Projet de loi C-348
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
- FRANÇAIS
- Couverture Couverture
- Sommaire Sommaire
- PROJET DE LOI C-348 PROJET DE LOI C-348
First Session, Forty-second Parliament, 64-65-66 Elizabeth II, 2015-2016-2017 |
Première session, quarante-deuxième législature, 64-65-66 Elizabeth II, 2015-2016-2017 |
|
HOUSE OF COMMONS OF CANADA |
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA |
|
An Act to amend the Department of Employment and Social Development Act (persons with disabilities)
|
Loi modifiant la Loi sur le ministère de l’Emploi et du Développement social (personnes handicapées)
|
|
FIRST READING, April 10, 2017
|
PREMIÈRE LECTURE LE 10 avril 2017
|
Ms. Hardcastle |
Mme Hardcastle |
SOMMAIRE
Le texte modifie la Loi sur le ministère de l’Emploi et du Développement social afin d’exiger du ministre qu’il fournisse des renseignements et des conseils sur les demandes visant les programmes et services auxquels les personnes handicapées pourraient être admissibles et qu’il mette en œuvre un processus de demande simplifié qui, entre autres choses, allège le fardeau administratif des demandeurs. Il prévoit aussi le dépôt de rapports sur le processus de demande.
SUMMARY
This enactment amends the Department of Employment and Social Development Act to require the Minister to provide information and guidance on applications for programs and services for which persons with disabilities may be eligible and to implement a streamlined application process that, among other things, reduces the administrative burden on applicants. It also provides for reporting requirements in relation to the application process.
Available on the House of Commons website at the following address:
www.ourcommons.ca
|
Disponible sur le site Web de la Chambre des communes à l’adresse suivante :
www.noscommunes.ca
|
1st Session, 42nd Parliament, 64-65-66 Elizabeth II, 2015-2016-2017 |
1re session, 42e législature, 64-65-66 Elizabeth II, 2015-2016-2017 |
|
HOUSE OF COMMONS OF CANADA |
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA |
|
BILL C-348 |
PROJET DE LOI C-348 |
|
An Act to amend the Department of Employment and Social Development Act (persons with disabilities) |
Loi modifiant la Loi sur le ministère de l’Emploi et du Développement social (personnes handicapées) |
|
2005, ch. 34; 2013, ch. 40, art. 205
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
2005, c. 34; 2013, c. 40, s. 205
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
1 La Loi sur le ministère de l’Emploi et du Développement social est modifiée par adjonction, après l’article 7, de ce qui suit :
1 The Department of Employment and Social Development Act is amended by adding the following after section 7:
Personnes handicapées
Persons with disabilities
8 (1) Le ministre agit en tant que point de contact principal au sein du gouvernement du Canada pour les personnes handicapées qui veulent obtenir accès à des programmes et services d’aide à l’invalidité.
Fin du bloc inséré8 (1) The Minister is the primary point of contact with the Government of Canada for persons with disabilities seeking access to programs and services related to disability assistance.
Fin du bloc inséréAccès aux programmes et services d’aide à l’invalidité
Access to programs and services related to disability assistance
(2) Le ministre :
a) fournit des renseignements et des conseils sur les demandes de subventions, de prestations ou d’indemnités et sur tout autre programme ou service auquel les personnes handicapées pourraient être admissibles;
b) en collaboration avec d’autres ministères responsables de programmes et services destinés aux personnes handicapées, établit et met en œuvre un processus de demande efficace et complet qui allège le fardeau administratif des demandeurs et élimine les chevauchements et les démarches parallèles inutiles.
Fin du bloc inséré(2) The Minister shall
(a) provide information and guidance on applications for grants, benefits, compensation and any other programs and services for which persons with disabilities may be eligible; and
(b) through coordination with other departments that administer programs and services for persons with disabilities, establish and implement an effective and comprehensive application process that reduces the administrative burden on applicants and prevents unnecessary overlap and duplication of effort.
Fin du bloc inséréExamen et rapport
Review and report
8.1 (1) Dans les dix-huit mois suivant la date d’entrée en vigueur du présent article et tous les deux ans par la suite, le ministre effectue un examen de l’efficacité du processus de demande prévu à l’alinéa 8(2)b) et établit un rapport comportant ses conclusions et recommandations.
Fin du bloc inséré8.1 (1) Within 18 months after the day on which this section comes into force and every two years after that, the Minister shall undertake a review of the effectiveness of the application process provided for under paragraph 8(2)(b) and prepare a report setting out his or her findings and recommendations.
Fin du bloc inséréDépôt du rapport
Tabling of report
(2) Le ministre fait déposer le rapport devant chaque chambre du Parlement dans les quinze premiers jours de séance de celle-ci suivant son achèvement.
Fin du bloc inséré(2) The Minister shall cause the report to be laid before each House of Parliament on any of the first 15 days on which that House is sitting after the report is completed.
Fin du bloc inséréPublication
Publication
(3) Le ministre publie le rapport sur le site Web du ministère dans les trente jours suivant son dépôt devant les deux chambres du Parlement.
Fin du bloc inséré(3) The Minister shall publish the report on the Department’s website within 30 days after the report has been laid before both Houses of Parliament.
Fin du bloc inséré
Published under authority of the Speaker of the House of Commons
|
Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes
|