TABLE OF PROVISIONS
|
|
TABLE ANALYTIQUE
|
AN ACT PROVIDING FOR CONFLICT OF INTEREST RULES, RESTRICTIONS ON ELECTION FINANCING AND MEASURES RESPECTING ADMINISTRATIVE TRANSPARENCY, OVERSIGHT AND ACCOUNTABILITY
|
|
LOI PRÉVOYANT DES RÈGLES SUR LES CONFLITS D’INTÉRÊTS ET DES RESTRICTIONS EN MATIÈRE DE FINANCEMENT ÉLECTORAL, AINSI QUE DES MESURES EN MATIÈRE DE TRANSPARENCE ADMINISTRATIVE, DE SUPERVISION ET DE RESPONSABILISATION
|
SHORT TITLE
|
|
TITRE ABRÉGÉ
|
1. Federal Accountability Act
|
|
|
1. Loi fédérale sur l’imputabilité
|
|
PART 1
|
|
PARTIE 1
|
CONFLICTS OF INTEREST, ELECTION FINANCING, LOBBYING AND MINISTERS’ STAFF
|
|
CONFLITS D’INTÉRÊTS, FINANCEMENT ÉLECTORAL, LOBBYING ET PERSONNEL MINISTÉRIEL
|
Conflict of Interest Act
|
|
Loi sur les conflits d’intérêts
|
Enactment of Act
|
|
Édiction de la loi
|
|
|
|
AN ACT TO ESTABLISH CONFLICT OF INTEREST AND POST-EMPLOYMENT RULES FOR PUBLIC OFFICE HOLDERS
|
|
LOI ÉTABLISSANT DES RÈGLES CONCERNANT LES CONFLITS D’INTÉRÊTS ET L’APRÈS-MANDAT POUR LES TITULAIRES DE CHARGE PUBLIQUE
|
SHORT TITLE
|
|
TITRE ABRÉGÉ
|
1. Conflict of Interest Act
|
|
|
1. Loi sur les conflits d’intérêts.
|
|
INTERPRETATION
|
|
DÉFINITIONS
|
|
|
|
PURPOSE
|
|
OBJET
|
|
|
3. Objet de la présente loi
|
|
PART 1
|
|
PARTIE 1
|
CONFLICT OF INTEREST RULES
|
|
RÈGLES RÉGISSANT LES CONFLITS D’INTÉRÊTS
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7. Preferential treatment
|
|
|
|
|
|
8. Renseignements d’initiés
|
|
|
|
|
10. Offers of outside employment
|
|
|
10. Offres d’emploi de l’extérieur
|
|
11. Gifts and other advantages
|
|
|
11. Cadeaux et autres avantages
|
|
|
|
|
13. Contracts with public sector entities
|
|
|
13. Contrats avec une entité du secteur public
|
|
|
|
|
15. Prohibited activities
|
|
|
|
|
|
16. Sollicitation de fonds
|
|
17. Divestiture of controlled assets
|
|
|
17. Dessaisissement de biens contrôlés
|
|
|
|
|
19. Condition of appointment or employment
|
|
|
19. Condition de la nomination ou de l’emploi
|
|
PART 2
|
|
PARTIE 2
|
COMPLIANCE MEASURES
|
|
MESURES D’OBSERVATION
|
Interpretation
|
|
Définitions
|
|
|
|
Recusal
|
|
Récusation
|
|
|
|
Confidential Disclosure
|
|
Communication confidentielle
|
|
|
|
|
|
23. Déclaration de cadeaux et autres avantages
|
|
|
|
24. Communication des offres
|
|
Public Declaration
|
|
Déclaration publique
|
25. Public declaration — recusal
|
|
|
25. Déclaration publique : récusation
|
|
|
|
|
Divestment
|
|
Dessaisissement
|
27. Divestment on appointment
|
|
|
27. Dessaisissement : nomination
|
|
Functions of the Commissioner
|
|
Fonctions du commissaire
|
|
|
|
29. Determination of appropriate measures
|
|
|
29. Détermination des mesures pertinentes
|
|
|
|
|
31. Reimbursement of costs
|
|
|
31. Remboursement des frais
|
|
32. Post-employment obligations
|
|
|
32. Obligations d’après-mandat : rappel
|
|
PART 3
|
|
PARTIE 3
|
POST-EMPLOYMENT
|
|
L’APRÈS-MANDAT
|
Rules for All Former Public Office Holders
|
|
Règles régissant tous les ex-titulaires de charge publique
|
33. Prohibition after leaving office
|
|
|
33. Interdictions d’après-mandat
|
|
34. Previously acting for Crown
|
|
|
34. Représentation antérieure de la Couronne
|
|
Rules for Reporting Public Office Holders
|
|
Règles régissant les ex-titulaires de charge publique principaux
|
35. Prohibition on contracting
|
|
|
35. Interdiction : contrats
|
|
36. Time limits: Former reporting public office holder
|
|
|
36. Période de restriction : ex-titulaires de charge publique principaux
|
|
37. Report to Commissioner
|
|
|
37. Rapport au commissaire
|
|
|
|
|
Functions of the Commissioner
|
|
Fonctions du commissaire
|
39. Waiver or reduction of limitations
|
|
|
39. Réduction ou annulation de la période de restriction
|
|
40. Decision of Commissioner
|
|
|
40. Décision du commissaire
|
|
41. Order: official dealings
|
|
|
41. Ordonnance — rapports officiels
|
|
|
|
|
PART 4
|
|
PARTIE 4
|
ADMINISTRATION AND ENFORCEMENT
|
|
ADMINISTRATION ET APPLICATION
|
Mandate and Powers of the Commissioner
|
|
Mission et pouvoirs du commissaire
|
|
|
|
44. Request from parliamentarian
|
|
|
44. Demande émanant d’un parlementaire
|
|
45. Examination on own initiative
|
|
|
45. Étude de son propre chef
|
|
46. Presentation of views
|
|
|
|
47. Conclusion in report final
|
|
|
|
|
|
|
49. Suspension of examination
|
|
|
49. Suspension de l’étude
|
|
|
|
|
Public Registry
|
|
Registre public
|
|
|
|
Administrative Monetary Penalties
|
|
Pénalités
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56. Representations to Commissioner
|
|
|
56. Présentations d’observations
|
|
|
|
57. Défaut de payer ou de faire des observations
|
|
58. Due diligence available
|
|
|
|
|
|
59. Admissibilité en preuve
|
|
|
|
|
61. Recovery of administrative monetary penalties
|
|
|
61. Recouvrement des pénalités
|
|
|
|
|
PART 5
|
|
PARTIE 5
|
GENERAL
|
|
GÉNÉRALITÉS
|
63. Section 126 of Criminal Code
|
|
|
|
64. Activities on behalf of constituents
|
|
|
64. Activités exercées pour le compte d’électeurs
|
|
|
|
|
66. Orders and decisions final
|
|
|
66. Ordonnances et décisions définitives
|
|
Transitional Provisions
|
|
Dispositions transitoires
|
|
|
|
Consequential Amendments
|
|
Modifications corrélatives
|
4. Canada Post Corporation Act
|
|
|
4. Loi sur la Société canadienne des postes
|
|
|
|
5-6. Loi sur les Cours fédérales
|
|
7. Financial Administration Act
|
|
|
7. Loi sur la gestion des finances publiques
|
|
8. First Nations Fiscal and Statistical Management Act
|
|
|
8. Loi sur la gestion financière et statistique des premières nations
|
|
9-17. Garnishment, Attachment and Pension Diversion Act
|
|
|
9-17. Loi sur la saisie-arrêt et la distraction de pensions
|
|
18. Government Employees Compensation Act
|
|
|
18. Loi sur l’indemnisation des agents de l’État
|
|
19. Non-smokers’ Health Act
|
|
|
19. Loi sur la santé des non-fumeurs
|
|
20-25. Official Languages Act
|
|
|
20-25. Loi sur les langues officielles
|
|
26-28. Parliament of Canada Act
|
|
|
26-28. Loi sur le Parlement du Canada
|
|
29-32. Parliamentary Employment and Staff Relations Act
|
|
|
29-32. Loi sur les relations de travail au Parlement
|
|
33. Public Service Superannuation Act
|
|
|
33. Loi sur la pension de la fonction publique
|
|
34. Radiocommunication Act
|
|
|
34. Loi sur la radiocommunication
|
|
Coordinating Amendments
|
|
Dispositions de coordination
|
|
|
|
|
|
|
37. Public Servants Disclosure Protection Act
|
|
|
37. Loi sur la protection des fonctionnaires divulgateurs d’actes répréhensibles
|
|
|
|
38. Loi sur les Cours fédérales
|
|
Canada Elections Act
|
|
Loi électorale du Canada
|
Amendments to Act
|
|
Modification de la loi
|
|
|
|
Transitional Provisions
|
|
Dispositions transitoires
|
60. Transitional — Registered associations
|
|
|
60. Association enregistrée
|
|
61. Transitional — Candidates
|
|
|
|
62. Transitional — Nomination campaigns
|
|
|
62. Candidat à l’investiture
|
|
Consequential Amendments
|
|
Modifications corrélatives
|
|
|
63-64. Loi de l’impôt sur le revenu
|
|
Lobbyists Registration Act
|
|
Loi sur l’enregistrement des lobbyistes
|
Amendments to Act
|
|
Modification de la loi
|
|
|
|
Terminology
|
|
Terminologie
|
82. Replacement of references
|
|
|
82. Remplacement de mention
|
|
Transitional Provisions
|
|
Dispositions transitoires
|
|
|
83. Définition de « autre loi »
|
|
|
|
|
85. Pending investigations
|
|
|
|
86. Transfer of appropriations
|
|
|
|
|
|
87. Honoraires conditionnels
|
|
88. Former senior public office holders
|
|
|
88. Ancien titulaire d’une charge publique de haut rang
|
|
Consequential Amendments
|
|
Modifications corrélatives
|
89-91. Access to Information Act
|
|
|
89-91. Loi sur l’accès à l’information
|
|
92-95. Financial Administration Act
|
|
|
92-95. Loi sur la gestion des finances publiques
|
|
96. Official Languages Act
|
|
|
96. Loi sur les langues officielles
|
|
|
|
97-98. Loi sur la protection des renseignements personnels
|
|
Parliament of Canada Act
|
|
Loi sur le Parlement du Canada
|
|
|
|
Public Service Employment Act
|
|
Loi sur l’emploi dans la fonction publique
|
Amendments to Act
|
|
Modification de la loi
|
|
|
|
Transitional Provision
|
|
Disposition transitoire
|
107. Employees of ministers’ offices
|
|
|
107. Personnel ministériel
|
|
Coming into Force
|
|
Entrée en vigueur
|
|
|
|
PART 2
|
|
PARTIE 2
|
SUPPORTING PARLIAMENT
|
|
APPUI AU PARLEMENT
|
Access to Information Act
|
|
Loi sur l’accès à l’information
|
|
|
|
Auditor General Act
|
|
Loi sur le vérificateur général
|
|
|
|
Canada Elections Act
|
|
Loi électorale du Canada
|
|
|
|
Official Languages Act
|
|
Loi sur les langues officielles
|
|
|
|
Parliament of Canada Act
|
|
Loi sur le Parlement du Canada
|
|
|
|
Privacy Act
|
|
Loi sur la protection des renseignements personnels
|
|
|
|
Public Servants Disclosure Protection Act
|
|
Loi sur la protection des fonctionnaires divulgateurs d’actes répréhensibles
|
|
|
|
Transitional Provision
|
|
Disposition transitoire
|
122. Transitional — continuation in office
|
|
|
122. Maintien en fonction
|
|
PART 3
|
|
PARTIE 3
|
OFFICE OF THE DIRECTOR OF PUBLIC PROSECUTIONS, ADMINISTRATIVE TRANSPARENCY AND DISCLOSURE OF WRONGDOING
|
|
DIRECTEUR DES POURSUITES PÉNALES, TRANSPARENCE ADMINISTRATIVE ET DIVULGATION DES ACTES RÉPRÉHENSIBLES
|
Director of Public Prosecutions Act
|
|
Loi sur le directeur des poursuites pénales
|
Enactment of Act
|
|
Édiction de la loi
|
|
|
|
AN ACT RESPECTING THE OFFICE OF THE DIRECTOR OF PUBLIC PROSECUTIONS
|
|
LOI CONCERNANT LA CHARGE DE DIRECTEUR DES POURSUITES PÉNALES
|
SHORT TITLE
|
|
TITRE ABRÉGÉ
|
1. Director of Public Prosecutions Act
|
|
|
1. Loi sur le directeur des poursuites pénales
|
|
INTERPRETATION
|
|
DÉFINITIONS
|
|
|
|
DIRECTOR OF PUBLIC PROSECUTIONS
|
|
DIRECTEUR DES POURSUITES PÉNALES
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DEPUTY DIRECTORS, PROSECUTORS AND OTHER STAFF
|
|
ADJOINTS, PROCUREURS ET AUTRES PERSONNELS
|
|
|
|
7. Employed federal prosecutors
|
|
|
7. Procureurs de l’État : employés
|
|
|
|
|
DELEGATION
|
|
DÉLÉGATION
|
|
|
|
DIRECTIVES
|
|
DIRECTIVES
|
10. Directive from Attorney General — specific prosecution
|
|
|
10. Directives du procureur général : poursuite déterminée
|
|
11. Delay in publication — directive
|
|
|
11. Report de la publication
|
|
12. Directive not statutory instrument
|
|
|
12. Non-application de la Loi sur les textes réglementaires
|
|
ISSUES OF GENERAL PUBLIC INTEREST
|
|
QUESTIONS D’INTÉRÊT PUBLIC
|
|
|
13. Communication au procureur général
|
|
|
|
14. Intervention du procureur général
|
|
ASSUMING CONDUCT OF PROSECUTION
|
|
PRISE EN CHARGE
|
15. Taking conduct of prosecution
|
|
|
|
ANNUAL REPORT
|
|
RAPPORT ANNUEL
|
|
|
|
Transitional Provisions
|
|
Dispositions transitoires
|
124. Definition of “other Act”
|
|
|
124. Définition de « autre loi »
|
|
|
|
125. Directeur intérimaire
|
|
126. Transfer of employees
|
|
|
126. Transfert des fonctionnaires
|
|
127. Non-employed federal prosecutors
|
|
|
127. Procureurs de l’État : autres que des fonctionnaires
|
|
128. Transfer of appropriations
|
|
|
128. Transfert de crédits
|
|
129. Continuation of prosecutions
|
|
|
|
130. Election-related prosecutions
|
|
|
130. Poursuites relatives à la Loi électorale du Canada
|
|
Consequential Amendments
|
|
Modifications corrélatives
|
131. Access to Information Act
|
|
|
131. Loi sur l’accès à l’information
|
|
132-138. Canada Elections Act
|
|
|
132-138. Loi électorale du Canada
|
|
139. Department of Justice Act
|
|
|
139. Loi sur le ministère de la Justice
|
|
140-141. Financial Administration Act
|
|
|
140-141. Loi sur la gestion des finances publiques
|
|
|
|
142. Loi sur la protection des renseignements personnels
|
|
Access to Information Act
|
|
Loi sur l’accès à l’information
|
|
|
|
Canada Elections Act
|
|
Loi électorale du Canada
|
Amendments to Act
|
|
Modification de la loi
|
|
|
|
Transitional Provisions
|
|
Dispositions transitoires
|
|
|
178. Directeurs du scrutin
|
|
Export Development Act
|
|
Loi sur le développement des exportations
|
|
|
|
Library and Archives of Canada Act
|
|
Loi sur la Bibliothèque et les Archives du Canada
|
|
|
|
Privacy Act
|
|
Loi sur la protection des renseignements personnels
|
|
|
|
Public Servants Disclosure Protection Act
|
|
Loi sur la protection des fonctionnaires divulgateurs d’actes répréhensibles
|
Amendments to Act
|
|
Modification de la loi
|
|
|
|
Coordinating Amendment
|
|
Disposition de coordination
|
227. Coordinating Amendment
|
|
|
227. Disposition de coordination
|
|
Salaries Act
|
|
Loi sur les traitements
|
|
|
|
Coming into Force
|
|
Entrée en vigueur
|
|
|
|
PART 4
|
|
PARTIE 4
|
ADMINISTRATIVE OVERSIGHT AND ACCOUNTABILITY
|
|
SUPERVISION ADMINISTRATIVE ET RESPONSABILISATION
|
Broadcasting Act
|
|
Loi sur la radiodiffusion
|
|
|
|
Business Development Bank of Canada Act
|
|
Loi sur la Banque de développement du Canada
|
|
|
|
Canada Council for the Arts Act
|
|
Loi sur le Conseil des Arts du Canada
|
|
|
|
Canada Mortgage And Housing Corporation Act
|
|
Loi sur la Société canadienne d’hypothèques et de logement
|
|
|
|
Canada Post Corporation Act
|
|
Loi sur la Société canadienne des postes
|
|
|
|
Canada Revenue Agency Act
|
|
Loi sur l’Agence du revenu du Canada
|
|
|
|
Canadian Commercial Corporation Act
|
|
Loi sur la Corporation commerciale canadienne
|
|
|
|
Canadian Dairy Commission Act
|
|
Loi sur la Commission canadienne du lait
|
Amendments to Act
|
|
Modification de la loi
|
|
|
|
Transitional Provision
|
|
Disposition transitoire
|
244. Transitional — Chairman
|
|
|
244. Disposition transitoire : président
|
|
Canadian Race Relations Foundation Act
|
|
Loi sur la Fondation canadienne des relations raciales
|
|
|
|
Cape Breton Development Corporation Act
|
|
Loi sur la Société de développement du Cap-Breton
|
|
|
|
Criminal Code
|
|
Code criminel
|
|
|
|
Enterprise Cape Breton Corporation Act
|
|
Loi sur la Société d’expansion du Cap-Breton
|
Amendments to Act
|
|
Modification de la loi
|
|
|
|
Transitional Provision
|
|
Disposition transitoire
|
255. Transitional — Vice-President
|
|
|
255. Disposition transitoire : vice-président
|
|
Export Development Act
|
|
Loi sur le développement des exportations
|
|
|
|
Farm Credit Canada Act
|
|
Loi sur Financement agricole Canada
|
|
|
|
Financial Administration Act
|
|
Loi sur la gestion des finances publiques
|
Amendments to Act
|
|
Modification de la loi
|
|
|
|
Coordinating Amendments
|
|
Dispositions de coordination
|
273. Commissioner of Lobbying
|
|
|
273. Bureau du directeur des lobbyistes
|
|
274. Commissioner of Lobbying
|
|
|
274. Commissariat au lobbying
|
|
275. Director of Public Prosecutions
|
|
|
275. Bureau des poursuites pénales
|
|
|
|
|
|
|
|
Freshwater Fish Marketing Act
|
|
Loi sur la commercialisation du poisson d’eau douce
|
|
|
|
Museums Act
|
|
Loi sur les musées
|
|
|
|
National Arts Centre Act
|
|
Loi sur le Centre national des Arts
|
|
|
|
National Capital Act
|
|
Loi sur la capitale nationale
|
|
|
|
Pilotage Act
|
|
Loi sur le pilotage
|
|
|
|
Public Sector Pension Investment Board Act
|
|
Loi sur l’Office d’investissement des régimes de pensions du secteur public
|
|
|
|
Royal Canadian Mint Act
|
|
Loi sur la Monnaie royale canadienne
|
|
|
|
Standards Council of Canada Act
|
|
Loi sur le Conseil canadien des normes
|
|
|
|
Telefilm Canada Act
|
|
Loi sur Téléfilm Canada
|
|
|
|
Coming into Force
|
|
Entrée en vigueur
|
|
|
|
PART 5
|
|
PARTIE 5
|
PROCUREMENT AND CONTRACTING
|
|
CONTRATS ET APPROVISIONNEMENT
|
Auditor General Act
|
|
Loi sur le vérificateur général
|
|
|
|
Department of Public Works and Government Services Act
|
|
Loi sur le ministère des Travaux publics et des Services gouvernementaux
|
|
|
|
Financial Administration Act
|
|
Loi sur la gestion des finances publiques
|
Amendments to Act
|
|
Modification de la loi
|
|
|
|
Coordinating Amendment
|
|
Disposition de coordination
|
316. Coordinating Amendment
|
|
|
316. Disposition de coordination
|
|
Coming into Force
|
|
Entrée en vigueur
|
|
|
|
SCHEDULE
|
|
ANNEXE
|