Passer au contenu
;

Projet de loi C-432

Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.

PDF

C-432

Second Session, Thirty-seventh Parliament,
51-52 Elizabeth II, 2002-2003

 

C-432

Deuxième session, trente-septième législature,
51-52 Elizabeth II, 2002-2003

house of Commons OF CANADA

 

chambre des communes DU CANADA

BILL C-432

 

PROJET DE LOI C-432

An Act to amend the Income Tax Act and the Old Age Security Act (seniors’ windfall exemption)

 

Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu et la Loi sur la sécurité de la vieillesse (exemption exceptionnelle pour personnes âgées)

First reading, April 9, 2003

 

Première lecture le 9 avril 2003

 

 

 


Summary

Sommaire

This enactment provides for a once-in-a-lifetime exemption in respect of an insurance policy or RRSP payout that is received by a senior who is receiving income from the Guaranteed Income Supplement or Old Age Security Program. The payout is subject to income tax but is not considered as increasing the annual income of the senior, and therefore does not result in a clawback of income received from the Guaranteed Income Supplement or Old Age Security Program.

Le texte crée une exemption visant un retrait unique d’une police d’assurance ou d’un REER par une personne âgée qui reçoit des versements du Supplément de revenu garanti ou du Programme de sécurité de la vieillesse. Ce retrait est imposable mais n’est pas considéré comme augmentant le revenu annuel de la personne et n’a donc aucune incidence sur les versements du Supplément de revenu garanti ou du Programme de sécurité de la vieillesse.


 

2nd Session, 37th Parliament,

51-52 Elizabeth II, 2002-2003

House of Commons of Canada

Bill C-432

 

2e session, 37e législature,

51-52 Elizabeth II, 2002-2003

Chambre des communes du Canada

Projet de loi C-432

 

 

 

An Act to amend the Income Tax Act and the Old Age Security Act (seniors’ windfall exemption)

 

Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu et la Loi sur la sécurité de la vieillesse (exemption exceptionnelle pour personnes âgées)

 

 

 

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

 

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

 

 

R.S., c. 1
(5th Supp.)

income tax act

 

loi de l’impôt sur le revenu

 

L.R., ch. 1
(5e suppl.)

 

1. The definition “adjusted income” in subsection 180.2(1) of the Income Tax Act is replaced by the following:

 

1. La définition de « revenu modifié », au paragraphe 180.2(1) de la Loi de l’impôt sur le revenu, est remplacée par ce qui suit :

 

 

“adjusted income”

« revenu  modifié »

“adjusted income” of an individual for a taxation year means the amount determined by the formula

 

« revenu modifié » Le revenu d’un particulier pour une année d’imposition égal au résultat du calcul suivant :

 

« revenu  modifié »
adjusted income

 

A - B

 

A - B

 

 

 

where

A   is the amount  that would be the individu-al’s income under Part I for the year if no amount were deductible under paragraph 60(w) nor included in respect of a gain from a disposition of property to which section 79 applies; and

B    is the amount — not exceeding $10,000 —that, once in the individual’s lifetime, is withdrawn by the individual from a registered retirement savings plan of the individual or from an insurance policy or spousal registered retirement savings plan of which the individual is the beneficiary.

 

où :

A   représenterait le revenu du particulier en vertu de la partie I si aucun montant n’était déductible en application de l’alinéa 60w) ou inclus au titre d’un gain tiré de la disposition d’un bien auquel s’applique l’article 79;

B    le montant, ne dépassant pas 10 000 $, que le particulier peut retirer une seule fois au cours de sa vie soit de son régime enregistré d’épargne-retraite, soit d’une police d’assurance ou d’un régime enregistré d’épargne-retraite au profit de l’époux ou du conjoint de fait dont le particulier est le bénéficiaire.

 

 

R.S., c. O-9

old age security act

 

loi sur la sécurité de la vieillesse

 

L.R., ch. O-9

 

2. The definition “income” in section 2 of the Old Age Security Act is amended by striking out the word “and” at the end of paragraph (c), by adding the word “and” at the end of paragraph (d) and by adding the following after paragraph (d):

(e) where the person withdraws during the year, not more than once in the person’s lifetime, an amount not exceeding $10,000 from a registered retirement savings plan of the person or from an insurance policy or spousal registered retirement savings plan of  which the person is the beneficiary, the amount shall be deducted from the person’s income for the year, to the extent that the amount has been included in computing that income;

 

2. La définition de « revenu », à l’article 2 de la Loi sur la sécurité de la vieillesse, est modifiée par adjonction, après l’alinéa d), de ce qui suit :

e) lorsque la personne effectue au cours de l’année un retrait — d’un montant ne dépassant pas 10 000 $ et ne pouvant être effectué qu’une seule fois au cours de sa vie — soit de son régime enregistré d’épargne-retraite, soit d’une police d’assu-rance ou d’un régime enregistré d’épargne-retraite au profit de l’époux ou du conjoint de fait dont la personne est le bénéficiaire, ce montant est déduit du revenu de la personne pour l’année dans la mesure où il a été inclus dans le calcul de ce revenu.