|
|
|
|
|
|
|
|
|
1st Session, 39th Parliament,
|
|
|
1re session, 39e législature,
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
55-56 Elizabeth II, 2006-2007
|
|
|
55-56 Elizabeth II, 2006-2007
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
house of commons of canada
|
|
|
chambre des communes du canada
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
An Act to amend the Criminal Code (reverse onus in bail hearings for firearm-related offences)
|
|
|
Loi modifiant le Code criminel (renversement du fardeau de la preuve relativement à la mise en liberté en cas d’infraction mettant en jeu une arme à feu)
|
|
|
|
|
|
|
|
R. S., c. C-46
|
|
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
|
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
|
|
L.R., ch. C-46
|
|
|
|
|
|
|
|
1. (1) The portion of subsection 515(6) of the Criminal Code before paragraph (a) is replaced by the following:
|
|
|
1. (1) Le passage du paragraphe 515(6) du Code criminel précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
|
|
|
|
|
Order of detention
|
|
(6) Unless the accused, having been given a reasonable opportunity to do so, shows cause why the accused’s detention in custody is not justified, the justice shall order, despite any provision of this section, that the accused be detained in custody until the accused is dealt with according to law, if the accused is charged
|
|
|
(6) Malgré toute autre disposition du présent article, le juge de paix ordonne la détention sous garde du prévenu jusqu’à ce qu’il soit traité selon la loi — à moins que celui-ci, ayant eu la possibilité de le faire, ne fasse valoir l’absence de fondement de la mesure — dans le cas où il est inculpé :
|
|
Ordonnance de détention
|
|
|
|
|
|
|
|
(2) Paragraph 515(6)(a) of the Act is amended by striking out the word “or’’ at the end of subparagraph (iv) and by adding the following after subparagraph (v):
|
|
|
(2) L’alinéa 515(6)a) de la même loi est modifié par adjonction, après le sous-alinéa (v), de ce qui suit :
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(vi) that is an offence under section 99, 100 or 103,
|
|
|
(vii) that is an offence under section 244, or that is an offence under section 239, 272 or 273, subsection 279(1) or section 279.1, 344 or 346 that is alleged to have been committed with a firearm, or
|
|
|
(viii) that is alleged to involve, or whose subject-matter is alleged to be, a firearm, a cross-bow, a prohibited weapon, a restricted weapon, a prohibited device, any ammunition or prohibited ammunition or an explosive substance, and that is alleged to have been committed while the accused was under a prohibition order within the meaning of subsection 84(1);
|
|
|
(vi) ou bien qui est prévu aux articles 99, 100 ou 103,
|
|
|
(vii) ou bien qui est prévu à l’article 244 ou, s’il est présumé qu’une arme à feu a été utilisée lors de la perpétration de l’infraction, aux articles 239, 272 ou 273, au paragraphe 279(1) ou aux articles 279.1, 344 ou 346,
|
|
|
(viii) ou bien qui est présumé avoir mis en jeu une arme à feu, une arbalète, une arme prohibée, une arme à autorisation restreinte, un dispositif prohibé, des munitions, des munitions prohibées ou des substances explosives et avoir été commis alors qu’il était visé par une ordonnance d’interdiction au sens du paragraphe 84(1);
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(3) The portion of subsection 515(6) of the Act after paragraph (d) is repealed.
|
|
|
(3) Le passage du paragraphe 515(6) de la même loi suivant l’alinéa d) est abrogé.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(4) Section 515 of the Act is amended by adding the following after subsection (6):
|
|
|
(4) L’article 515 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (6), de ce qui suit :
|
|
|
|
|
|
|
|
Reasons
|
|
(6.1) If the justice orders that an accused to whom subsection (6) applies be released, the justice shall include in the record a statement of the justice’s reasons for making the order.
|
|
|
(6.1) S’il ordonne la mise en liberté du prévenu visé au paragraphe (6), le juge de paix porte au dossier les motifs de sa décision.
|
|
Motifs
|
|
|
|
|
|
1997, c. 18, s. 59(2)
|
|
(5) Paragraph 515(10)(c) of the Act is replaced by the following:
|
|
|
(5) L’alinéa 515(10)c) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
|
|
1997, ch. 18, par. 59(2)
|
|
|
|
|
|
|
|
(c) if the detention is necessary to maintain confidence in the administration of justice, having regard to all the circumstances, including
|
|
|
(i) the apparent strength of the prosecution’s case,
|
|
|
(ii) the gravity of the offence,
|
|
|
(iii) the circumstances surrounding the commission of the offence, including whether a firearm was used, and
|
|
|
(iv) the fact that the accused is liable, on conviction, for a potentially lengthy term of imprisonment or, in the case of an offence that involves, or whose subject-matter is, a firearm, a minimum punishment of imprisonment for a term of three years or more.
|
|
|
c) sa détention est nécessaire pour ne pas miner la confiance du public envers l’administration de la justice, compte tenu de toutes les circonstances, notamment les suivantes :
|
|
|
(i) le fait que l’accusation paraît fondée,
|
|
|
(ii) la gravité de l’infraction,
|
|
|
(iii) les circonstances entourant sa perpétration, y compris l’usage d’une arme à feu,
|
|
|
(iv) le fait que le prévenu encourt, en cas de condamnation, une longue peine d’emprisonnement ou, s’agissant d’une infraction mettant en jeu une arme à feu, une peine minimale d’emprisonnement d’au moins trois ans.
|
|
|
|
|
|
|
|
Published under authority of the Speaker of the House of Commons Available from: Publishing and Depository Services Public Works and Government Services Canada
|
|
Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes Disponible auprès de : Les Éditions et Services de dépôt Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|