Passer au contenu

Projet de loi C-490

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

1st Session, 41st Parliament,
1re session, 41e législature,
60-61-62 Elizabeth II, 2011-2012-2013
60-61-62 Elizabeth II, 2011-2012-2013
house of commons of canada
chambre des communes du canada
BILL C-490
PROJET DE LOI C-490
An Act to amend the Navigable Waters Protection Act (Boundary Waters — Voyageur Waterway and other rivers)
Loi modifiant la Loi sur la protection des eaux navigables (Route frontalière des Voyageurs et autres rivières)
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Sa Majesté, sur l'avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
R.S., c. N-22

NAVIGABLE WATERS PROTECTION ACT
LOI SUR LA PROTECTION DES EAUX NAVIGABLES
L.R., ch. N-22

1. Part 2 of the schedule to the Navigable Waters Protection Act, as it reads immediately after the coming into force of section 331 of the Jobs and Growth Act, 2012, is amended by adding after item 19 in the columns shown the following:
1. La partie 2 de l’annexe de la Loi sur la protection des eaux navigables, dans sa version postérieure à l’entrée en vigueur de l’article 331 de la Loi de 2012 sur l’emploi et la croissance, est modifiée par adjonction, après l’article 19, dans les colonnes indiquées, de ce qui suit :
Item: “19.1”
Column 1: “Boundary Waters — Voyageur Waterway”
Column 2: “48°01′42″ N, 89°30′58″ W”
Column 3: “49°23′10″ N, 95°09′07″ W”
Column 4: “From Lake Superior to the Manitoba border”
Article : « 19.1 »
Colonne 1 : « Route frontalière des Voyageurs »
Colonne 2 : « 48°01′42″ N., 89°30′58″ O. »
Colonne 3 : « 49°23′10″ N., 95°09′07″ O. »
Colonne 4 : « À partir du lac Supérieur jusqu’à la frontière du Manitoba »
2. Part 2 of the schedule to the Act is amended by adding after item 22 in the columns shown the following:
2. La partie 2 de l’annexe de la même loi est modifiée par adjonction, après l’article 22, dans les colonnes indiquées, de ce qui suit :
Item: “22.1”
Column 1: “Missinaibi River”
Column 2: “50°44′08″ N, 81°28′02″ W”
Column 3: “50°44′46″ N, 81°29′07″ W”
Column 4: “From Missinaibi Lake to the Moose River”
Article : « 22.1 »
Colonne 1 : « Rivière Missinaibi »
Colonne 2 : « 50°44′08″ N., 81°28′02″ O. »
Colonne 3 : « 50°44′46″ N., 81°29′07″ O. »
Colonne 4 : « À partir du lac Missinaibi jusqu’à la rivière Moose »
3. Part 2 of the schedule to the Act is amended by adding after item 29 in the columns shown the following:
3. La partie 2 de l’annexe de la même loi est modifiée par adjonction, après l’article 29, dans les colonnes indiquées, de ce qui suit :
Item: “29.1”
Column 1: “Mattawa River”
Column 2: “46°18′48″ N, 79°16′09″ W”
Column 3: “46°19′13″ N, 78°42′26″ W”
Column 4: “From Trout Lake to the Ottawa River”
Article : « 29.1 »
Colonne 1 : « Rivière Mattawa »
Colonne 2 : « 46°18′48″ N., 79°16′09″ O. »
Colonne 3 : « 46°19′13″ N., 78°42′26″ O. »
Colonne 4 : « À partir du lac Trout jusqu’à la rivière des Outaouais »
4. Part 2 of the schedule to the Act is amended by adding after item 62 in the columns shown the following:
4. La partie 2 de l’annexe de la même loi est modifiée par adjonction, après l’article 62, dans les colonnes indiquées, de ce qui suit :
Item: “62.1”
Column 1: “Hillsborough River”
Column 2: “46°13′04″ N, 63°08′02″ W”
Column 3: “46°22′26″ N, 62°49′34″ W”
Column 4: “From Cherry Hill to Charlottetown Harbour”
Item: “62.2”
Column 1: “Montague River”
Column 2: “46°09′52″ N, 62°31′17″ W”
Column 3: “46°09′02″ N, 62°41′29″ W”
Column 4: “From Knox Pond to the Northumberland Strait”
Item: “62.3”
Column 1: “Brudenell River”
Column 2: “46°09′52″ N, 62°31′17″ W”
Column 3: “46°12′02″ N, 62°38′50″ W”
Column 4: “From Pooles Corner Provincial Park to the Northumberland Strait”
Item: “62.4”
Column 1: “Cardigan River”
Column 2: “46°09′52″ N, 62°31′17″ W”
Column 3: “46°14′14″ N, 62°38′23″ W”
Column 4: “From the Highway 4 bridge to the Northumberland Strait”
Article : « 62.1 »
Colonne 1 : « Rivière Hillsborough »
Colonne 2 : « 46°13′04″ N., 63°08′02″ O. »
Colonne 3 : « 46°22′26″ N., 62°49′34″ O. »
Colonne 4 : « À partir de Cherry Hill jusqu'au port de Charlottetown »
Article : « 62.2 »
Colonne 1 : « Rivière Montague »
Colonne 2 : « 46°09′52″ N., 62°31′17″ O. »
Colonne 3 : « 46°09′02″ N., 62°41′29″ O. »
Colonne 4 : « À partir de l’étang Knox jusqu’au détroit de Northumberland »
Article : « 62.3 »
Colonne 1 : « Rivière Brudenell »
Colonne 2 : « 46°09′52″ N., 62°31′17″ O. »
Colonne 3 : « 46°12′02″ N., 62°38′50″ O. »
Colonne 4 : « À partir du parc provincial Poole’s Corner jusqu’au détroit de Northumberland »
Article : « 62.4 »
Colonne 1 : « Rivière Cardigan »
Colonne 2 : « 46°09′52″ N., 62°31′17″ O. »
Colonne 3 : « 46°14′14″ N., 62°38′23″ O. »
Colonne 4 : « À partir du pont de la route 4 jusqu’au détroit de Northumberland »
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
Coming into force

5. This Act comes into force on the later of the day section 331 of the Jobs and Growth Act, 2012 comes into force and the day on which this Act receives royal assent.
5. La présente loi entre en vigueur à la date d’entrée en vigueur de l’article 331 de la Loi de 2012 sur l’emploi et la croissance ou, si elle est postérieure, à la date de sanction de la présente loi.
Entrée en vigueur

Published under authority of the Speaker of the House of Commons


Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes