Projet de loi C-204
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
- FRANÇAIS
- SOMMAIRE SOMMAIRE
- Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)
- Entrée en vigueur Entrée en vigueur
- ANNEXE ANNEXE
Second Session, Forty-third Parliament, 69-70 Elizabeth II, 2020-2021 |
Deuxième session, quarante-troisième législature, 69-70 Elizabeth II, 2020-2021 |
|
HOUSE OF COMMONS OF CANADA |
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA |
|
An Act to amend the Canadian Environmental Protection Act, 1999 (final disposal of plastic waste)
|
Loi modifiant la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) (élimination définitive de déchets plastiques)
|
|
Reprinted as amended by the Standing Committee on Environment and Sustainable Development as a working copy for the use of the House of Commons at Report Stage and as reported to the House on April 13, 2021
|
Réimprimé tel que modifié par le Comité permanent de l’environnement et du développement durable comme document de travail à l’usage de la chambre des communes à l’étape du rapport et présenté à la chambre le 13 avril 2021
|
Mr. Davidson |
M. Davidson |
SOMMAIRE
Le texte modifie la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) afin d’interdire l’exportation dans des pays étrangers de certains types de déchets plastiques destinés à l’élimination définitive.
SUMMARY
This enactment amends the Canadian Environmental Protection Act, 1999 to prohibit the export of certain types of plastic waste to foreign countries for final disposal.
Available on the House of Commons website at the following address:
www.ourcommons.ca
|
Disponible sur le site Web de la Chambre des communes à l’adresse suivante :
www.noscommunes.ca
|
2nd Session, 43rd Parliament, 69-70 Elizabeth II, 2020-2021 |
2e session, 43e législature, 69-70 Elizabeth II, 2020-2021 |
|
HOUSE OF COMMONS OF CANADA |
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA |
|
BILL C-204 |
PROJET DE LOI C-204 |
|
An Act to amend the Canadian Environmental Protection Act, 1999 (final disposal of plastic waste) |
Loi modifiant la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) (élimination définitive de déchets plastiques) |
|
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
1999, ch. 33
1999, c. 33
Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)
Canadian Environmental Protection Act, 1999
1 L’article 186 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) est modifié par adjonction, après le paragraphe (1), de ce qui suit :
1 Section 186 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999 is amended by adding the following after subsection (1):
Définition de déchet plastique
Definition of plastic waste
(1.1) Pour l’application des paragraphes (1.2) et (1.3), déchet plastique s’entend des types de plastiques énumérés à l’annexe 7.
(1.1) For the purposes of subsections (1.2) and (1.3), plastic waste means any type of plastic listed in Schedule 7.
Élimination définitive de déchets plastiques
Final disposal of plastic waste
(1.2) Malgré le paragraphe (1), il est interdit d’exporter dans des pays étrangers des déchets plastiques destinés à l’élimination définitive.
(1.2) Despite subsection (1), it is prohibited to export plastic waste to foreign countries for final disposal.
Liste des déchets plastiques
List of Plastic Waste
(1.3) Sur recommandation du ministre, le gouverneur en conseil peut, par décret, modifier l’annexe 7 pour y ajouter ou en retrancher tout type de plastique.
(1.3) The Governor in Council may, on the recommendation of the Minister, by order, amend Schedule 7 by adding or deleting from it any type of plastic.
Compétences
Competences
(1.4) L’application de l’interdiction prévue au paragraphe (1.2) se fait dans le respect des compétences des gouvernements fédéral et provinciaux.
Fin du bloc inséré(1.4) The prohibition provided for in subsection (1.2) shall be applied in a manner that respects the legislative competences of the federal and provincial governments.
Fin du bloc inséré2 L’alinéa 272(1)a) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
2 Paragraph 272(1)(a) of the Act is replaced by the following:
Infraction — personnes
Offence — persons
272 (1) Commet une infraction quiconque :
a) contrevient aux paragraphes 16(3) ou (4), 81(1), (3), (4), (10), (11) ou (14), 84(2) ou 96(3) ou (4), à l’article 101, aux paragraphes 106(1), (3), (4), (10) ou (11) ou 109(2), aux articles 117 ou 123, aux paragraphes 124(1), (2) ou (3), 125(1), (2), (3), (4) ou (5), 126(1) ou (2) ou 139(1), aux articles 142 ou 144, aux paragraphes 150(3) ou (4), à l’article 152, au paragraphe 153(1), à l’article 154, au paragraphe 155(5), aux articles 171 ou 181, aux paragraphes 185(1), 186(1.2) ou (2), 189(1), 202(3) ou (4) ou 213(3) ou (4), à l’alinéa 228a) ou au paragraphe 238(1);
272 (1) Every person commits an offence who
(a) contravenes subsection 16(3) or (4), any of subsections 81(1), (3), (4), (10), (11) and (14), 84(2) and 96(3) and (4), section 101, any of subsections 106(1), (3), (4), (10) and (11) and 109(2), section 117 or 123, any of subsections 124(1), (2) and (3), 125(1), (2), (3), (4) and (5), 126(1) and (2) and 139(1), section 142 or 144, subsection 150(3) or (4), section 152, subsection 153(1), section 154, subsection 155(5), section 171 or 181, subsection 185(1), 186(1.2) or (2), 189(1), 202(3) or (4) or 213(3) or (4), paragraph 228(a) or subsection 238(1);
3 La même loi est modifiée par adjonction, après l’annexe 6, de l’annexe figurant à l’annexe de la présente loi.
3 The Act is amended by adding, after Schedule 6, the schedule set out in the schedule to this Act.
Entrée en vigueur
Fin du bloc inséréComing into Force
Fin du bloc inséréDouze mois après la sanction
12 months after royal assent
4 Les dispositions de la présente loi entrent en vigueur douze mois après la date de sanction de la présente loi.
Fin du bloc inséré4 The provisions of this Act come into force twelve months after the day on which this Act receives royal assent.
Fin du bloc inséréANNEXE
SCHEDULE
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32