|
|
|
|
|
1st Session, 42nd Parliament,
|
|
|
1re session, 42e législature,
|
|
|
|
|
|
|
|
|
house of commons of canada
|
|
|
chambre des communes du canada
|
|
|
|
|
|
|
|
|
An Act to establish National Appreciation Day
|
|
|
Loi instituant la Journée nationale de reconnaissance
|
|
|
|
Preamble
|
|
Whereas members of the Canadian Forces and emergency response professionals, including police officers, firefighters and paramedics, risk their lives every day to rescue, protect and care for people in Canada and throughout the world;
|
|
|
And whereas the Parliament of Canada wishes to recognize their immense contribution to society and to express the appreciation of the Canadian people for their heroic efforts;
|
|
|
Attendu :
|
|
Préambule
|
que les membres des Forces canadiennes et les professionnels d’intervention d’urgence — notamment les policiers, les pompiers et le personnel paramédical — risquent quotidiennement leur vie pour sauver, protéger et soigner des gens au Canada et dans le monde entier;
|
|
|
que le Parlement du Canada souhaite rendre hommage à leur immense contribution à la société et exprimer la reconnaissance de la population canadienne pour leurs gestes héroïques,
|
|
|
|
|
|
Now, therefore, Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
|
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
|
|
|
|
|
|
|
Short title
|
|
1. This Act may be cited as the National Appreciation Day Act.
|
|
|
1. Loi sur la Journée nationale de reconnaissance.
|
|
Titre abrégé
|
|
|
|
NATIONAL APPRECIATION DAY
|
|
|
JOURNÉE NATIONALE DE RECONNAISSANCE
|
|
|
|
National Appreciation Day
|
|
2. Throughout Canada, in each and every year, the third day of March is to be known as “National Appreciation Day” in recognition of the contribution to society made by members of the Canadian Forces and emergency response professionals, including police officers, firefighters and paramedics.
|
|
|
2. Le 3 mars est, dans tout le Canada, désigné comme « Journée nationale de recon-naissance » en hommage à la contribution qu'apportent à la société les membres des Forces canadiennes et les professionnels d’intervention d’urgence, notamment les policiers, les pompiers et le personnel paramédical.
|
|
Journée nationale de reconnaissance
|
|
Not a legal holiday
|
|
3. For greater certainty, National Appreciation Day is not a legal holiday or a non-juridical day.
|
|
|
3. Il est entendu que la Journée nationale de reconnaissance n’est pas une fête légale ni un jour non juridique.
|
|
Statut
|
|
Published under authority of the Speaker of the House of Commons
|
|
Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes
|
|
|
|