TABLE OF PROVISIONS
|
|
TABLE ANALYTIQUE
|
AN ACT TO ENACT THE CANADIAN VICTIMS BILL OF RIGHTS AND TO AMEND CERTAIN ACTS
|
|
LOI ÉDICTANT LA CHARTE CANADIENNE DES DROITS DES VICTIMES ET MODIFIANT CERTAINES LOIS
|
SHORT TITLE
|
|
TITRE ABRÉGÉ
|
1. Victims Bill of Rights Act
|
|
|
1. Loi sur la Charte des droits des victimes
|
|
CANADIAN VICTIMS BILL OF RIGHTS
|
|
CHARTE CANADIENNE DES DROITS DES VICTIMES
|
|
|
|
AN ACT FOR THE RECOGNITION OF VICTIMS RIGHTS
|
|
LOI VISANT LA RECONNAISSANCE DES DROITS DES VICTIMES
|
SHORT TITLE
|
|
TITRE ABRÉGÉ
|
1. Canadian Victims Bill of Rights
|
|
|
1. Charte canadienne des droits des victimes
|
|
INTERPRETATION
|
|
DÉFINITIONS ET INTERPRÉTATION
|
|
|
|
3. Acting on victim’s behalf
|
|
|
3. Agir pour le compte de la victime
|
|
|
|
|
5. Criminal justice system
|
|
|
5. Système de justice pénale
|
|
RIGHTS
|
|
DROITS
|
Information
|
|
Droit à l’information
|
|
|
6. Renseignements généraux
|
|
7. Investigation and proceedings
|
|
|
|
8. Information about offender or accused
|
|
|
8. Renseignements concernant le délinquant ou l’accusé
|
|
Protection
|
|
Droit à la protection
|
|
|
|
10. Protection from intimidation and retaliation
|
|
|
10. Protection contre l’intimidation et les représailles
|
|
|
|
|
|
|
12. Confidentialité de son identité
|
|
|
|
13. Mesures visant à faciliter le témoignage
|
|
Participation
|
|
Droit de participation
|
14. Views to be considered
|
|
|
14. Point de vue pris en considération
|
|
15. Victim impact statement
|
|
|
15. Déclaration de la victime
|
|
Restitution
|
|
Droit au dédommagement
|
|
|
16. Ordonnance de dédommagement
|
|
|
|
|
GENERAL PROVISIONS
|
|
DISPOSITIONS GÉNÉRALES
|
|
|
|
|
|
|
20. Interpretation of this Act
|
|
|
20. Interprétation de la présente loi
|
|
21. Interpretation of other Acts, regulations, etc.
|
|
|
21. Interprétation d’autres lois, règlements, etc.
|
|
22. Primacy in the event of inconsistency
|
|
|
22. Primauté en cas d’incompatibilité
|
|
|
|
23. Conclusion défavorable
|
|
24. Entering or remaining in Canada
|
|
|
24. Entrée et séjour au Canada
|
|
REMEDIES
|
|
RECOURS
|
25. Complaint — federal entity
|
|
|
25. Plainte — entité fédérale
|
|
26. Complaint — provincial or territorial entity
|
|
|
26. Plainte — entité provinciale ou territoriale
|
|
|
|
|
|
|
28. Absence de droit d’action
|
|
|
|
|
AMENDMENTS TO ACTS
|
|
MODIFICATION DE LOIS
|
3–36. Amendments to the Criminal Code
|
|
|
3-36. Modification du Code criminel
|
|
37–44. Transitional Provisions
|
|
|
37-44. Dispositions transitoires
|
|
45–51. Amendments to the Corrections and Conditional Release Act
|
|
|
45-51. Modification de la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition
|
|
52–53. Amendments to the Canada Evidence Act
|
|
|
52-53. Modification de la Loi sur la preuve au Canada
|
|
54. Amendment to the Employment Insurance Act
|
|
|
54. Modification de la Loi sur l’assurance-emploi
|
|
COORDINATING AMENDMENTS
|
|
DISPOSITIONS DE COORDINATION
|
|
|
|
COMING INTO FORCE
|
|
ENTRÉE EN VIGUEUR
|
60. Ninety days after Royal Assent
|
|
|
60. Quatre-vingt-dix jours après la sanction
|
|