Projet de loi C-257
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
- FRANÇAIS
- SOMMAIRE SOMMAIRE
- Loi canadienne sur les droits de la personne Loi canadienne sur les droits de la personne
First Session, Forty-fourth Parliament, 70-71 Elizabeth II, 2021-2022 |
Première session, quarante-quatrième législature, 70-71 Elizabeth II, 2021-2022 |
|
HOUSE OF COMMONS OF CANADA |
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA |
|
An Act to amend the Canadian Human Rights Act (protecting against discrimination based on political belief)
|
Loi modifiant la Loi canadienne sur les droits de la personne (protection contre la discrimination fondée sur la croyance politique)
|
|
FIRST READING, March 3, 2022
|
PREMIÈRE LECTURE LE 3 mars 2022
|
Mr. Genuis |
M. Genuis |
SOMMAIRE
Le texte modifie la Loi canadienne sur les droits de la personne afin d’ajouter la croyance politique et l’activité politique à la liste des motifs de distinction illicite.
SUMMARY
This enactment amends the Canadian Human Rights Act to add political belief and political activity to the list of prohibited grounds of discrimination.
Available on the House of Commons website at the following address:
www.ourcommons.ca
|
Disponible sur le site Web de la Chambre des communes à l’adresse suivante :
www.noscommunes.ca
|
1st Session, 44th Parliament, 70-71 Elizabeth II, 2021-2022 |
1re session, 44e législature, 70-71 Elizabeth II, 2021-2022 |
|
HOUSE OF COMMONS OF CANADA |
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA |
|
BILL C-257 |
PROJET DE LOI C-257 |
|
An Act to amend the Canadian Human Rights Act (protecting against discrimination based on political belief) |
Loi modifiant la Loi canadienne sur les droits de la personne (protection contre la discrimination fondée sur la croyance politique) |
|
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
L.R., ch. H-6
R.S., c. H-6
Loi canadienne sur les droits de la personne
Canadian Human Rights Act
1 L’article 2 de la Loi canadienne sur les droits de la personne est remplacé par ce qui suit :
1 Section 2 of the Canadian Human Rights Act is replaced by the following:
Objet
Purpose
2 La présente loi a pour objet de compléter la législation canadienne en donnant effet, dans le champ de compétence du Parlement du Canada, au principe suivant : le droit de tous les individus, dans la mesure compatible avec leurs devoirs et obligations au sein de la société, à l’égalité des chances d’épanouissement et à la prise de mesures visant à la satisfaction de leurs besoins, indépendamment des considérations fondées sur la race, l’origine nationale ou ethnique, la couleur, la religion, l’âge, le sexe, l’orientation sexuelle, l’identité ou l’expression de genre, l’état matrimonial, la situation de famille, les caractéristiques génétiques, la déficience, Début de l'insertion la croyance ou l’activité politique Fin de l'insertion ou l’état de personne graciée.
2 The purpose of this Act is to extend the laws in Canada to give effect, within the purview of matters coming within the legislative authority of Parliament, to the principle that all individuals should have an opportunity equal with other individuals to make for themselves the lives that they are able and wish to have and to have their needs accommodated, consistent with their duties and obligations as members of society, without being hindered in or prevented from doing so by discriminatory practices based on race, national or ethnic origin, colour, religion, age, sex, sexual orientation, gender identity or expression, marital status, family status, genetic characteristics, disability, Début de l'insertion political belief or activity Fin de l'insertion or conviction for an offence for which a pardon has been granted or in respect of which a record suspension has been ordered.
2 Le paragraphe 3(1) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
2 Subsection 3(1) of the Act is replaced by the following:
Motifs de distinction illicite
Prohibited grounds of discrimination
3 (1) Pour l’application de la présente loi, les motifs de distinction illicite sont ceux qui sont fondés sur la race, l’origine nationale ou ethnique, la couleur, la religion, l’âge, le sexe, l’orientation sexuelle, l’identité ou l’expression de genre, l’état matrimonial, la situation de famille, les caractéristiques génétiques, l’état de personne graciée, Début de l'insertion la croyance ou l’activité politique Fin de l'insertion ou la déficience.
3 (1) For all purposes of this Act, the prohibited grounds of discrimination are race, national or ethnic origin, colour, religion, age, sex, sexual orientation, gender identity or expression, marital status, family status, genetic characteristics, disability, Début de l'insertion political belief or activity Fin de l'insertion and conviction for an offence for which a pardon has been granted or in respect of which a record suspension has been ordered.
Published under authority of the Speaker of the House of Commons
|
Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes
|