|
3rd Session, 37th
Parliament,
52-53 Elizabeth II,
2004
House
of Commons of Canada
Bill C-473
|
|
3e session, 37e
législature,
52-53 Elizabeth II, 2004
Chambre des communes du Canada
Projet
de loi C-473
|
|
|
|
An Act to amend the
Food and Drugs Act (trans fatty acids)
|
|
Loi
modifiant la Loi sur les aliments et drogues
(acides gras trans)
|
|
|
|
Her Majesty, by and with the advice and
consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
Sa Majesté,
sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du
Canada, édicte :
|
|
|
R.S., c. F-27
|
food and drugs act
|
|
loi sur les aliments et
drogues
|
|
L.R., ch. F-27
|
|
1. Section 2 of the Food and
Drugs Act is amended by adding the following in alphabetical order:
|
|
1.
L’article 2 de la Loi sur les aliments et drogues est modifié par
adjonction, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :
|
|
|
“trans fatty
acids”
« acides gras trans »
|
“trans fatty acids” means
unsaturated fatty acids that contain one or more isolated or non-conjugated
double bonds in a trans-configuration;
|
|
« acides
gras trans » Acides gras insaturés qui contiennent une ou
plusieurs liaisons doubles isolées ou non conjuguées de configuration trans.
|
|
« acides gras trans »
“trans fatty acids”
|
|
2. The Act is amended by adding the
following after section 5:
|
|
2. La même loi
est modifiée par adjonction, après l’article 5, de ce qui suit :
|
|
|
Application
|
5.1 (1) This section applies to oils and fats, including emulsions with
fat as the continuous phase, that are intended for human consumption.
|
|
5.1 (1) Le présent article s’applique aux huiles et graisses, y
compris les émulsions dont la phase continue est constituée par une matière
grasse, qui sont destinées à la consommation humaine.
|
|
Application
|
Content of trans fatty acids in oils and fats
|
(2) No person shall sell to a consumer any oil or fat
that contains more than 2 grams of trans fatty acids per 100 grams of
oil or fat.
|
|
(2) Il
est interdit de vendre à un consommateur toute huile ou graisse qui contient
plus de 2 grammes d’acides gras trans par 100 grammes d’huile ou de
graisse.
|
|
Contenu
des acides gras trans dans les huiles et graisses
|
Content of trans fatty acids in other food
|
(3) No person shall sell to a consumer any food that
contains one or more ingredients in addition to oil or fat if the food
contains more than 2 grams of trans fatty acids per 100 grams of oil
or fat in the food.
|
|
(3) Il
est interdit de vendre à un consommateur tout aliment qui renferme d’autres
ingrédients en plus des huiles ou graisses, s’il contient plus de 2 grammes
d’acides gras trans par 100 grammes d’huiles ou de graisses présentes
dans l’aliment.
|
|
Contenu
des acides gras trans dans d’autres aliments
|
Exception
|
(4) This section does not apply to
naturally occurring amounts of trans fatty acids that are contained in
animal fats.
|
|
(4) Le présent article ne s’applique pas à la teneur en acides gras trans
d’origine naturelle des graisses animales.
|
|
Exception
|
|
transitional provision
|
|
disposition transitoire
|
|
|
Grace period
|
3. (1) During the period of two
years after the coming into force of this Act, the references in section 5.1
to “2 grams of trans fatty acids” shall be read as references to “5
grams of trans fatty acids”.
|
|
3.
(1) Dans les deux ans suivant l’entrée en vigueur de la présente loi, les
mentions de « 2 grammes d’acides gras trans », à l’article
5.1, valent mention de « 5 grammes d’acides gras trans ».
|
|
Délai
de grâce
|
Saving
|
(2)
Products manufactured before the coming into force of this Act and products manufactured
within a period of two years after the coming into force of this Act may be
sold until the expiry of the “best before” date.
|
|
(2) Les produits fabriqués avant
l’entrée en vigueur de la présente loi et ceux fabriqués dans les deux ans suivant
cette entrée en vigueur peuvent être vendus jusqu’à la date « meilleur
avant » qui y est inscrite.
|
|
Exception
|