|
|
|
CERTIFICATE OF INSURANCE OR OTHER FINANCIAL SECURITY IN RESPECT OF CIVIL LIABILITY FOR BUNKER OIL POLLUTION DAMAGE
|
|
CERTIFICAT D’ASSURANCE OU AUTRE GARANTIE FINANCIÈRE RELATIVE À LA RESPONSABILITÉ CIVILE POUR LES DOMMAGES DUS À LA POLLUTION PAR LES HYDROCARBURES DE SOUTE
|
Issued in accordance with the provisions of article 7 of the International Convention on Civil Liability for Bunker Oil Pollution Damage, 2001
|
|
Délivré conformément aux dispositions de l’article 7 de la Convention internationale de 2001 sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de soute
|
|
|
|
Name of Ship
|
Distinctive number or letters
|
IMO Ship Identification Number
|
Port of registry
|
Name and full address of the principal place of business of the registered owner
|
|
|
|
|
|
|
|
Nom du navire
|
Lettres ou numéro distinctifs
|
Numéro OMI d'identification du navire
|
Port d'immatriculation
|
Nom et adresse complète de l'établissement principal du propriétaire inscrit
|
|
|
|
|
|
|
This is to certify that there is in force in respect of the above-named ship a policy of insurance or other financial security satisfying the requirements of article 7 of the International Convention on Civil Liability for Bunker Oil Pollution Damage, 2001.
|
|
Il est certifié que le navire susmentionné est couvert par une police d’assurance ou autre garantie financière satisfaisant aux prescriptions de l’article 7 de la Convention internationale de 2001 sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de soute.
|
|
|
|
|
|
|
Name and address of the insurer(s) and/or guarantor(s)
|
|
Nom et adresse de l’assureur (ou des assureurs) et/ou du garant (ou des garants)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
This certificate is valid until
|
Issued or certified by the Government of
|
|
(Full designation of the State)
|
OR
|
The following text should be used when a State Party avails itself of article 7(3)
|
The present certificate is issued under the authority of the Government of ........ (full designation of the State) by ........ (name of institution or organization)
|
At
|
On
|
(Place)
|
(Date)
|
|
......................................
|
|
(Signature and Title of issuing or certifying official)
|
|
|
Explanatory Notes:
|
1. If desired, the designation of the State may include a reference to the competent public authority of the country where the Certificate is issued.
|
2. If the total amount of security has been furnished by more than one source, the amount of each of them should be indicated.
|
3. If security is furnished in several forms, these should be enumerated.
|
4. The entry “Duration of Security” must stipulate the date on which such security takes effect.
|
5. The entry “Address” of the insurer(s) and/or guarantor(s) must indicate the principal place of business of the insurer(s) and/or guarantor(s). If appropriate, the place of business where the insurance or other security is established shall be indicated.
|
|
|
Le présent certificat est valable jusqu’au
|
Délivré ou visé par le Gouvernement de
|
|
(nom complet de l’État)
|
OU
|
Il conviendrait d’utiliser le texte suivant lorsqu’un État Partie se prévaut des dispositions de l’article 7(3).
|
Le présent certificat est délivré sous l’autorité du Gouvernement de ........ (nom complet de l’État) par ........ (nom de l’institution ou de l’organisme)
|
À
|
le
|
(lieu)
|
(date)
|
|
......................................
|
|
(signature et titre du fonctionnaire qui délivre ou vise le certificat)
|
Notes explicatives :
|
1. En désignant l’État, on peut, si on le désire, mentionner l’autorité publique compétente du pays dans lequel le certificat est délivré.
|
2. Lorsque le montant total de la garantie provient de plusieurs sources, il convient d’indiquer le montant fourni par chacune d’elles.
|
3. Lorsque la garantie est fournie sous plusieurs formes, il y a lieu de les énumérer.
|
4. Dans la rubrique « Durée de la garantie », il convient de préciser la date à laquelle celle-ci prend effet.
|
5. Dans la rubrique « Adresse de l’assureur (ou des assureurs) et/ou du garant (ou des garants) », il convient d’indiquer l’adresse de l’établissement principal de l’assureur (ou des assureurs) et/ou du garant (ou des garants). Si nécessaire, il convient d’indiquer le lieu de l’établissement auprès duquel l’assurance ou la garantie a été souscrite.
|
|
Published under authority of the Speaker of the House of Commons Available from: Publishing and Depository Services Public Works and Government Services Canada
|
|
Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes Disponible auprès de : Les Éditions et Services de dépôt Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
|
|
|
|