Passer au contenu

Projet de loi C-378

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

2nd Session, 40th Parliament,
2e session, 40e législature,
57-58 Elizabeth II, 2009
57-58 Elizabeth II, 2009
house of commons of canada
chambre des communes du canada
BILL C-378
PROJET DE LOI C-378
An Act to amend the Employment Insurance Act (increase of maximum number of weeks: combined weeks of benefits)
Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (augmentation du nombre maximal de semaines : cumul général)
1996, c. 23

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
1996, ch. 23

1. Subsection 8(2) of the Employment Insurance Act is amended by striking out “or” at the end of paragraph (c), by adding “or” at the end of paragraph (d) and by adding the following after paragraph (d):
1. Le paragraphe 8(2) de la Loi sur l’assurance-emploi est modifié par adjonction, après l’alinéa d), de ce qui suit :
(e) receiving benefits for any of the reasons mentioned in paragraph 12(3)(a), (b), (c) or (d).
e) elle recevait des prestations pour l’une des raisons prévues aux alinéas 12(3)a), b), c) ou d).
2. (1) Subsection 10(2) of the Act is replaced by the following:
2. (1) Le paragraphe 10(2) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
Length of benefit period

(2) The length of a benefit period is 52 weeks, except as otherwise provided in subsections (10) to (13) and section 24.
(2) Sous réserve des paragraphes (10) à (13) et de l’article 24, la durée d’une période de prestations est de cinquante-deux semaines.
Durée de la période de prestations

(2) Subsections 10(13) to (15) of the Act are replaced by the following:
(2) Les paragraphes 10(13) à (15) de la même loi sont remplacés par ce qui suit :
Extension of benefit period — special benefits

(13) If, during a claimant’s benefit period, benefits were paid because of any of the reasons mentioned in paragraph 12(3)(a), (b), (c) or (d) and the claimant becomes eligible for regular benefits during that period, the benefit period referred to in subsection (2) is extended by the number of weeks of benefits to which the claimant is entitled because of that reason.
(13) Si, au cours de la période de prestations d’un prestataire, des prestations lui ont été versées pour l’une des raisons prévues aux alinéas 12(3)a), b), c) ou d) et qu’il devient admissible à des prestations régulières pendant cette même période, la période de prestations visée au paragraphe (2) est prolongée du nombre de semaines pour lesquelles des prestations peuvent lui être versées pour cette raison.
Prolongation de la période de prestations : prestations spéciales

Maximum extension

(14) No extension under any of subsections (10) to (13) may result in a benefit period of more than 121 weeks.
(14) Aucune prolongation au titre de l’un des paragraphes (10) à (13) ne peut avoir pour effet de porter la durée d’une période de prestations à plus de cent vingt et une semaines.
Prolongation maximale

3. Subsections 12(5) and (6) of the Act are replaced by the following:
3. Les paragraphes 12(5) et (6) de la même loi sont remplacés par ce qui suit :
Combined weeks of benefits

(5) In a claimant’s benefit period, the claim- ant may, subject to the applicable maximums, combine weeks of benefits to which the claimant is entitled because of a reason mentioned in subsections (2) and (3).
(5) Sous réserve des maximums applicables dans chaque cas, des prestations peuvent être versées à la fois en application du paragraphe (2) et pour une ou plusieurs des raisons prévues au paragraphe (3).
Cumul général

4. Subsections 23(3.2) to (3.23) of the Act are replaced by the following:
4. Les paragraphes 23(3.2) à (3.23) de la même loi sont remplacés par ce qui suit :
Extension of period: special benefits

(3.2) If, during a claimant’s benefit period, benefits were paid for any of the reasons mentioned in paragraph 12(3)(a), (b), (c) or (d), the period referred to in subsection (2) is extended by the number of weeks of benefits to which the claimant is entitled because of that reason.
(3.2) Si, au cours de la période de prestations d’un prestataire, des prestations lui ont été versées pour l’une des raisons prévues aux alinéas 12(3)a), b), c) ou d), la période prévue au paragraphe (2) est prolongée du nombre de semaines pour lesquelles des prestations peuvent lui être versées pour cette raison.
Prolongation de la période : prestations spéciales

Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Available from:
Publishing and Depository Services
Public Works and Government Services Canada
Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes
Disponible auprès de :
Les Éditions et Services de dépôt
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada