Projet de loi C-250
Si vous avez des questions ou commentaires concernant l'accessibilité à cette publication, veuillez communiquer avec nous à accessible@parl.gc.ca.
C-250Second Session, Thirty-seventh Parliament, |
|
C-250Deuxième
session, trente-septième législature, |
house of Commons OF CANADA |
|
chambre des communes DU CANADA |
BILL C-250 |
|
PROJET DE LOI C-250 |
|
||
AS PASSED BY THE HOUSE OF COMMONS SEPTEMBER 17, 2003 |
|
ADOPTÉ PAR LA CHAMBRE DES COMMUNES LE 17 SEPTEMBRE 2003 |
|
|
|
Summary |
Sommaire |
This enactment expands the definition “identifiable group” relating to the area of hate propaganda in the Criminal Code to include any section of the public distinguished by sexual orientation. |
Le texte modifie la définition de « groupe identifiable » concernant la question de la propagande haineuse dans le Code criminel pour y inclure toute section du public qui se différencie des autres par l’orientation sexuelle. |
|
2nd Session, 37th Parliament, 51-52 Elizabeth II, 2002-2003 House of Commons of Canada Bill C-250 |
|
2e session, 37e législature, 51-52 Elizabeth II, 2002-2003 Chambre des communes du Canada Projet de loi C-250 |
|
|
|
|
|
|
||
R.S., c. C-46 |
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows: |
|
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte : |
|
L.R., ch. C-46 |
|
1. Subsection 318(4) of the Criminal Code is replaced by the following: |
|
1. Le paragraphe 318(4) du Code criminel est remplacé par ce qui suit : |
|
|
Definition of “identifiable group” |
(4) In this section, “identifiable group” means any section of the public distinguished by colour, race, religion, ethnic origin or sexual orientation. |
|
(4) Au
présent article, « groupe identifia- |
|
Définition
de |
|
2. Paragraph 319(3)(b) of the Act is replaced by the following: (b) if, in good faith, the person expressed or attempted to establish by an argument an opinion on a religious subject or an opinion based on a belief in a religious text; |
|
2. L’alinéa 319(3)b) de la même loi est remplacé par ce qui suit : b) il a, de bonne foi, exprimé une opinion sur un sujet religieux ou une opinion fondée sur un texte religieux auquel il croit, ou a tenté d’en établir le bien-fondé par argument; |
|
|