TABLE OF PROVISIONS
|
|
TABLE ANALYTIQUE
|
AN ACT RESPECTING CANADA’S OFFSHORE OIL AND GAS OPERATIONS, ENACTING THE NUCLEAR LIABILITY AND COMPENSATION ACT, REPEALING THE NUCLEAR LIABILITY ACT AND MAKING CONSEQUENTIAL AMENDMENTS TO OTHER ACTS
|
|
LOI CONCERNANT LES OPÉRATIONS PÉTROLIÈRES AU CANADA, ÉDICTANT LA LOI SUR LA RESPONSABILITÉ ET L’INDEMNISATION EN MATIÈRE NUCLÉAIRE, ABROGEANT LA LOI SUR LA RESPONSABILITÉ NUCLÉAIRE ET MODIFIANT D’AUTRES LOIS EN CONSÉQUENCE
|
SHORT TITLE
|
|
TITRE ABRÉGÉ
|
1. Energy Safety and Security Act
|
|
|
1. Loi sur la sûreté et la sécurité en matière énergétique
|
|
PART 1
|
|
PARTIE 1
|
MODERNIZING CANADA’S OFFSHORE OIL AND GAS OPERATIONS REGIME
|
|
MODERNISATION DU RÉGIME CONCERNANT LES OPÉRATIONS PÉTROLIÈRES AU CANADA
|
Canada Oil and Gas Operations Act
|
|
Loi sur les opérations pétrolières au Canada
|
|
|
|
Canada Petroleum Resources Act
|
|
Loi fédérale sur les hydrocarbures
|
|
|
|
Canada-Newfoundland Atlantic Accord Implementation Act
|
|
Loi de mise en oeuvre de l’Accord atlantique Canada — Terre-Neuve
|
|
|
|
Canada-Nova Scotia Offshore Petroleum Resources Accord Implementation Act
|
|
Loi de mise en oeuvre de l’Accord Canada — Nouvelle-Écosse sur les hydrocarbures extracôtiers
|
|
|
|
Consequential Amendments
|
|
Modifications corrélatives
|
110–115. Nova Scotia and Newfoundland and Labrador Additional Fiscal Equalization Offset Payments Act
|
|
|
110-115. Loi sur les paiements de péréquation compensatoires supplémentaires à la Nouvelle-Écosse et à Terre-Neuve-et-Labrador
|
|
116. Budget and Economic Statement Implementation Act, 2007
|
|
|
116. Loi d’exécution du budget et de l’énoncé économique de 2007
|
|
Coordinating Amendments
|
|
Dispositions de coordination
|
|
|
|
|
|
|
Coming into Force
|
|
Entrée en vigueur
|
|
|
|
PART 2
|
|
PARTIE 2
|
NUCLEAR LIABILITY AND COMPENSATION ACT
|
|
LOI SUR LA RESPONSABILITÉ ET L’INDEMNISATION EN MATIÈRE NUCLÉAIRE
|
ENACTMENT OF ACT
|
|
Édiction de la loi
|
|
|
|
AN ACT RESPECTING CIVIL LIABILITY AND COMPENSATION FOR DAMAGE IN CASE OF A NUCLEAR INCIDENT, REPEALING THE NUCLEAR LIABILITY ACT AND MAKING CONSEQUENTIAL AMENDMENTS TO OTHER ACTS
|
|
LOI CONCERNANT LA RESPONSABILITÉ CIVILE ET L’INDEMNISATION DES DOMMAGES EN CAS D’ACCIDENT NUCLÉAIRE, ABROGEANT LA LOI SUR LA RESPONSABILITÉ NUCLÉAIRE ET MODIFIANT D’AUTRES LOIS EN CONSÉQUENCE
|
SHORT TITLE
|
|
TITRE ABRÉGÉ
|
1. Nuclear Liability and Compensation Act
|
|
|
1. Loi sur la responsabilité et l’indemnisation en matière nucléaire
|
|
INTERPRETATION
|
|
DÉFINITIONS
|
|
|
|
PURPOSE OF ACT
|
|
OBJET DE LA LOI
|
3. Civil liability and compensation
|
|
|
3. Responsabilité civile et indemnisation
|
|
DESIGNATION OF MINISTER
|
|
DÉSIGNATION DU MINISTRE
|
|
|
|
NON-APPLICATION
|
|
CHAMP D’APPLICATION
|
5. Non-application — war, etc.
|
|
|
5. Non-application de la présente loi
|
|
HER MAJESTY
|
|
SA MAJESTÉ
|
6. Binding on Her Majesty
|
|
|
6. Obligation de Sa Majesté
|
|
DESIGNATION OF NUCLEAR INSTALLATIONS AND OPERATORS
|
|
DÉSIGNATION D’ÉTABLISSEMENTS NUCLÉAIRES ET D’EXPLOITANTS
|
7. Designation of nuclear installations
|
|
|
7. Désignation d’établissements nucléaires
|
|
LIABILITY FOR NUCLEAR INCIDENTS
|
|
RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES ACCIDENTS NUCLÉAIRES
|
Operator’s Liability
|
|
Responsabilité de l’exploitant
|
|
|
8. Exclusion de toute autre source de responsabilité
|
|
|
|
9. Responsabilité — dommages causés au Canada
|
|
|
|
10. Responsabilité absolue
|
|
11. Liability — jointly and severally, or solidarily
|
|
|
11. Responsabilité solidaire
|
|
12. Person responsible for nuclear incident
|
|
|
12. Auteur de l’accident nucléaire
|
|
|
|
13. Aucun droit de recours
|
|
Compensable Damage
|
|
Dommages indemnisables
|
14. Bodily injury or damage to property
|
|
|
14. Préjudice corporel et matériel
|
|
|
|
15. Traumatisme psychologique
|
|
16. Liability for economic loss
|
|
|
|
|
|
|
18. Environmental damage — Canada
|
|
|
18. Dommages à l’environnement — Canada
|
|
19. Environmental damage — Contracting State other than Canada
|
|
|
19. Dommages à l’environnement — État contractant autre que le Canada
|
|
20. Preventive measures — Canada
|
|
|
20. Mesures de prévention — Canada
|
|
21. Preventive measures — Contracting State other than Canada
|
|
|
21. Mesures de prévention — État contractant autre que le Canada
|
|
22. Damage attributable to concomitant nuclear incidents
|
|
|
22. Pluralité d’accidents — accidents nucléaires et non nucléaires
|
|
23. Damage to means of transport, structure or site
|
|
|
23. Dommages aux moyens de transport, à la construction ou à l’emplacement
|
|
Financial Provisions
|
|
Dispositions financières
|
24. Limit of operator’s liability
|
|
|
24. Responsabilité limitée de l’exploitant
|
|
25. Liability — transportation
|
|
|
25. Responsabilité — moyen de transport
|
|
|
|
26. Réexamen par le ministre
|
|
27. Operator’s obligation
|
|
|
27. Obligation de l’exploitant
|
|
|
|
|
|
|
|
30. Suspension or cancellation
|
|
|
30. Suspension ou annulation
|
|
31. Indemnity agreements — general rule
|
|
|
31. Accords d’indemnisation
|
|
32. Nuclear Liability Account
|
|
|
32. Compte de la responsabilité en matière nucléaire
|
|
Preservation of Certain Rights and Obligations
|
|
Droits et obligations préservés
|
33. Certain rights and obligations not limited
|
|
|
33. Maintien de certains droits et obligations
|
|
Judicial Proceedings
|
|
Instances judiciaires
|
34. Where action is to be brought
|
|
|
|
35. Limitation on bringing actions and claims
|
|
|
35. Prescription des droits d’action
|
|
NUCLEAR CLAIMS TRIBUNAL
|
|
TRIBUNAL D’INDEMNISATION EN MATIÈRE NUCLÉAIRE
|
Governor in Council’s Declaration
|
|
Déclaration du gouverneur en conseil
|
|
|
|
37. Effect of declaration
|
|
|
37. Effet de la déclaration
|
|
Report to Parliament
|
|
Rapport au Parlement
|
38. Report on nuclear incident
|
|
|
38. Rapport sur l’accident nucléaire
|
|
Interim Financial Assistance
|
|
Aide financière provisoire
|
39. Interim financial assistance
|
|
|
39. Aide financière provisoire
|
|
40. Power to make agreements
|
|
|
|
Establishment of a Nuclear Claims Tribunal
|
|
Constitution d’un tribunal d’indemnisation en matière nucléaire
|
41. Tribunal’s establishment
|
|
|
41. Constitution d’un tribunal
|
|
|
|
|
|
|
43. Composition du Tribunal
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47. Technical or specialized knowledge
|
|
|
|
|
|
|
Tribunal’s Powers and Duties
|
|
Attributions du Tribunal
|
|
|
|
|
|
|
51. Powers — witnesses and documents
|
|
|
51. Pouvoirs d’une cour supérieure
|
|
|
|
|
53. Frivolous or vexatious claims
|
|
|
53. Demande futile ou vexatoire
|
|
54. Report on Tribunal’s activities
|
|
|
54. Rapports sur les activités du Tribunal
|
|
|
|
|
Claims
|
|
Demandes d’indemnisation
|
|
|
56. Formations du Tribunal
|
|
|
|
|
|
|
|
59. Interim award of compensation
|
|
|
59. Indemnité provisionnelle
|
|
|
|
|
Rehearing and Appeal
|
|
Réexamen et appel
|
61. Rehearing of claims officer’s decision
|
|
|
61. Réexamen d’une décision de l’expert en sinistres
|
|
|
|
|
|
|
|
Financial Provisions
|
|
Dispositions financières
|
|
|
64. Paiement des indemnités
|
|
65. Recovery of overpayment
|
|
|
|
66. Payments out of Nuclear Liability Account
|
|
|
66. Paiement sur le compte de la responsabilité en matière nucléaire
|
|
67. Operator’s liability to Her Majesty
|
|
|
67. Responsabilité de l’exploitant envers Sa Majesté
|
|
|
|
|
69. Changes to reductions
|
|
|
69. Modification des réductions
|
|
RECIPROCATING AGREEMENTS
|
|
ACCORDS DE RÉCIPROCITÉ
|
70. Reciprocating countries
|
|
|
70. Pays bénéficiant de la réciprocité
|
|
OTHER INTERNATIONAL OBLIGATIONS
|
|
AUTRES OBLIGATIONS INTERNATIONALES
|
71. Additional liability — call for public funds
|
|
|
71. Responsabilité additionnelle
|
|
72. Financial contribution — call for funds by Canada
|
|
|
72. Contribution financière — appel de fonds publics par le Canada
|
|
73. Canada’s financial contribution — call for funds by other Contracting State
|
|
|
73. Contribution financière par le Canada — appel de fonds par un autre État contractant
|
|
|
|
|
75. Recognition of settlements — Contracting State other than Canada
|
|
|
75. Reconnaissance d’ententes par des États contractants autres que le Canada
|
|
76. Subrogation — contribution by Canada
|
|
|
76. Subrogation par le procureur général — contribution par le Canada
|
|
OFFENCE AND PUNISHMENT
|
|
INFRACTION ET PEINE
|
77. Failure to maintain financial security
|
|
|
77. Défaut de maintenir la garantie financière
|
|
REGULATIONS
|
|
RÈGLEMENTS
|
78. Regulations — general
|
|
|
78. Pouvoir de réglementer
|
|
79. Regulations — Tribunal
|
|
|
79. Règlements — Tribunal
|
|
80. Regulations — compensation
|
|
|
80. Règlements — indemnisation
|
|
Amendments to the Nuclear Liability and Compensation Act
|
|
Modification de la Loi sur la responsabilité et l’indemnisation en matière nucléaire
|
|
|
|
Consequential Amendments
|
|
Modifications corrélatives
|
123. Transportation of Dangerous Goods Act, 1992
|
|
|
123. Loi de 1992 sur le transport des marchandises dangereuses
|
|
124–126. Nuclear Safety and Control Act
|
|
|
124-126. Loi sur la sûreté et la réglementation nucléaires
|
|
Terminology
|
|
Terminologie
|
127. Replacement of “Nuclear Liability Reinsurance Account”
|
|
|
127. Remplacement de « Compte de réassurance de la responsabilité nucléaire »
|
|
Repeal
|
|
Abrogation
|
128. Nuclear Liability Act
|
|
|
128. Loi sur la responsabilité nucléaire
|
|
Coming into Force
|
|
Entrée en vigueur
|
|
|
|
SCHEDULE 1
|
|
ANNEXE 1
|
SCHEDULE 2
|
|
ANNEXE 2
|
SCHEDULE 3
|
|
ANNEXE 3
|
SCHEDULE 4
|
|
ANNEXE 4
|