Passer au contenu
;

Projet de loi C-319

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

Passer à la navigation dans le document Passer au contenu du document

First Session, Forty-second Parliament,

64-65 Elizabeth II, 2015-2016

Première session, quarante-deuxième législature,

64-65 Elizabeth II, 2015-2016

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-319
An Act to amend the Canadian Forces Superannuat­ion Act, the Judges Act, the Public Service Superannuation Act and the Royal Canadian Mounted Police Superannuation Act (survivor pension benefits)

PROJET DE LOI C-319
Loi modifiant la Loi sur la pension de retraite des Forces canadiennes, la Loi sur les juges, la Loi sur la pension de la fonction publique et la Loi sur la pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada (prestations de pension du survivant)

FIRST READING, November 2, 2016
PREMIÈRE LECTURE LE 2 novembre 2016

Ms. Mathyssen

Mme Mathyssen

421283


SOMMAIRE

Le texte modifie la Loi sur la pension de retraite des Forces canadiennes, la Loi sur les juges, la Loi sur la pension de la fonction publique et la Loi sur la pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada afin que le survivant d’une personne admissible puisse recevoir des prestations de pension après le décès de cette dernière même s’ils se sont mariés ou ont commencé à cohabiter dans une union de type conjugal après que la personne a atteint l’âge de soixante ans ou a pris sa retraite.

SUMMARY

This enactment amends the Canadian Forces Superannuation Act, the Judges Act, the Public Service Superannuation Act and the Royal Canadian Mounted Police Superannuation Act to allow the survivor of an eligible person to receive pension benefits after the death of the person even if the person and the survivor married or began cohabiting in a conjugal relationship after the person attained the age of 60 years or retired.

Available on the House of Commons website at the following address:
www.ourcommons.ca
Disponible sur le site Web de la Chambre des communes à l’adresse suivante :
www.noscommunes.ca


1st Session, 42nd Parliament,

64-65 Elizabeth II, 2015-2016

1re session, 42e législature,

64-65 Elizabeth II, 2015-2016

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-319

PROJET DE LOI C-319

An Act to amend the Canadian Forces Superannuat­ion Act, the Judges Act, the Public Service Superannuation Act and the Royal Canadian Mounted Police Superannuation Act (survivor pension benefits)

Loi modifiant la Loi sur la pension de retraite des Forces canadiennes, la Loi sur les juges, la Loi sur la pension de la fonction publique et la Loi sur la pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada (prestations de pension du survivant)

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

L.‍R.‍, ch. 17

R.‍S.‍, c. 17

Loi sur la pension de retraite des Forces canadiennes

Canadian Forces Superannuation Act

1L’alinéa 25(1)b) de la Loi sur la pension de retraite des Forces canadiennes est remplacé par ce qui suit :

1Paragraph 25(1)‍(b) of the Canadian Forces Superannuation Act is replaced by the following:

  • b)dans le cas de chaque enfant, une allocation annuelle immédiate égale au cinquième de l’allocation de base ou, si le contributeur est décédé sans laisser de survivant ou si ce dernier est mort ou n’est admissible à aucune allocation au titre de la présente partie, aux deux cinquièmes de l’allocation de base.

  • (b)in the case of each child, an immediate annual allowance equal to one-fifth of the basic allowance or, if the contributor died without leaving a survivor, the survivor is dead or the survivor is not entitled to receive an allowance under this Part, two-fifths of the basic allowance.

2Le paragraphe 25(2) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

2Subsection 25(2) of the Act is replaced by the following:

Montant total des allocations des enfants

Total child allowance

(2)L’ensemble des allocations payées aux termes de l’alinéa (1)b) ne peut excéder les quatre cinquièmes de l’allocation de base ou, si le contributeur est décédé sans laisser de survivant ou si ce dernier est mort ou n’est admissible à aucune allocation au titre de la présente partie, les huit cinquièmes de l’allocation de base.

(2)The total amount of the allowances paid under paragraph (1)‍(b) shall not exceed four-fifths of the basic allowance or, if the contributor died without leaving a survivor, the survivor is dead or the survivor is not entitled to receive an allowance under this Part, eight-fifths of the basic allowance.

3L’article 25.‍1 de la même loi est abrogé.

3Section 25.‍1 of the Act is repealed.

4Le paragraphe 31(1) de la même loi est abrogé.

4Subsection 31(1) of the Act is repealed.

5L’alinéa 50(1)r) de la même loi est abrogé.

5Paragraph 50(1)‍(r) of the Act is repealed.

L.‍R.‍, ch. J-1

R.‍S.‍, c. J-1

Loi sur les juges

Judges Act

6Le paragraphe 44(4) de la Loi sur les juges est abrogé.

6Subsection 44(4) of the Judges Act is repealed.

7L’article 44.‍2 de la même loi est abrogé.

7Section 44.‍2 of the Act is repealed.

8Le paragraphe 52(1) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

8Subsection 52(1) of the Act is replaced by the following:

Distraction de versements pour exécution d’une ordonnance de soutien financier

Diversion of payments to satisfy financial support order

52(1) Début de l'insertion Si Fin de l'insertion un tribunal compétent au Canada a rendu une ordonnance enjoignant au bénéficiaire d’une pension ou d’une autre somme Début de l'insertion à payer Fin de l'insertion en vertu des articles 42, 43, 44 ou 44.‍1 ou du paragraphe 51(1) de fournir un soutien financier, les sommes Début de l'insertion à payer Fin de l'insertion à celui-ci peuvent être distraites pour versement à la personne désignée dans l’ordonnance en conformité avec la partie II de la Loi sur la saisie-arrêt et la distraction de pensions.

52(1) Début de l'insertion If Fin de l'insertion any court in Canada of competent jurisdiction has made an order requiring a recipient of an annuity or other amount payable under section 42, 43, 44 or 44.‍1, or under subsection 51(1) to pay financial support, amounts so payable to the recipient are subject to being diverted to the person named in the order in accordance with Part II of the Garnishment, Attachment and Pension Diversion Act.

L.‍R.‍, ch. P-36

R.‍S.‍, c. P-36

Loi sur la pension de la fonction publique

Public Service Superannuation Act

9Le passage du paragraphe 12(4) de la Loi sur la pension de la fonction publique suivant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :

9The portion of subsection 12(4) of the Public Service Superannuation Act after paragraph (a) is replaced by the following:

  • b)dans le cas de chaque enfant, une allocation annuelle immédiate égale au cinquième de l’allocation de base ou, si le contributeur est décédé sans laisser de survivant ou si ce dernier est décédé ou n’est admissible à aucune allocation au titre de la présente partie, aux deux cinquièmes de l’allocation de base.

L’ensemble des allocations versées en vertu de l’alinéa b) ne peut excéder les quatre cinquièmes de l’allocation de base ou, si le contributeur est décédé sans laisser de survivant ou si ce dernier est décédé ou n’est admissible à aucune allocation au titre de la présente partie, les huit cinquièmes de l’allocation de base.

  • (b)in the case of each child, an immediate annual allowance equal to one-fifth of the basic allowance or, if the contributor died without leaving a survivor, the survivor is dead or the survivor is not entitled to receive an allowance under this Part, two-fifths of the basic allowance,

but the total amount of the allowances paid under paragraph (b) shall not exceed four-fifths of the basic allowance or, if the contributor died without leaving a survivor, the survivor is dead or the survivor is not entitled to receive an allowance under this Part, eight-fifths of the basic allowance.

10Le passage du paragraphe 12.‍1(5) de la même loi suivant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :

10The portion of subsection 12.‍1(5) of the Act after paragraph (a) is replaced by the following:

  • b)dans le cas de chaque enfant, une allocation annuelle immédiate égale au cinquième de l’allocation de base ou, si le contributeur est décédé sans laisser de survivant ou si ce dernier est décédé ou n’est admissible à aucune allocation prévue à la présente partie, aux deux cinquièmes de l’allocation de base.

L’ensemble des allocations versées en vertu de l’alinéa b) ne peut excéder les quatre cinquièmes de l’allocation de base ou, si le contributeur est décédé sans laisser de survivant ou si ce dernier est décédé ou n’est admissible à aucune allocation prévue à la présente partie, les huit cinquièmes de l’allocation de base.

  • (b)in the case of each child, an immediate annual allowance equal to Début de l'insertion one-fifth Fin de l'insertion of the basic allowance or, if the contributor died without leaving a survivor, the survivor is dead or the survivor is not entitled to receive an allowance under this Part, Début de l'insertion two-fifths Fin de l'insertion of the basic allowance.

However, the total amount of the allowances paid under paragraph (b) shall not exceed Début de l'insertion four-fifths Fin de l'insertion of the basic allowance or, if the contributor died without leaving a survivor, the survivor is dead or the survivor is not entitled to receive an allowance under this Part, Début de l'insertion eight-fifths Fin de l'insertion of the basic allowance.

11L’article 13.‍1 de la même loi est abrogé.

11Section 13.‍1 of the Act is repealed.

12Le paragraphe 26(1) de la même loi est abrogé.

12Subsection 26(1) of the Act is repealed.

13L’alinéa 42.‍1(1)j) de la même loi est abrogé.

13Paragraph 42.‍1(1)‍(j) of the Act is repealed.

L.‍C.‍, ch. R-11

R.‍S.‍, c. R-11

Loi sur la pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada

Royal Canadian Mounted Police Superannuation Act

14Le passage du paragraphe 13(1) de la Loi sur la pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada suivant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :

14The portion of subsection 13(1) of the Royal Canadian Mounted Police Superannuation Act after paragraph (a) is replaced by the following:

  • b)dans le cas de chaque enfant, une allocation annuelle immédiate égale au cinquième de l’allocation de base ou, si le contributeur est décédé sans laisser de survivant ou si ce dernier est décédé ou n’a droit à aucune allocation au titre de la présente partie, aux deux cinquièmes de l’allocation de base.

L’ensemble des allocations versées en vertu de l’alinéa b) ne peut excéder les quatre cinquièmes de l’allocation de base ou, si le contributeur est décédé sans laisser de survivant ou si ce dernier est décédé ou n’a droit à aucune allocation au titre de la présente partie, les huit cinquièmes de l’allocation de base.

  • (b)in the case of each child, an immediate annual allowance equal to one-fifth of the basic allowance or, if the contributor died without leaving a survivor, the survivor is dead or the survivor is not entitled to receive an allowance under this Part, two-fifths of the basic allowance,

but the total amount of the allowances paid under paragraph (b) shall not exceed four-fifths of the basic allowance or, if the contributor died without leaving a survivor, the survivor is dead or the survivor is not entitled to receive an allowance under this Part, eight-fifths of the basic allowance.

15L’article 14.‍1 de la même loi est abrogé.

15Section 14.‍1 of the Act is repealed.

16Le paragraphe 19(1) de la même loi est abrogé.

16Subsection 19(1) of the Act is repealed.

17L’alinéa 26.‍1(1)e) de la même loi est abrogé.

17Paragraph 26.‍1(1)‍(e) of the Act is repealed.

Dispositions transitoires

Transitional Provisions

Loi sur la pension de retraite des Forces canadiennes

Canadian Forces Superannuation Act

18Le contributeur qui a opté pour une annuité ou allocation annuelle réduite en vertu du paragraphe 25.‍1(1) de la Loi sur la pension de retraite des Forces canadiennes, dans sa version antérieure à l’entrée en vigueur du présent article, est réputé avoir révoqué cette option le jour de cette entrée en vigueur.

18A contributor who opted to reduce the amount of their annuity or annual allowance under subsection 25.‍1(1) of the Canadian Forces Superannuation Act, as it read immediately before the day on which this section comes into force, is deemed to have revoked the option on that day.

Loi sur les juges

Judges Act

19Le juge qui a choisi de réduire le montant de sa pension en vertu du paragraphe 44.‍2(1) de la Loi sur les juges, dans sa version antérieure à l’entrée en vigueur du présent article, est réputé avoir révoqué ce choix le jour de cette entrée en vigueur.

19A judge who elected to reduce their annuity under subsection 44.‍2(1) of the Judges Act, as it read immediately before the day on which this section comes into force, is deemed to have revoked the election on that day.

Loi sur la pension de la fonction publique

Public Service Superannuation Act

20Le contributeur qui a choisi de réduire le montant de sa pension ou de son allocation annuelle en vertu du paragraphe 13.‍1(1) de la Loi sur la pension de la fonction publique, dans sa version antérieure à l’entrée en vigueur du présent article, est réputé avoir révoqué ce choix le jour de cette entrée en vigueur.

20A contributor who elected to reduce the amount of their annuity or annual allowance under subsection 13.‍1(1) of the Public Service Superannuation Act, as it read immediately before the day on which this section comes into force, is deemed to have revoked the election on that day.

Loi sur la pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada

Royal Canadian Mounted Police Superannuation Act

21Le contributeur qui a choisi de réduire le montant de son annuité ou allocation annuelle en vertu du paragraphe 14.‍1(1) de la Loi sur la pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada, dans a version antérieure à l’entrée en vigueur du présent article, est réputé avoir révoqué ce choix le jour de cette entrée en vigueur.

21A contributor who elected to reduce the amount of their annuity or annual allowance under subsection 14.‍1(1) of the Royal Canadian Mounted Police Superannuation Act, as it read immediately before the day on which this section comes into force, is deemed to have revoked the election on that day.

Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes

Explorateur de la publication
Explorateur de la publication
ParlVU