin, d’un infirmier praticien, d’un pharmacien ou de tout autre professionnel de la santé, ou de refuser de l’employer, pour la seule raison qu’il refuse de prendre part, directement ou indirectement, à la prestation d’aide médicale à mourir.
SUMMARY
This enactment amends the Criminal Code to make it an offence to intimidate a medical practitioner, nurse practitioner, pharmacist or any other health care professional for the purpose of compelling them to take part, directly or indirectly, in the provision of medical assistance in dying. It also makes it an offence to dismiss from employment or to refuse to employ a medical practitioner, nurse practitioner, pharmacist or any other health care professional for the reason only that they refuse to take part, directly or indirectly, in the provision of medical assistance in dying.
Available on the House of Commons website at the following address:
www.ourcommons.ca
|
Disponible sur le site Web de la Chambre des communes à l’adresse suivante :
www.noscommunes.ca
|
1st Session, 42nd Parliament, 64-65 Elizabeth II, 2015-2016 |
1re session, 42e législature, 64-65 Elizabeth II, 2015-2016 |
|
HOUSE OF COMMONS OF CANADA |
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA |
|
BILL C-268 |
PROJET DE LOI C-268 |
|
An Act to amend the Criminal Code (medical assistance in dying) |
Loi modifiant le Code criminel (aide médicale à mourir) |
|
Préambule
Attendu :
que le Parlement considère qu’il est dans l’intérêt public de protéger la liberté de conscience des médecins, des infirmiers praticiens, des pharmaciens et des autres professionnels de la santé qui refusent de prendre part, directement ou indirectement, à la prestation d’aide médicale à mourir;
que chacun a droit à la liberté de conscience et de religion aux termes de l’article 2 de la Charte canadienne des droits et libertés;
qu’un régime qui obligerait les médecins, les infirmiers praticiens, les pharmaciens ou autres professionnels de la santé à aiguiller correctement les patients pourrait porter atteinte à la liberté de conscience de ces médecins, infirmiers praticiens, pharmaciens et autres professionnels de la santé,
Preamble
Whereas Parliament considers that it is in the public interest to protect the freedom of conscience of a medical practitioner, nurse practitioner, pharmacist or any other health care professional who objects to take part, directly or indirectly, in the provision of medical assistance in dying;
Whereas everyone has freedom of conscience and religion under section 2 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms;
And whereas a regime that would require a medical practitioner, nurse practitioner, pharmacist or any other health care professional to make use of effective referral of patients could infringe on the freedom of conscience of those medical practitioners, nurse practitioners, pharmacists or any other health care professional;
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
Now, therefore, Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Titre abrégé
Short Title
Titre abrégé
Short title
1 Loi sur la protection de la liberté de conscience.
1 This Act may be cited as the Protection of Freedom of Conscience Act.
L.R., ch. C-46
R.S., c. C-46
Code criminel
Criminal Code
2 Le Code criminel est modifié par adjonction, après l’article 215, de ce qui suit :
2 The Criminal Code is amended by adding the following after section 215:
Infraction — intimidation
Offence — intimidation
215.1 (1) Quiconque, dans le dessein de forcer un médecin, un infirmier praticien, un pharmacien ou tout autre professionnel de la santé à prendre part, directement ou indirectement, à la prestation d’aide médicale à mourir, use de violence ou de menaces de violence, de contrainte ou de toute autre forme d’intimidation est coupable d’un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de quatorze ans.
End of inserted block215.1 (1) Every one who, for the purpose of compelling a medical practitioner, a nurse practitioner, a pharmacist or any other health care professional to take part, directly or indirectly, in the provision of medical assistance in dying, uses violence or threats of violence, coercion or any other form of intimidation, is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term of not more than 14 years.
End of inserted blockInfraction — employeur
Offence — employer
(2) Quiconque, injustement et sans autorisation légitime, refuse d’employer un médecin, un infirmier praticien, un pharmacien ou tout autre professionnel de la santé ou met fin à son emploi pour la seule raison qu’il refuse de prendre part, directement ou indirectement, à la prestation d’aide médicale à mourir est coupable :
a) soit d’un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de cinq ans;
b) soit d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.
End of inserted block(2) Every one who, wrongfully and without lawful authority, refuses to employ, or dismisses from their employment, a medical practitioner, a nurse practitioner, a pharmacist or any other health care professional for the reason only that such a practitioner refuses to take part, directly or indirectly, in the provision of medical assistance in dying
(a) is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term of not more than five years; or
(b) is guilty of an offence punishable on summary conviction.
End of inserted blockDéfinitions
Definitions
(3) Au présent article, aide médicale à mourir, infirmier practicien, médecin et pharmacien s’entendent au sens de l’article 241.1.
End of inserted block(3) In this section, medical assistance in dying, medical practitioner, nurse practitioner and pharmacist have the same meaning as in section 241.1.
End of inserted blockEntrée en vigueur
Coming into Force
Sanction
Assent
3 La présente loi entre en vigueur à la date de sa sanction ou, si elle est postérieure, à la date de l’entrée en vigueur du projet de loi C-14, déposé au cours de la 1re session de la 42e législature et intitulé Loi modifiant le Code Criminel et apportant des modifications connexes à d’autres lois (aide médicale à mourir).
3 This Act comes into force on the later of the day on which it receives royal assent and the day on which Bill C-14, introduced in the first session of the 42nd Parliament and entitled An Act to amend the Criminal Code and to make related amendments to other Acts (medical assistance in dying), comes into force.
Published under authority of the Speaker of the House of Commons
|
Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes
|