Passer au contenu

Projet de loi C-21

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

TABLE OF PROVISIONS
TABLE ANALYTIQUE
AN ACT RESPECTING NOT-FOR-PROFIT CORPORATIONS AND OTHER CORPORATIONS WITHOUT SHARE CAPITAL
LOI RÉGISSANT LES ORGANISATIONS À BUT NON LUCRATIF ET LES AUTRES ORGANISATIONS SANS CAPITAL-ACTIONS
SHORT TITLE
TITRE ABRÉGÉ
1.       Short title
1.       Titre abrégé
PART 1
PARTIE 1
INTERPRETATION AND APPLICATION
DÉFINITIONS ET APPLICATION
Definitions and Interpretation
Définitions et interprétation
2.       Definitions
2.       Définitions
Application
Application
3.       Application of Act
3.       Application de la loi
Purpose
Objet
4.       Purpose
4.       Objet
Designation of Minister
Désignation du ministre
5.       Power of Governor in Council
5.       Pouvoir du gouverneur en conseil
PART 2
PARTIE 2
INCORPORATION
CONSTITUTION
6.       Incorporators
6.       Fondateurs
7.       Articles of incorporation
7.       Statuts constitutifs
8.       Delivery of articles of incorporation
8.       Envoi des statuts constitutifs
9.       Certificate of incorporation
9.       Certificat de constitution
10.       Effect of certificate
10.       Effet du certificat
11.       Alternate name
11.       Choix de la dénomination
12.       Reserving name
12.       Réservation
13.       Prohibited names
13.       Dénominations prohibées ou trompeuses
14.       Certificate of amendment
14.       Certificat de modification
15.       Pre-incorporation and pre-amalgamation contracts
15.       Contrats antérieurs à la constitution
PART 3
PARTIE 3
CAPACITY AND POWERS
CAPACITÉ ET POUVOIRS
16.       Capacity of a corporation
16.       Capacité
17.       Powers of a corporation
17.       Pouvoirs
18.       No constructive notice
18.       Absence de présomption de connaissance
19.       Authority of directors, officers, agents and mandataries
19.       Prétentions interdites
PART 4
PARTIE 4
REGISTERED OFFICE AND RECORDS
SIÈGE ET LIVRES
20.       Registered office
20.       Siège
21.       Corporate records
21.       Livres
22.       Access to corporate records
22.       Consultation de certains documents
23.       Requirement for statutory declaration — register of members
23.       Consultation du registre des membres
24.       Examination by Director
24.       Consultation des livres
25.       Application for authorization — corporation
25.       Demande d’autorisation : organisation
26.       Form of records
26.       Mode de conservation des livres
27.       Validity of unsealed documents
27.       Absence du sceau
PART 5
PARTIE 5
CORPORATE FINANCE
FINANCEMENT
28.       Borrowing powers
28.       Pouvoir d’emprunt
29.       Issue of debt obligations
29.       Émission de titres de créance
30.       Repayment
30.       Acquittement
31.       Annual contributions or dues
31.       Contribution ou cotisation annuelles
32.       Ownership of property
32.       Biens des organisations
33.       Directors not trustees
33.       Administrateurs non fiduciaires
34.       Investments by corporation
34.       Placements
35.       Distribution of property, accretions or profits
35.       Distribution des bénéfices et des biens
36.       Surrendered memberships
36.       Dons
37.       Liability
37.       Immunité
PART 6
PARTIE 6
DEBT OBLIGATIONS, CERTIFICATES, REGISTERS AND TRANSFERS
TITRES DE CRÉANCE, ENREGISTREMENT ET TRANSFERT
Definitions and Interpretation
Définitions et interprétation
38.       Definitions
38.       Définitions
Debt Obligation Certificates
Certificats de titres de créance
39.       Debt obligation certificate
39.       Certificat de titre de créance ou reconnaissance écrite
40.       Fee
40.       Droit exigible
41.       Jointly held debt obligations
41.       Pluralité de détenteurs
42.       Signatures
42.       Signatures
43.       Contents of certificate
43.       Contenu du certificat
44.       Contents of certificate
44.       Contenu du certificat en cas de pluralité des catégories ou séries
Registers
Registres
45.       Registers
45.       Registre des titres de créance nominatifs
46.       Agent or mandatary
46.       Mandataire
47.       Registration
47.       Inscription au registre
48.       Trustee
48.       Émetteur ou fiduciaire
49.       Constructive registered holder
49.       Personnes habilitées à exercer les droits
50.       Proof of ownership
50.       Personnes habilitées à exercer les droits ou privilèges
51.       Joint holder
51.       Copropriétaires
52.       Duties of issuer
52.       Précisions concernant les obligations de l’émetteur
53.       Minors
53.       Mineurs
54.       Deceased owner
54.       Décès
55.       Overissue
55.       Émission excédentaire
Proceedings
Procédure
56.       Rules of action
56.       Règles de procédure
Delivery
Livraison des titres de créance
57.       Delivery of debt obligations
57.       Livraison
General
Dispositions générales
58.       Incorporation by reference
58.       Incorporation par renvoi
59.       Validity of debt obligation
59.       Validité
60.       Defence
60.       Moyen de défense
61.       Defences
61.       Moyens de défense irrecevables
62.       Deemed notice
62.       Connaissance réputée
63.       Unauthorized signature
63.       Signature non autorisée
64.       Completion of debt obligation
64.       Titre de créance incomplet
65.       Enforceability
65.       Force exécutoire
66.       Fraud
66.       Fraude
67.       Guarantees
67.       Garanties
68.       Acquisition of rights
68.       Acquisition des droits
69.       Limited interests
69.       Droits limités
70.       Deemed notice
70.       Connaissance réputée
71.       No duty to inquire
71.       Limites
72.       Deemed notice
72.       Connaissance réputée
73.       Staleness
73.       Limite
74.       Guarantee
74.       Garantie
75.       Content of guarantee
75.       Teneur de la garantie
76.       Guarantee of intermediary
76.       Garantie de l’intermédiaire
77.       Guarantee of broker
77.       Garanties du courtier
78.       Right to compel endorsement
78.       Droit d’exiger l’endossement
79.       Definition of “appropriate”
79.       Compétence
80.       Endorsement
80.       Endossement
81.       Immunity of endorser
81.       Immunité de l’endosseur
82.       Partial endorsement
82.       Endossement partiel
83.       Effect of failure by fiduciary to comply
83.       Fautes du représentant
84.       Effect of endorsement
84.       Effet de l’endossement
85.       Endorsement in bearer form
85.       Endossement au porteur
86.       Effect of unauthorized endorsement
86.       Effet d’un endossement non autorisé
87.       Warranties of guarantor of signature
87.       Garantie de la signature
88.       Presumption of delivery
88.       Présomption de livraison
89.       Presumption of ownership
89.       Présomption de propriété
90.       Delivery of debt obligation
90.       Livraison d’un titre de créance
91.       Right to reclaim possession
91.       Remise en possession ou dommages-intérêts
92.       Right to requisites for registration
92.       Droit d’obtenir les pièces nécessaires à l’inscription
93.       Seizure of debt obligation
93.       Saisie d’un titre de créance
94.       Not liable if good faith delivery
94.       Absence de responsabilité
95.       Duty to register transfer
95.       Inscription obligatoire
96.       Assurance of endorsement
96.       Garantie de l’endossement
97.       Notice from additional documentation
97.       Connaissance réputée
98.       Limited duty of inquiry
98.       Limites de l’obligation de s’enquérir
99.       Inquiry into adverse claim
99.       Limites en l’absence de connaissance ou d’avis
100.       Duration of notice of adverse claim
100.       Durée de validité de l’avis
101.       Limitation on issuer’s liability
101.       Limites de la responsabilité
102.       Lost or stolen debt obligation
102.       Perte ou vol d’un titre de créance
103.       Duty
103.       Obligation d’authentification du mandataire
104.       Notice to agent or mandatary
104.       Avis au mandataire
PART 7
PARTIE 7
TRUST INDENTURES
ACTES DE FIDUCIE
105.       Definitions
105.       Définitions
106.       Conflict of interest
106.       Conflit d’intérêts
107.       Qualification of trustee
107.       Qualités requises pour être fiduciaire
108.       List of debt obligation holders
108.       Liste des détenteurs de titres de créance
109.       Evidence of compliance
109.       Preuve de l’observation des conditions
110.       Contents of declaration, etc.
110.       Teneur de la déclaration solennelle
111.       Further evidence of compliance
111.       Preuve supplémentaire
112.       Trustee may require evidence of compliance
112.       Présentation de la preuve au fiduciaire
113.       Notice of default
113.       Avis du défaut
114.       Duties of trustee
114.       Devoirs du fiduciaire
115.       Reliance on statements
115.       Foi accordée aux déclarations
116.       No exculpation
116.       Caractère impératif des obligations
PART 8
PARTIE 8
RECEIVERS AND RECEIVER-MANAGERS
SÉQUESTRES ET SÉQUESTRES-GÉRANTS
117.       Functions of receiver
117.       Fonctions du séquestre
118.       Functions of receiver-manager
118.       Fonctions du séquestre-gérant
119.       Directors’ powers cease
119.       Non-exercice des pouvoirs
120.       Duty to act
120.       Obligation prévue dans une ordonnance
121.       Duty under instrument
121.       Obligations prévues dans un acte ou une ordonnance
122.       Duty of care
122.       Obligation de diligence
123.       Orders given by court
123.       Ordonnances du tribunal
124.       Duties of receiver and receiver-manager
124.       Obligations du séquestre et du séquestre-gérant
PART 9
PARTIE 9
DIRECTORS AND OFFICERS
ADMINISTRATEURS ET DIRIGEANTS
125.       Duty to manage or supervise management
125.       Fonctions des administrateurs
126.       Number of directors
126.       Nombre
127.       Qualifications of directors
127.       Inhabilité
128.       Organization meeting
128.       Réunion
129.       Notice of directors
129.       Liste des administrateurs
130.       Ceasing to hold office
130.       Fin du mandat
131.       Removal of directors
131.       Révocation des administrateurs
132.       Statement of director
132.       Déclaration de l’administrateur
133.       Filling vacancy
133.       Manière de combler les vacances
134.       Change in number of directors
134.       Modification du nombre d’administrateurs
135.       Notice of change of director or director’s address
135.       Avis de changement au directeur
136.       Attendance at meeting
136.       Présence aux assemblées
137.       Meeting of directors
137.       Réunion du conseil
138.       Decisions made by consensus
138.       Décisions par consensus
139.       Delegation
139.       Délégation de pouvoirs
140.       Validity of acts of directors and officers
140.       Validité des actes
141.       Validity of signed resolutions
141.       Résolutions signées par les administrateurs
142.       Disclosure of interest
142.       Communication des intérêts
143.       Officers
143.       Dirigeants
144.       Remuneration
144.       Rémunération
145.       Indemnification
145.       Remboursement des dépenses
146.       Directors’ liability
146.       Responsabilité des administrateurs
147.       Liability of directors for wages
147.       Responsabilité des administrateurs envers les employés
148.       Dissent
148.       Dissidence
149.       Duties of directors and officers
149.       Devoirs des administrateurs et dirigeants
150.       Director — reasonable diligence
150.       Diligence raisonnable — administrateur
151.       Officer — reasonable diligence
151.       Diligence raisonnable — dirigeant
152.       Indemnification
152.       Indemnisation
PART 10
PARTIE 10
BY-LAWS AND MEMBERS
RÈGLEMENTS ADMINISTRATIFS ET MEMBRES
153.       By-laws
153.       Règlements administratifs
154.       Conditions of membership
154.       Conditions d’adhésion
155.       Issuance of memberships
155.       Enregistrement des adhésions
156.       Termination of membership
156.       Fin de l’adhésion
157.       Termination of member’s rights
157.       Extinction des droits du membre
158.       Power to discipline a member
158.       Mesures disciplinaires
159.       Place of meetings
159.       Lieu des assemblées
160.       Calling annual meetings
160.       Convocation de l’assemblée annuelle
161.       Fixing record date
161.       Date de référence
162.       Notice provided for in by-laws
162.       Avis de l’assemblée aux membres
163.       Right to submit and discuss
163.       Proposition d’un membre
164.       Quorum set in by-laws
164.       Quorum
165.       Voting
165.       Vote
166.       Resolution in lieu of meeting
166.       Résolution tenant lieu d’assemblée
167.       Requisition of meeting
167.       Requête visant la convocation d’une assemblée
168.       Meeting called by court
168.       Convocation de l’assemblée par le tribunal
169.       Court review of election
169.       Révision par le tribunal
170.       Unanimous member agreement
170.       Convention unanime des membres
171.       Absentee voting
171.       Vote des membres absents
PART 11
PARTIE 11
FINANCIAL DISCLOSURE
PRÉSENTATION DE RENSEIGNEMENTS D’ORDRE FINANCIER
172.       Annual financial statements
172.       États financiers annuels
173.       Application for exemption
173.       Demande : non-exécution des obligations
174.       Consolidated statements
174.       États financiers consolidés
175.       Copies to members
175.       Copies aux membres
176.       Copies to Director
176.       Copies au directeur
177.       Approval of financial statements
177.       Approbation des états financiers
PART 12
PARTIE 12
PUBLIC ACCOUNTANT
EXPERT-COMPTABLE
178.       Definition of “designated corporation”
178.       Définition de « organisation désignée »
179.       Qualification of public accountant
179.       Qualités requises pour être expert-comptable
180.       Appointment of public accountant
180.       Nomination de l’expert-comptable
181.       Dispensing with public accountant
181.       Dispense
182.       Ceasing to hold office
182.       Fin du mandat
183.       Removal of public accountant
183.       Révocation de l’expert-comptable
184.       Filling vacancy
184.       Manière de combler la vacance
185.       Court-appointed public accountant
185.       Nomination judiciaire
186.       Right to attend meeting
186.       Droit d’assister aux assemblées
187.       Review engagement — designated corporations
187.       Mission d’examen — organisations désignées
188.       Audit engagement — other corporations
188.       Mission de vérification — autres organisations
189.       Report on financial statements
189.       Rapport sur les états financiers
190.       Reliance on other public accountant
190.       Rapport d’un autre expert-comptable
191.       Right to information
191.       Droit à l’information
192.       Audit committee
192.       Comité de vérification
193.       Notice of errors
193.       Avis au comité de vérification et à l’expert-comptable
194.       Qualified privilege — defamation
194.       Immunité — diffamation
PART 13
PARTIE 13
FUNDAMENTAL CHANGES
MODIFICATION DE STRUCTURE
195.       Amendment of articles or by-laws
195.       Modification des statuts ou des règlements administratifs
196.       Proposal to amend
196.       Proposition de modification
197.       Class vote
197.       Vote par catégorie ou groupe
198.       Delivery of articles
198.       Envoi des clauses de modification
199.       Certificate of amendment
199.       Certificat de modification
200.       Effect of certificate
200.       Prise d’effet de la modification
201.       Restated articles
201.       Mise à jour des statuts
202.       Amalgamation
202.       Fusion
203.       Amalgamation agreement
203.       Convention de fusion
204.       Member approval
204.       Approbation des membres
205.       Vertical short-form amalgamation
205.       Fusion verticale simplifiée
206.       Sending of articles
206.       Envoi des statuts de fusion
207.       Rights preserved
207.       Prise d’effet de la fusion et maintien des droits
208.       Amalgamation under other federal Acts
208.       Fusion sous le régime de certaines lois fédérales
209.       Continuance — import
209.       Prorogation — importation
210.       Definition of “charter”
210.       Définition de « charte »
211.       Continuance — other jurisdictions
211.       Prorogation — exportation
212.       Extraordinary sale, lease or exchange
212.       Vente, location ou échange faits hors du cours normal des activités
213.       Definition of “reorganization”
213.       Réorganisation
214.       Definition of “arrangement”
214.       Définition de « arrangement »
PART 14
PARTIE 14
LIQUIDATION AND DISSOLUTION
LIQUIDATION ET DISSOLUTION
215.       Definition of “court”
215.       Définition de « tribunal »
216.       Application of Part
216.       Application de la présente partie
217.       Revival
217.       Reconstitution
218.       Dissolution before commencing activities
218.       Dissolution avant le début des activités
219.       Proposing liquidation and dissolution
219.       Proposition des administrateurs ou d’un membre
220.       Dissolution by Director
220.       Dissolution par le directeur
221.       Grounds for dissolution
221.       Demande au tribunal
222.       Further grounds
222.       Demande au tribunal — autres motifs
223.       Application for supervision
223.       Demande motivée
224.       Application to court
224.       Demande motivée
225.       Powers of court
225.       Pouvoirs du tribunal
226.       Effect of order
226.       Effet de l’ordonnance
227.       Cessation of activities and powers
227.       Cessation des activités et perte de pouvoirs
228.       Appointment of liquidator
228.       Nomination du liquidateur
229.       Duties of liquidator
229.       Obligations du liquidateur
230.       Powers of liquidator
230.       Pouvoirs du liquidateur
231.       Costs of liquidation
231.       Frais de liquidation
232.       Transfer on condition of return
232.       Remise de certains biens
233.       Application
233.       Application
234.       Distribution in accordance with articles
234.       Répartition en conformité avec les statuts
235.       Right to distribution in money
235.       Droit à la répartition en numéraire
236.       Custody of records
236.       Garde des documents
237.       Definition of “member”
237.       Définition de « membre »
238.       Creditors or members not found
238.       Créanciers ou membres introuvables
239.       Vesting in Crown
239.       Dévolution à la Couronne
PART 15
PARTIE 15
INVESTIGATION
ENQUÊTE
240.       Investigation
240.       Enquête ordonnée par le tribunal
241.       Power of inspector
241.       Pouvoirs de l’inspecteur
242.       Entering dwelling
242.       Visite d’une habitation
243.       Hearing in camera
243.       Audience à huis clos
244.       Incriminating statements
244.       Incrimination
245.       Exchange of information
245.       Échange de renseignements
246.       Absolute privilege — defamation
246.       Immunité absolue — diffamation
247.       Solicitor-client privilege
247.       Secret professionnel
PART 16
PARTIE 16
REMEDIES, OFFENCES AND PUNISHMENT
RECOURS, INFRACTIONS ET PEINES
248.       Definitions
248.       Définitions
249.       Derivative action
249.       Recours similaire à l’action oblique
250.       Powers of court
250.       Pouvoirs du tribunal
251.       Application to court re oppression
251.       Demande en cas d’abus
252.       Evidence of members’ approval not decisive
252.       Preuve de l’approbation des membres non décisive
253.       Application to court to rectify records
253.       Demande de rectification au tribunal
254.       Application for directions
254.       Demande d’instructions
255.       Notice of refusal by Director
255.       Avis de refus du directeur
256.       Appeal from Director’s decision
256.       Appel
257.       Compliance or restraining order
257.       Ordonnances
258.       Summary application to court
258.       Demande sommaire
259.       Appeal of final order
259.       Appel
260.       Offence
260.       Infraction
261.       Order to comply
261.       Ordre de se conformer à la loi
PART 17
PARTIE 17
DOCUMENTS IN ELECTRONIC OR OTHER FORM
DOCUMENTS SOUS FORME ÉLECTRONIQUE OU AUTRE
262.       Definitions
262.       Définitions
263.       Application
263.       Application
264.       Use not mandatory
264.       Utilisation non obligatoire
265.       Creation and provision of information
265.       Création et fourniture d’information
266.       Creation of information in writing
266.       Création d’information par écrit
267.       Statutory declarations and affidavits
267.       Déclaration solennelle ou affidavit
268.       Signatures
268.       Signatures
269.       Application for dispensation
269.       Demande de dispense
PART 18
PARTIE 18
GENERAL
DISPOSITIONS GÉNÉRALES
Notice, Certificates and Other Documents
Avis, certificats et autres documents
270.       Notice to directors and members
270.       Avis aux administrateurs et aux membres
271.       Notice to and service on a corporation
271.       Avis et signification à une organisation
272.       Waiver of notice
272.       Renonciation
273.       Certificate of corporation
273.       Certificat
274.       Definition of “statement”
274.       Définition de « déclaration »
275.       Signature
275.       Signature
276.       Annual return
276.       Rapport annuel
277.       Inspection
277.       Consultation
278.       Payment of fees
278.       Acquittement des droits
Director
Directeur
279.       Appointment of Director
279.       Nomination du directeur
280.       Content and form of notices and documents
280.       Mode de présentation et teneur des avis et autres documents
281.       Records of Director
281.       Conservation des documents
282.       Proof required by Director
282.       Preuve exigée par le directeur
283.       Dispensation
283.       Dispense
284.       Certificate of Director
284.       Signature des certificats et attestations
285.       Alteration
285.       Modification
286.       Corrections initiated by Director
286.       Rectifications initiées par le directeur
287.       Cancellation of articles by Director
287.       Annulation des statuts et certificats
288.       Certificate
288.       Certificat
289.       Form of publication
289.       Publication des renseignements
290.       Power to make inquiries
290.       Pouvoir du directeur
Regulations
Règlements
291.       Regulations
291.       Règlements
PART 19
PARTIE 19
SPECIAL ACT BODIES CORPORATE WITHOUT SHARE CAPITAL
PERSONNES MORALES SANS CAPITAL-ACTIONS CONSTITUÉES PAR UNE LOI SPÉCIALE
292.       Application to special Act bodies corporate
292.       Application de certaines dispositions
293.       Report listing incorporating Acts for dissolved bodies corporate
293.       Rapport relatif aux personnes morales dissoutes
294.       Change of name
294.       Changement de dénomination
PART 20
PARTIE 20
TRANSITIONAL, CONSEQUENTIAL AND COMMENCEMENT PROVISIONS
DISPOSITIONS TRANSITOIRES, CORRÉLATIVES ET D’ENTRÉE EN VIGUEUR
Transitional Provisions
Dispositions transitoires
295.       Application for continuance
295.       Demande de certificat de prorogation
296.       No incorporation or continuance
296.       Interdiction
297.       Deeming provision
297.       Présomption
298.       Review of Act
298.       Rapport
Consequential Amendments
Modifications corrélatives
299.       An Act to incorporate the Jules and Paul-Émile Léger Foundation
299.       Loi sur la Fondation Jules et Paul-Émile Léger
300.       An Act to provide for the creation by amalgamation of The Wesleyan Church of Canada
300.       Loi permettant la création par fusion de L’Église Wesleyenne du Canada
301.       Bank Act
301.       Loi sur les banques
302.       Budget Implementation Act, 1997
302.       Loi d’exécution du budget de 1997
303.       Budget Implementation Act, 1998
303.       Loi d’exécution du budget de 1998
304-305.       Canada Business Corporations Act
304-305.       Loi canadienne sur les sociétés par actions
306.       Canada Cooperatives Act
306.       Loi canadienne sur les coopératives
307-308.       Canada Corporations Act
307-308.       Loi sur les corporations canadiennes
309-310.       Canada Foundation for Sustainable Development Technology Act
309-310.       Loi sur la Fondation du Canada pour l’appui technologique au développement durable
311.       Canada Pension Plan Investment Board Act
311.       Loi sur l’Office d’investissement du régime de pensions du Canada
312.       Canada Shipping Act
312.       Loi sur la marine marchande du Canada
313.       Canadian Food Inspection Agency Act
313.       Loi sur l’Agence canadienne d’inspection des aliments
314.       Canadian Institutes of Health Research Act
314.       Loi sur les Instituts de recherche en santé du Canada
315.       Canadian Payments Act
315.       Loi canadienne sur les paiements
316.       Cree-Naskapi (of Quebec) Act
316.       Loi sur les Cris et les Naskapis du Québec
317.       Evengelical Lutheran Church in Canada Act
317.       Loi sur l’Église évangélique luthérienne au Canada
318-320.       Evangelical Missionary Church (Canada West District) Act
318-320.       Loi sur l’Église missionnaire évangélique, section de l’Ouest canadien
321.       Financial Administration Act
321.       Loi sur la gestion des finances publiques
322.       Gwich’in Land Claim Settlement Act
322.       Loi sur le règlement de la revendication territoriale des Gwich’in
323.       Insurance Companies Act
323.       Loi sur les sociétés d’assurances
324.       Mi’kmaq Education Act
324.       Loi sur l’éducation des Mi’kmaq
325.       Physical Activity and Sport Act
325.       Loi sur l’activité physique et le sport
326.       Pilotage Act
326.       Loi sur le pilotage
327.       Public Sector Pension Investment Board Act
327.       Loi sur l’Office d’investissement des régimes de pensions du secteur public
328.       Sahtu Dene and Metis Land Claim Settlement Act
328.       Loi sur le règlement de la revendication territoriale des Dénés et Métis du Sahtu
329.       Yukon First Nations Land Claims Settlement Act
329.       Loi sur le règlement des revendications territoriales des premières nations du Yukon
Coming into Force
Entrée en vigueur
330.       Order in council
330.       Décret