Projet de loi C-21
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
Third Session, Thirty-seventh Parliament,
52-53 Elizabeth II, 2004 |
Troisième session, trente-septième législature,
52-53 Elizabeth II, 2004 |
|
STATUTES OF CANADA 2004
CHAPTER 13 |
LOIS DU CANADA (2004)
CHAPITRE 13 |
|
An Act to amend the Customs Tariff
|
Loi modifiant le Tarif des douanes
|
|
BILL C-21
ASSENTED TO 29th APRIL, 2004 |
PROJET DE LOI C-21
SANCTIONNÉ LE 29 AVRIL 2004 |
|
|
Summary
This enactment amends the Customs Tariff to extend the General Preferential Tariff and the Least Developed Country Tariff to June 30, 2014.
|
Sommaire
Le texte modifie le Tarif des douanes en vue de proroger jusqu’au 30 juin 2014 le tarif de préférence général et le tarif des pays les moins développés.
|
|
All parliamentary publications are available on the
Parliamentary Internet Parlementaire at the following address: http://www.parl.gc.ca |
Toutes les publications parlementaires sont disponibles sur le
réseau électronique « Parliamentary Internet Parlementaire » à l’adresse suivante : http://www.parl.gc.ca |
52-53 ELIZABETH II
|
52-53 ELIZABETH II
|
||||||||
——————
|
——————
|
||||||||
CHAPTER 13
|
CHAPITRE 13
|
||||||||
An Act to amend the Customs Tariff
|
Loi modifiant le Tarif des douanes
|
||||||||
[Assented to 29th April, 2004]
|
[Sanctionnée le 29 avril 2004]
|
||||||||
1997, c. 36
|
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
|
1997, ch. 36
|
||||||
1. Section 36 of the Customs Tariff is replaced by the following:
|
1. L’article 36 du Tarif des douanes est remplacé par ce qui suit :
|
||||||||
Expiry date
|
36. Sections 33 to 35 cease to have effect on June 30, 2014 or on such earlier date as may be fixed by order of the Governor in Council.
|
36. Les articles 33 à 35 cessent d’avoir effet le 30 juin 2014, ou à la date antérieure que le gouverneur en conseil peut fixer par décret.
|
Cessation d’effet
|
||||||
2. Section 40 of the Act is replaced by the following:
|
2. L’article 40 de la même loi est remplacé par ce qui suit :
|
||||||||
Expiry date
|
40. Sections 37 to 39 cease to have effect on June 30, 2014 or on such earlier date as may be fixed by order of the Governor in Council.
|
40. Les articles 37 à 39 cessent d’avoir effet le 30 juin 2014, ou à la date antérieure que le gouverneur en conseil peut fixer par décret.
|
Cessation d’effet
|
||||||
Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Available from: Communications Canada — Canadian Government Publishing Ottawa, Canada K1A 0S9 |
Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes
En vente : Communication Canada — Édition Ottawa (Ontario) K1A 0S9 |