|
|
|
|
|
1st Session, 41st Parliament,
|
|
|
1re session, 41e législature,
|
|
|
|
|
|
|
|
|
house of commons of canada
|
|
|
chambre des communes du canada
|
|
|
|
|
|
|
|
|
An Act to amend the Bankruptcy and Insolvency Act (termination and severance pay)
|
|
|
Loi modifiant la Loi sur la faillite et l'insolvabilité (indemnités de départ et de préavis)
|
|
|
|
R.S., c. B-3; 1992, c. 27, s. 2
|
|
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
|
Sa Majesté, sur l'avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
|
|
L.R., ch. B-3; 1992, ch. 27, art. 2
|
|
|
|
1. The Bankruptcy and Insolvency Act is amended by adding the following after paragraph 136(1)(d):
|
|
|
(d.001) an amount equal to any termination or severance pay owed to a clerk, servant, travelling salesperson, labourer or worker by a bankrupt, less any amount previously paid by the trustee for that termination or severance pay;
|
|
|
1. La Loi sur la faillite et l’insolvabilité est modifiée par adjonction, après l’alinéa 136(1)d), de ce qui suit :
|
|
|
d.001) la différence entre les indemnités de départ ou de préavis que le failli doit à tout commis, préposé, voyageur de commerce, journalier ou ouvrier et la somme déjà versée par le syndic au titre de ces indemnités;
|
|
|
|
Published under authority of the Speaker of the House of Commons
|
|
Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes
|
|
|
|