Passer au contenu

Projet de loi C-59

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

TABLE OF PROVISIONS
TABLE ANALYTIQUE
AN ACT TO IMPLEMENT CERTAIN PROVISIONS OF THE BUDGET TABLED IN PARLIAMENT ON APRIL 21, 2015 AND OTHER MEASURES
LOI PORTANT EXÉCUTION DE CERTAINES DISPOSITIONS DU BUDGET DÉPOSÉ AU PARLEMENT LE 21 AVRIL 2015 ET METTANT EN OEUVRE D’AUTRES MESURES
SHORT TITLE
TITRE ABRÉGÉ
1.       Economic Action Plan 2015 Act, No. 1
1.       Loi no 1 sur le plan d’action économique de 2015
PART 1
PARTIE 1
AMENDMENTS TO THE INCOME TAX ACT AND TO RELATED LEGISLATION
MODIFICATION DE LA LOI DE L’IMPÔT SUR LE REVENU ET DE TEXTES CONNEXES
2–28.       
2-28.       
PART 2
PARTIE 2
SUPPORT FOR FAMILIES
SOUTIEN AUX FAMILLES
Division 1
Section 1
Income Tax Act
Loi de l’impôt sur le revenu
29–34.       
29-34.       
Division 2
Section 2
Universal Child Care Benefit Act
Loi sur la prestation universelle pour la garde d’enfants
35–40.       
35-40.       
PART 3
PARTIE 3
VARIOUS MEASURES
DIVERSES MESURES
Division 1
Section 1
Federal Balanced Budget Act
Loi fédérale sur l’équilibre budgétaire
41.       Enactment of Act
41.       Édiction de la loi
AN ACT RESPECTING THE BALANCING OF FEDERAL GOVERNMENT BUDGETS
LOI CONCERNANT L’ÉQUILIBRE DU BUDGET DU GOUVERNEMENT FÉDÉRAL
Preamble
Préambule
SHORT TITLE
TITRE ABRÉGÉ
1.       Federal Balanced Budget Act
1.       Loi fédérale sur l’équilibre budgétaire
INTERPRETATION
DÉFINITIONS
2.       Definitions
2.       Définitions
APPLICATION
APPLICATION
3.       Economic and fiscal updates
3.       Mises à jour économiques et financières
4.       2015-2016 fiscal year and subsequent years
4.       Exercice 2015-2016 et exercices suivants
FEDERAL DEBT REDUCTION
RÉDUCTION DE LA DETTE FÉDÉRALE
5.       Debt reduction
5.       Réduction de la dette
PROJECTED DEFICIT
DÉFICIT PROJETÉ
6.       Appearance of Minister
6.       Comparution du ministre
7.       Recession or extraordinary situation
7.       Récession ou situation exceptionnelle
8.       No recession or extraordinary situation
8.       Aucune récession ou situation exceptionnelle
RECORDED DEFICIT
DÉFICIT CONSIGNÉ
9.       Deficit recorded but not projected
9.       Déficit consigné mais non projeté
10.       Recession or extraordinary situation
10.       Récession ou situation exceptionnelle
11.       No recession or extraordinary situation
11.       Aucune récession ou situation exceptionnelle
GENERAL PROVISIONS
DISPOSITIONS GÉNÉRALES
12.       Override
12.       Dérogation
13.       Amendments to schedule
13.       Modification de l’annexe
Division 2
Section 2
Prevention of Terrorist Travel Act
Loi sur la prévention des voyages de terroristes
42.       Enactment of Act
42.       Édiction de la loi
AN ACT RESPECTING THE PROTECTION OF INFORMATION IN RELATION TO CERTAIN DECISIONS MADE UNDER THE CANADIAN PASSPORT ORDER
LOI CONCERNANT LA PROTECTION DE RENSEIGNEMENTS SE RAPPORTANT À CERTAINES DÉCISIONS PRISES EN VERTU DU DÉCRET SUR LES PASSEPORTS CANADIENS
SHORT TITLE
TITRE ABRÉGÉ
1.       Prevention of Terrorist Travel Act
1.       Loi sur la prévention des voyages de terroristes
INTERPRETATION
DÉFINITION
2.       Definition of “judge”
2.       Définition de « juge »
DESIGNATION OF MINISTER
DÉSIGNATION DU MINISTRE
3.       Minister
3.       Ministre
APPEALS
APPELS
4.       Cancellations under Canadian Passport Order — terrorism or national security
4.       Annulation en vertu du Décret sur les passeports canadiens — terrorisme ou sécurité nationale
5.       Protection of information on an appeal
5.       Protection des renseignements dans le cadre d’un appel
JUDICIAL REVIEW
RÉVISION JUDICIAIRE
6.       Refusals or revocations under Canadian Passport Order — terrorism or national security
6.       Refus ou révocation en vertu du Décret sur les passeports canadiens — terrorisme ou sécurité nationale
7.       Protection of information on an appeal
7.       Protection des renseignements dans le cadre d’un appel
43.       
43.       
Division 3
Section 3
Intellectual Property
Propriété intellectuelle
44–72.       
44-72.       
Division 4
Section 4
Compassionate Care Leave and Benefits
Congé et prestations de soignant
73–80.       
73-80.       
Division 5
Section 5
Copyright Act
Loi sur le droit d’auteur
81–82.       
81-82.       
Division 6
Section 6
Export Development Act
Loi sur le développement des exportations
83–86.       
83-86.       
Division 7
Section 7
Canada Labour Code
Code canadien du travail
87–93.       
87-93.       
Division 8
Section 8
Members of Parliament Retiring Allowances Act
Loi sur les allocations de retraite des parlementaires
94–96.       
94-96.       
Division 9
Section 9
National Energy Board Act
Loi sur l’Office national de l’énergie
97.       
97.       
Division 10
Section 10
Parliament of Canada Act
Loi sur le Parlement du Canada
98–152.       
98-152.       
Division 11
Section 11
Employment Insurance Act
Loi sur l’assurance-emploi
153–160.       
153-160.       
Division 12
Section 12
Canada Small Business Financing Act
Loi sur le financement des petites entreprises du Canada
161–163.       
161-163.       
Division 13
Section 13
Personal Information Protection and Electronic Documents Act
Loi sur la protection des renseignements personnels et les documents électroniques
164–166.       
164-166.       
Division 14
Section 14
Proceeds of Crime (Money Laundering) and Terrorist Financing Act
Loi sur le recyclage des produits de la criminalité et le financement des activités terroristes
167.       
167.       
Division 15
Section 15
Immigration and Refugee Protection Act
Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés
168–176.       
168-176.       
Division 16
Section 16
First Nations Fiscal Management Act
Loi sur la gestion financière des premières nations
177–205.       
177-205.       
Division 17
Section 17
Canadian Forces Members and Veterans Re-establishment and Compensation Act
Loi sur les mesures de réinsertion et d’indemnisation des militaires et vétérans des Forces canadiennes
206–229.       
206-229.       
Division 18
Section 18
Ending the Long-gun Registry Act
Loi sur l’abolition du registre des armes d’épaule
230–231.       
230-231.       
Division 19
Section 19
Privilege for Supervisory Information
Protection de renseignements relatifs à la supervision
232–252.       
232-252.       
Division 20
Section 20
Sick Leave and Disability Programs
Congés de maladie et programmes d’invalidité
253–273.       
253-273.       
SCHEDULE 1
ANNEXE 1
SCHEDULE 2
ANNEXE 2