Projet de loi S-42
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
S-42
|
S-42
|
|
First Session, Thirty-eighth Parliament,
|
Première session, trente-huitième législature,
|
|
53-54 Elizabeth II, 2004-2005
|
53-54 Elizabeth II, 2004-2005
|
|
SENATE OF CANADA
|
SÉNAT DU CANADA
|
|
BILL S-42
|
PROJET DE LOI S-42
|
|
An Act to amend the Food and Drugs Act (clean drinking water)
|
Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues (eau potable saine)
|
|
|
|
|
first reading, July 20, 2005 |
première lecture le 20 juillet 2005 |
|
|
|
|
THE HONOURABLE SENATOR GRAFSTEIN
0311
|
L’HONORABLE SÉNATEUR GRAFSTEIN
|
SUMMARY
This enactment amends the Food and Drugs Act to include water in a community water system as a food subject to federal regulation and approval. Systems that serve fewer than 25 persons or that operate less than 30 days a year are excluded.
The Act is amended to include any place where water destined to be drinking water is accumulated or collected or where any activity takes place that assists in the accumulation or collection of water, if the water will ultimately be distributed for human consumption. Thus it allows for inspection of lands that form part of the watershed or area from which drinking water is taken.
It also allows for the inspection of any place from which contaminants may escape into a drinking water source.
|
SOMMAIRE
Le texte modifie la Loi sur les aliments et drogues afin d’ajouter l’eau des réseaux de distribution d’eau à la liste des aliments soumis à la réglementation et à l’approbation fédérales. Sont toutefois exclus les réseaux qui desservent moins de 25 personnes ou qui sont exploités pendant moins de 30 jours par année.
Le champ d’application de la loi est élargi de façon à englober les lieux où l’eau destinée à servir d’eau potable s’accumule ou est recueillie, ainsi que les lieux où se déroule toute activité contribuant à l’accumulation ou à la collecte d’eau ultérieurement distribuée pour la consommation humaine. Un inspecteur pourra ainsi visiter les terres qui font partie du bassin hydrographique ou de la zone d’où provient l’eau potable.
Le texte autorise également l’inspection des lieux d’où peuvent s’échapper des substances susceptibles de contaminer une source d’eau potable.
|
|
Available on the Parliament of Canada Web Site at the following address:
http://www.parl.gc.ca |
Disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante :
http://www.parl.gc.ca |
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
Published under authority of the Senate of Canada
|
Publié avec l'autorisation du Sénat du Canada
|
|||||||||||||||||||
|
|
Explanatory Notes
|
Notes explicatives
|
|
Food and Drugs Act
Clause 1: (1) The definition “food” in section 2 reads as follows:
“food” includes any article manufactured, sold or represented for use as food or drink for human beings, chewing gum, and any ingredient that may be mixed with food for any purpose whatever;
|
Loi sur les aliments et drogues
Article 1. — (1) Texte de la définition de « aliment » à l’article 2 :
« aliment » Notamment tout article fabriqué, vendu ou présenté comme pouvant servir de nourriture ou de boisson à l’être humain, la gomme à mâcher ainsi que tout ingrédient pouvant être mélangé avec un aliment à quelque fin que ce soit.
|
|
(2) The definition “sell” in section 2 reads as follows:
“sell” includes offer for sale, expose for sale, have in possession for sale and distribute, whether or not the distribution is made for consideration;
|
(2) Texte de la définition de « vente » à l’article 2 :
« vente » Est assimilé à l’acte de vendre le fait de mettre en vente, ou d’exposer ou d’avoir en sa possession pour la vente ou de distribuer, que la distribution soit faite ou non pour une contrepartie.
|
|
(3) New.
|
(3) Nouveau.
|
|
Clause 2: Section 7 reads as follows:
7. No person shall manufacture, prepare, preserve, package or store for sale any food under unsanitary conditions.
|
Article 2. — Texte de l’article 7 :
7. Il est interdit de fabriquer, de préparer, de conserver, d’emballer ou d’emmagasiner pour la vente des aliments dans des conditions non hygiéniques.
|
|
Clause 3: The relevant portion of subsection 23(1) reads as follows:
23. (1) Subject to subsection (1.1), an inspector may at any reasonable time enter any place where the inspector believes on reasonable grounds any article to which this Act or the regulations apply is manufactured, prepared, preserved, packaged or stored, and may
|
Article 3. — Texte du passage introductif du paragraphe 23(1) :
23. (1) Sous réserve du paragraphe (1.1), l’inspecteur peut, à toute heure convenable, procéder à la visite de tout lieu où, à son avis, sont fabriqués, préparés, conservés, emballés ou emmagasinés des articles visés par la présente loi ou ses règlements. Il peut en outre :
|
|
Clause 4: The relevant portion of subsection 30(1) reads as follows:
30. (1) The Governor in Council may make regulations for carrying the purposes and provisions of this Act into effect, and, in particular, but without restricting the generality of the foregoing, may make regulations
. . .
(e) respecting the method of manufacture, preparation, preserving, packing, storing and testing of any food, drug, cosmetic or device in the interest of, or for the prevention of injury to, the health of the purchaser or consumer;
|
Article 4. — Texte du passage visé du paragraphe 30(1) :
30. (1) Le gouverneur en conseil peut, par règlement, prendre les mesures nécessaires à l’application de la présente loi et, notamment :
. . .
e) prévoir le mode de fabrication, de préparation, de conservation, d’emballage, d’emmagasinage et d’examen de tout aliment, drogue, cosmétique ou instrument, dans l’intérêt de la santé de l’acheteur ou du consommateur de l’article ou afin de prévenir tout risque pour la santé de ces personnes;
|