Passer au contenu

Projet de loi C-461

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

PDF

C-461

Second Session, Thirty-seventh Parliament,
51-52 Elizabeth II, 2002-2003

 

C-461

Deuxième session, trente-septième législature,
51-52 Elizabeth II, 2002-2003

house of Commons OF CANADA

 

chambre des communes DU CANADA

BILL C-461

 

PROJET DE LOI C-461

An Act to amend the Competition Act (investigations by Commissioner and class proceedings) and to make a related amendment to another Act

 

Loi modifiant la Loi sur la concurrence (enquêtes du commissaire et recours collectifs) et une autre loi en conséquence

First reading, October 22, 2003

 

Première lecture le 22 octobre 2003

 

 

 


Summary

Sommaire

This enactment provides for the Commissioner of Competition to cause an inquiry to be made on application by one hundred or more persons who are of the opinion that there exists in any sector of the Canadian economy any arrangement, consultation or relationship that may constitute an offence under the Competition Act.

Le texte habilite le commissaire à la concurrence à faire tenir une enquête à la demande d’au moins cent personnes qui estiment qu’un arrangement, une consultation ou une relation dans un secteur donné de l’économie canadienne peut constituer une infraction à la Loi sur la concurrence.

It also provides for class actions for compensation by those who, in common circumstances, suffer loss as a result of a contravention of certain provisions of the Act, and provides the process for such actions.

Il permet aussi l’exercice de recours collectifs lorsque des personnes ont subi, dans des circonstances semblables, une perte en conséquence d’une infraction à certaines dispositions de la loi, et prévoit la procédure à suivre à cette fin.


 

2nd Session, 37th Parliament,

51-52 Elizabeth II, 2002-2003

House of Commons of Canada

Bill C-461

 

2e session, 37e législature,

51-52 Elizabeth II, 2002-2003

Chambre des communes du Canada

Projet de loi C-461

 

 

 

An Act to amend the Competition Act (investigations by Commissioner and class proceedings) and to make a related amendment to another Act

 

Loi modifiant la Loi sur la concurrence (enquêtes du commissaire et recours collectifs) et une autre loi en conséquence

 

 

 

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

 

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

 

 

R.S., c. C-34

competition act

 

loi sur la concurrence

 

L.R., ch. C-34

 

1. Section 1.1 of the Competition Act is replaced by the following:

 

1. L’article 1.1 de la Loi sur la concurrence est remplacé par ce qui suit :

 

 

Purpose of Act

1.1 The purpose of this Act is

 

1.1 La présente loi a pour objet :

 

Objet

 

(a) to maintain and encourage competition in Canada in order to

(i) promote the efficiency and adaptability of the Canadian economy,

(ii) expand opportunities for Canadian participation in world markets while at the same time recognizing the role of foreign competition in Canada,

(iii) ensure that small and medium-sized enterprises have an equitable opportunity to participate in the Canadian economy, and

(iv) provide consumers with competitive prices and product choices;

(b) to provide for the investigation of allegations that certain orders have been breached or that offences have been or are about to be committed;

(c) to provide for inquiries to be made into competition in a specified sector of the Canadian market in order to determine the state of competition in that sector; and

(d) to allow for class proceedings to be taken against those who contravene this Act by those who suffer loss as a result of the contravention.

 

a) de préserver et de favoriser la concurrence au Canada dans le but :

(i) de stimuler l’adaptabilité et l’efficience de l’économie canadienne,

(ii) d’améliorer les chances de participation canadienne aux marchés mondiaux tout en tenant simultanément compte du rôle de la concurrence étrangère au Canada,

(iii) d’assurer à la petite et à la moyenne entreprise une chance honnête de participer à l’économie canadienne,

(iv) d’assurer aux consommateurs des prix compétitifs et un choix dans les produits;

b) de prévoir la tenue d’enquêtes lorsqu’il est allégué que certaines ordonnances ne sont pas respectées ou que des infractions ont été perpétrées ou sont sur le point de l’être;

c) de prévoir la tenue d’enquêtes sur la concurrence dans un secteur donné du marché canadien en vue de déterminer l’état de la concurrence dans ce secteur;

d) de permettre aux victimes d’une infraction à la présente loi qui ont subi une perte d’exercer un recours collectif contre l’auteur de l’infraction.

 

 

 

2. Section 9 of the Act is amended by adding the following after subsection (2):

 

2. L’article 9 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (2), de ce qui suit :

 

 

Lack of competition

(3) Any person resident in Canada who is not less than eighteen years of age and who is of the opinion that there exists, in any sector of the Canadian economy or with respect to the supply of any goods or services in Canada, any arrangement, consultation or relationship that may constitute an offence under Part VI or VII may apply to the Commissioner for an inquiry into the matter.

 

(3) Toute personne résidant au Canada et âgée de dix-huit ans au moins peut demander au commissaire de procéder à une enquête si elle est d’avis que, dans un secteur de l’économie canadienne ou relativement à la fourniture de biens ou de services au Canada, un arrangement, une consultation ou une relation peuvent constituer une infraction à la partie VI ou VII.

 

Absence de concurrence

 

3. Subsection 10(1) of the Act is replaced by the following:

 

3. Le paragraphe 10(1) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

 

 

Inquiry by Commissioner

10. (1) The Commissioner shall cause an inquiry to be made into all such matters as the Commissioner considers necessary to inquire into with the view of determining the facts

 

10. (1) Le commissaire fait étudier, dans l’un ou l’autre des cas suivants, toutes questions qui, d’après lui, nécessitent une enquête en vue de déterminer les faits :

 

Enquête par le commissaire

 

(a) on receiving an application under subsection 9(1);

(b) on receiving one hundred or more applications under subsection 9(3) that relate to the same set of circumstances;

(c) whenever the Commissioner has reason to believe that

(i) a person has contravened an order made pursuant to section 32, 33 or 34, or Part VII.1 or VIII,

(ii) grounds exist for the making of an order under Part VII.1 or VIII,

(iii) an offence under Part VI or VII has been or is about to be committed, or

(iv) there exists in any sector of the Canadian economy or with respect to the supply of  any goods or services in Canada any arrangement, consultation or relationship that may constitute an offence under Part VI or VII; or

(d) whenever directed by the Minister to inquire whether any of the circumstances described in subparagraphs (c)(i) to (iv) exists.

 

a) sur demande faite en vertu du paragraphe 9(1);

b) si cent personnes ou plus en font la demande en vertu du paragraphe 9(3) concernant les mêmes faits;

c) chaque fois qu’il a des raisons de croire :

(i) soit qu’une personne a contrevenu à une ordonnance rendue en application des articles 32, 33 ou 34, ou des parties VII.1 ou VIII,

(ii) soit qu’il existe des motifs justifiant une ordonnance en vertu des parties VII.1 ou VIII,

(iii) soit qu’une infraction visée aux parties VI ou VII a été perpétrée ou est sur le point de l’être,

(iv) soit qu’il existe dans un secteur de l’économie canadienne ou relativement à la fourniture de biens ou de services au Canada un arrangement, une consultation ou une relation qui peuvent constituer une infraction à la partie VI ou VII;

d) chaque fois que le ministre lui ordonne de déterminer au moyen d’une enquête si l’un des faits visés aux sous-alinéas c)(i) à (iv) existe.

 

 

 

4. Subsection 10(3) of the Act is replaced by the following:

 

4. Le paragraphe 10(3) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

 

 

Inquiries to be in private

(3) Subject to subsection (4), all inquiries under this section shall be conducted in private.

 

(3) Sous réserve du paragraphe (4), les enquêtes visées au présent article sont conduites en privé.

 

Enquêtes en privé

Exception

(4) An inquiry under paragraph (1)(b) or subparagraph (1)(c)(iv) shall be conducted in public, unless the Commissioner is satisfied that the inquiry or a part of it should be conducted in private on the grounds that, in the circumstances,

(a) holding it in public would create a significant risk of unjustifiable and unnecessary damage to private interests; and

(b) holding the inquiry or a part of it in private would not be prejudicial to the public interest.

 

(4) L’enquête visée à l’alinéa (1)b) ou au sous-alinéa (1)c)(iv) est publique sauf si le commissaire est convaincu qu’elle devrait être conduite en totalité ou en partie en privé parce que, dans les circonstances :

a) il y aurait autrement un grand risque de causer à des intérêts privés un préjudice injustifiable et inutile;

b) la conduite en totalité ou en partie de l’enquête en privé ne nuirait pas à l’intérêt public.

 

Exception

 

5. The portion of subsection 36(1) of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:

 

5. Le passage du paragraphe 36(1) de la même loi précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :

 

 

Recovery of damages

36. (1) Any person who, as an individual or as a class member in a proceeding under Part IV.1, has suffered loss or damage as a result of

 

36. (1) Toute personne qui, à titre individuel ou à titre de membre d’un groupe dans un recours collectif en vertu de la partie IV.1, a subi une perte ou des dommages par suite :

 

Recouvrement de dommages-intérêts

 

6. The Act is amended by adding the following after section 36:

 

6. La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 36, de ce qui suit :

 

 

 

Part IV.1

 

PARTIE IV.1

 

 

 

Class Proceedings

 

RECOURS COLLECTIFS

 

 

Right to commence class proceedings

36.1 An action may be commenced, in accordance with this Part and the rules established under paragraph 46(1)(a.1) of the Federal Courts Act,

(a) in the name of one or more persons who have made an application under subsection 9(3); or

(b) as a class proceeding on behalf of a class of such persons.

 

36.1 Une action peut être intentée conformément à la présente partie et aux règles établies en vertu de l’alinéa 46(1)a.1) de la Loi sur les Cours fédérales :

a) soit au nom des personnes qui ont présenté une demande en vertu du paragraphe 9(3) ou de l’une d’elles;

b) soit par recours collectif au nom du groupe de personnes visées à l’alinéa a).

 

Droit d’intenter un recours collectif

Definitions

“certification order”
« ordonnance de certification »

certified”
« certifié »

“class member”
« membre du groupe »

“class proceeding”
« recours collectif »

“common issue”
« question commune »

“Court”
« Cour »

“defendant”
« défendeur »

“prospective class member”
« membre éventuel du groupe »

“representative plaintiff”
« représentant des demandeurs »

“rule”
« règles »

“settlement class”
« parties à une transaction »

36.2The definitions in this section apply in this Part.

“certification order” means an order certifying a proceeding as a class proceeding.

“certified”, in respect of a proceeding, means certified as a class proceeding.

“class member” means a member of a class on whose behalf a proceeding that is certified as a class proceeding is commenced or otherwise conducted.

“class proceeding” means a proceeding certified as a class proceeding under this Part.

“common issue” means

(a) a common but not necessarily identical issue of fact; or

(b) a common but not necessarily identical issue of law that arises from common but not necessarily identical facts.

“Court” means the Federal Court.

“defendant” includes a respondent.

“prospective class member”, in respect of a proceeding that has not yet been certified as a class proceeding, means a person who will be a class member if the proceeding is certified.

“representative plaintiff” means a person who is appointed under this Act as the representative plaintiff for a class or subclass in respect of a class proceeding.

“rule” means a rule established under paragraph 46(1)(a.1) of the Federal Courts Act.

“settlement class” means those persons who, in respect of a proceeding, constitute a settlement class under this Part.

 

36.2 Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente partie.

« certifié » Se dit de l’instance certifiée comme un recours collectif.

« Cour » La Cour fédérale.

« défendeur » S’entend en outre d’un intimé.

« membre du groupe » Membre d’un groupe de personnes au nom desquelles un recours collectif certifié est intenté ou en instance.

« membre éventuel du groupe » Dans le cas d’une instance non encore certifiée, personne qui sera membre du groupe si l’instance est certifiée.

« ordonnance d’annulation » Ordonnance annulant une ordonnance de certification.

« parties à une transaction » Personnes qui sont parties à une transaction dans une instance en vertu de la présente partie.

« question commune » Selon le cas :

a) une question de fait commune mais pas nécessairement identique;

b) une question de droit commune mais pas nécessairement identique, découlant de faits communs mais pas nécessairement identiques.

« recours collectif » Instance certifiée à titre de recours collectif en vertu de la présente partie.

« règles » Règles établies en vertu de l’alinéa 46(1)a.1) de la Loi sur les Cours fédérales.

« représentant des demandeurs » Personne désignée en vertu de la présente loi pour représenter un groupe ou un sous-groupe dans le cadre d’un recours collectif.

 

Définitions

« certifié »
certified

« Cour »
Court

« défendeur »
defendant

« membre du groupe »
class member

« membre éventuel du groupe »
prospective class member

« ordonnance d’annulation »
certification
order

« parties à une transaction »
settlement class

« question commune »
common issue

« recours collectif »
class proceeding

« règles »
rule

« représentant des demandeurs »
representative plaintiff

Class proceeding

36.3 (1) One member of a class of persons may commence a proceeding in the Court on behalf of the class members.

 

36.3 (1) Un membre d’un groupe de personnes peut intenter devant la Cour une action au nom des membres du groupe.

 

Recours collectif

Certification

(2) A person who commences a proceeding under subsection (1) shall make an application to the Court for a certification order certifying the proceeding as a class proceeding and, subject to subsection (4), appointing that person, or another person who on certification will be a class member, as the representative plaintiff.

 

(2) La personne qui intente une action en vertu du paragraphe (1) demande à la Cour une ordonnance de certification et, sous réserve du paragraphe (4), la nomination d’une personne comme représentant des demandeurs, soit elle-même ou une autre personne qui sera membre du groupe à compter de la certification.

 

Certification

Time limit

(3) An application under subsection (2) shall be made

(a) within 90 days after the later of

(i) the day on which the statement of defence was served, and

(ii) the day on which the time prescribed by the rules for service of the statement of defence expires without its being served; or

(b) with leave of the Court, within any other time prescribed by the Court.

 

(3) La demande visée au paragraphe (2) est faite :

a) soit dans les quatre-vingt-dix jours suivant le premier des évènements suivants :

(i) la date de la signification de la défense,

(ii) la date limite prescrite par les règles pour la signification de la défense, si la défense n’est pas signifiée à cette date;

b) soit, avec l’autorisation de la Cour, dans tout autre délai que fixe la Cour.

 

Délai

Other representative

(4) Notwithstanding subsection (2), the Court may appoint a person who is not a class member as the representative plaintiff if, in the opinion of the Court, doing so will avoid a substantial injustice to the class and would be appropriate in the circumstances.

 

(4) Malgré le paragraphe (2), la Cour peut, pour éviter qu’une injustice grave ne soit causée au groupe et si elle l’estime indiqué dans les circonstances, nommer comme représentant des demandeurs une personne qui n’est pas membre du groupe.

 

Autre représentant

Non-profit organization as representative

(5) The Court may, where it considers it appropriate, appoint as a representative plaintiff a non-profit organization that is incorporated.

 

(5) Si elle le juge indiqué, la Cour peut nommer comme représentant des demandeurs une organisation sans but lucratif constituée en personne morale.

 

Organisme sans but lucratif

Certification after settlement of proceeding

36.4  Where a plaintiff reaches a settlement with a defendant in respect of a proceeding before the proceeding is certified, but certification is being sought as a condition of the settlement for the purpose of imposing the settlement on persons who will be class members in respect of the proceeding if the proceeding is certified, those persons, on commencement of the application for certification, constitute a settlement class with respect to the proceeding for which certification is being sought.

 

36.4 Si, avant qu’une instance soit certifiée, le demandeur conclut avec le défendeur une transaction qui requiert la certification pour être opposable aux personnes qui seront membres du groupe à compter de la certification, ces personnes deviennent parties à la transaction dès que la certification est demandée.

 

Certification postérieure à une transaction

Class certification

36.5 (1) The Court may make a certification order if the Court is satisfied that

(a) the pleadings disclose a cause of action;

(b) there is an identifiable class of two or more persons;

(c) the claims of the prospective class members raise a common issue, whether or not the common issue predominates over issues affecting only individual prospective class members;

(d) a class proceeding would be preferable for the fair and efficient resolution of the common issue; and

(e) there is a person eligible to be appointed as a representative plaintiff who, in the opinion of the Court,

(i) will fairly and adequately represent the interests of the class,

(ii) has produced a plan for the proceeding that sets out a workable method of advancing the proceeding on behalf of the class and of notifying class members of the proceeding, and

(iii) does not have, in respect of the common issue, an interest that is in conflict with the interests of any other prospective class member.

 

36.5 (1) La Cour peut rendre une ordonnance de certification si elle est convaincue que les conditions suivantes sont réunies :

a) les actes de procédure révèlent une cause d’action;

b) il existe un groupe identifiable de deux personnes ou plus;

c) les demandes des membres éventuels du groupe soulèvent une question commune, que cette question soit ou non plus importante que les questions qui n’intéressent que certains membres éventuels du groupe;

d) le recours collectif est le meilleur moyen de régler de façon équitable et efficace la question commune;

e) une personne a les qualités requises pour être nommée représentant des demandeurs et, de l’avis de la Cour, cette personne :

(i) représentera de façon équitable et appropriée les intérêts du groupe,

(ii) a préparé pour l’instance un plan qui propose une méthode efficace de faire avancer l’instance au nom du groupe et d’aviser les membres du groupe de l’instance,

(iii) n’a pas de conflit d’intérêts avec d’autres membres éventuels du groupe en ce qui concerne la question commune.

 

Certification du groupe

Court determination

(2) In determining whether a class proceeding would be preferable for the fair and efficient resolution of the common issue, the Court may consider any matter that, in the opinion of the Court, is relevant to making that determination.

 

(2) Pour déterminer si le recours collectif est le meilleur moyen de régler de façon équitable et efficace la question commune, la Cour peut examiner toute question qu’elle estime pertinente à cette fin.

 

Questions à examiner

Certain matters not bar to certification

36.6  In determining whether a proceeding is to be certified, the Court shall not refuse certification by reason only of one or more of the following:

(a) the relief claimed includes a claim for damages that would require individual assessment after determination of the common issue;

(b) the relief claimed relates to separate contracts involving different prospective class members;

(c) different remedies are sought for different prospective class members; and

(d) the number of prospective class members or the identity of each prospective class member has not been ascertained or may not be ascertainable.

 

36.6 Lorsqu’elle détermine si une instance peut être certifiée, la Cour ne peut refuser la certification en se fondant uniquement sur l’un ou plusieurs des motifs suivants :

a) les mesures de redressement demandées comprennent une demande de dommages-intérêts qui exigerait, une fois la question commune décidée, une évaluation indivi-duelle;

b) les mesures de redressement demandées portent sur des contrats distincts concernant différents membres éventuels du groupe;

c) des mesures correctives différentes sont demandées pour différents membres éventuels du groupe;

d) le nombre de membres éventuels du groupe ou l’identité de chaque membre éventuel n’a pas été déterminé ou peut ne pas être déterminable.

 

Questions qui n’empêchent pas la certification

Certification order

36.7 (1) Where the Court makes a certification order, the Court may include in the order any provision that it considers appropriate, but shall at least

(a) describe the class in respect of which the order is made by setting out the class’s identifying characteristics;

(b) appoint the representative plaintiff for the class;

(c) state the nature of the claims asserted on behalf of the class;

(d) state the relief sought by the class;

(e) set out the common issue or issues for the class; and

(f) state the manner in which and the time within which a class member may opt out of the proceeding.

 

36.7 (1) La Cour peut inclure dans une ordonnance de certification toute disposition qu’elle juge indiquée, mais elle doit dans tous les cas :

a) décrire le groupe visé par l’ordonnance en précisant ses caractéristiques;

b) nommer le représentant des demandeurs pour le groupe;

c) indiquer la nature des demandes présentées au nom du groupe;

d) indiquer les mesures de redressement demandées par le groupe;

e) énoncer les questions communes du groupe;

f) préciser la façon dont les membres du groupe peuvent se retirer du recours collectif et la date limite pour le faire.

 

Ordonnance de certification

Settlement class

(2) Where a certification order is made for the purpose of binding a settlement class, the Court may, as the Court considers appropriate, modify what is required to be included in the order.

 

(2) Si une ordonnance de certification vise à lier les parties à une transaction, la Cour peut modifier comme elle le juge indiqué les dispositions qui doivent y figurer.

 

Parties à une transaction

Amending order

(3) The Court may at any time amend a certification order on the application of a party or class member or on the Court’s own motion.

 

(3) La Cour peut modifier une ordonnance de certification à la demande d’une partie, d’un membre du groupe ou de sa propre initiative.

 

Modification de l’ordonnance

Refusal to certify

36.8If the Court refuses to make a certification order, the Court may permit the proceeding to continue as one or more proceedings between different parties and, for that purpose, may do one or more of the following:

(a) order the addition, deletion or substitution of parties;

(b) order the amendment of the pleadings; and

(c) make any other order, not referred to in paragraph (a) or (b), that the Court considers appropriate.

 

36.8 Si elle refuse la certification, la Cour peut autoriser la continuation de l’instance sous forme d’une ou de plusieurs instances entre différentes parties et elle peut, à cette fin :

a) ordonner la jonction, la radiation ou la substitution des parties;

b) ordonner la modification des actes de procédure;

c) rendre toute autre ordonnance non prévue aux alinéas a) ou b) qu’elle estime appropriée.

 

Refus de certifier

Stages of class proceedings

36.9 (1) In the conduct of a class proceeding,

(a) common issues for a class shall be determined together; and

(b) individual issues that require the participation of individual class members are to be determined individually in accordance with the rules or the directions of the Court.

 

36.9 (1) Dans un recours collectif :

a) les questions communes du groupe sont décidées ensemble;

b) les questions individuelles nécessitant la participation, à titre individuel, de membres du groupe sont décidées individuellement, conformément aux règles ou aux instructions de la Cour.

 

Organisation du recours collectif

Common and separate issues

(2) The Court may give judgment in respect of the common issues and separate judgments in respect of any other issue.

 

(2) La Cour peut rendre un jugement sur les questions communes et des jugements distincts sur les autres questions en litige.

 

Questions communes et distinctes

Court may determine conduct of proceeding

36.11 (1) The Court may at any time make any order it considers appropriate respecting the conduct of a class proceeding to ensure the fair and expeditious determination of the proceeding and, for that purpose, may impose on one or more of the parties any terms or conditions that the Court considers appropriate.

 

36.11 (1) La Cour peut, en vue de parvenir à un règlement juste et expéditif du recours collectif, rendre au sujet du déroulement de celui-ci toute ordonnance qu’elle estime appropriée et imposer aux parties ou à l’une d’elles les conditions qu’elle estime indiquées.

 

Ordonnance relative au déroulement de l’instance

Change of representative

(2) If the Court is of the opinion that a representative plaintiff is not fairly or adequately representing the interests of the class, the Court may substitute another class member or any other person as the representative plaintiff.

 

(2) Si elle est d’avis qu’un représentant des demandeurs ne représente pas de façon équitable et adéquate les intérêts du groupe, la Cour peut le remplacer comme représentant des demandeurs par un autre membre du groupe ou par une autre personne.

 

Remplacement du représentant des demandeurs

Court may stay any other proceeding

36.12The Court may at any time stay or sever any proceeding related to the class proceeding on any terms or conditions that the Court considers appropriate.

 

36.12 La Cour peut, aux conditions qu’elle estime appropriées, surseoir à une instance liée au recours collectif ou la dissocier du recours collectif.

 

Sursis des autres instances

Applications

36.13 The judge of the Court who makes a certification order shall hear all the applications in the class proceeding that take place prior to the trial of the common issues, but if that judge for any reason becomes unavailable to hear an application, the Chief Justice of the Court may assign another judge of the Court to hear the application.

 

36.13 Le juge de la Cour qui rend une ordonnance de certification entend toutes les requêtes présentées dans l’instance avant l’instruction des questions communes, mais s’il n’est plus disponible pour quelque raison que ce soit, le juge en chef de la Cour peut charger un autre juge de l’audition des requêtes.

 

Requêtes

 

related amendment

 

modification corrélative

 

 

R.S., c. F-7;
2002, c. 8,
s. 14

Federal Courts Act

 

Loi sur les Cours fédérales

 

L.R., ch. F-7;
2002, ch. 8,
art. 14

 

7. Subsection 46(1) of the Federal Courts Act is amended by adding the following after paragraph (a):

(a.1) for establishing the procedure by which a class proceeding under the Competition Act may be brought and conducted, including, without restricting the generality of the foregoing,

(i) the naming and identification of the plaintiffs in the class,

(ii) the recognition of a representative plaintiff for a class,

(iii) the approval by the court of contingency fees,

(iv) notices,

(v) discoveries,

(vi) the right to opt in and out of a class, and

(vii) procedures for the approval and recognition of a settlement;

 

7. Le paragraphe 46(1) de la Loi sur les Cours fédérales est modifié par adjonction, après l’alinéa a), de ce qui suit :

a.1) prévoir à la procédure d’introduction et d’instruction d’un recours collectif en vertu de la Loi sur la concurrence, notamment :

(i) la désignation et l’identification des demandeurs du groupe,

(ii) la désignation d’un représentant des demandeurs,

(iii) l’approbation d’honoraires condition-nels,

(iv) les avis,

(v) les interrogatoires préalables,

(vi) le droit de joindre ou de quitter le groupe,

(vii) la procédure d’approbation d’une transaction;