Skip to main content

Bill S-17

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Skip to Document Navigation Skip to Document Content

First Session, Forty-fourth Parliament,

70-71 Elizabeth II – 1-2 Charles III, 2021-2022-2023-2024

SENATE OF CANADA

BILL S-17
An Act to correct certain anomalies, inconsistencies, out-dated terminology and errors and to deal with other matters of a non-controversial and uncomplicated nature in the Statutes and Regulations of Canada and to repeal certain provisions that have expired, lapsed or otherwise ceased to have effect

FIRST READING, March 19, 2024

THE HONOURABLE SENATOR GOLD, P.‍C.

91196


Summary

This enactment is the 13th in a series of bills introduced under the Miscellaneous Statute Law Amendment (MSLA) Program. It amends 58 Acts and three related regulations to correct errors in grammar, spelling, terminology and punctuation, erroneous cross-references, archaic wording and discrepancies between the English version and the French versions. It also updates the designation of professionals and the name of a tribunal. For example, it changes the name the Review Tribunal to the Canada Agricultural Review Tribunal to reflect the operational name of that tribunal. Other amendments correct the names of courts in certain provinces to reflect changes resulting from the reorganization of the courts in question. Finally, it repeals three provisions from Acts that no longer have any application, for example, the repeal of section 12 of the Department of Transport Act.

This enactment has been drafted based on the Twenty-First Report of the Standing Committee on Justice and Human Rights tabled in the House of Commons on February 12, 2024 and the Twenty-First Report of the Standing Senate Committee on Legal and Constitutional Affairs tabled in the Senate on December 12, 2023.

BACKGROUND AND PROCESS

The MSLA Program was established in 1975 to allow for minor non-controversial amendments to be made to a number of federal statutes at once, in one bill, instead of making such amendments incrementally when a particular statute is being opened for amendments of a more substantial nature.

The legislative process for introducing an MSLA bill in Parliament is different from the usual legislative process and involves four main steps: the preparation of a document containing the proposed amendments; the tabling of that document in Parliament and its review by a committee of each House; the preparation of an MSLA bill, based on the committees’ reports, that contains the proposed amendments that were approved by both committees; and finally, the introduction of the bill in Parliament.

The proposed amendments must meet all of the following criteria:

(a)not be controversial;

(b)not involve the spending of public funds;

(c)not prejudicially affect the rights of persons;

(d)not create a new offence or subject a new class of persons to an existing offence.

The document containing the proposed amendments is tabled in the Senate and referred to its Standing Committee on Legal and Constitutional Affairs and in the House of Commons and referred to its Standing Committee on Justice and Human Rights. Each committee reviews the proposed amendments in the document, prepares a report of its findings and presents it to the appropriate House.

Perhaps the most important feature of committee review is that, since a proposed amendment must not be controversial, its approval requires the consensus of the committee. Therefore, if a single member of a committee objects for any reason to a proposed amendment, that proposed amendment will not be included in the MSLA bill.

After committee review, an MSLA bill is drafted based on the reports of the two committees and contains the proposed amendments that were approved by both committees. Once the bill is introduced in Parliament, it is subject to the ordinary enactment procedures.

Available on the Senate of Canada website at the following address:
www.sencanada.ca/en


TABLE OF PROVISIONS

An Act to correct certain anomalies, inconsistencies, out-dated terminology and errors and to deal with other matters of a non-controversial and uncomplicated nature in the Statutes and Regulations of Canada and to repeal certain provisions that have expired, lapsed or otherwise ceased to have effect
Short Title
1

Miscellaneous Statute Law Amendment Act, 2023

Amendments
2

Aeronautics Act

5

Bankruptcy and Insolvency Act

6

Canada Deposit Insurance Corporation Act

8

Canadian Centre for Occupational Health and Safety Act

13

Canadian Security Intelligence Service Act

16

Citizenship Act

19

Competition Act

20

Companies’ Creditors Arrangement Act

21

Canada Business Corporations Act

22

Criminal Code

32

Federal Courts Act

33

Feeds Act

35

Fertilizers Act

37

Financial Administration Act

38

Fisheries Act

39

Canadian Human Rights Act

40

Indian Act

41

Interpretation Act

42

Judges Act

43

Merchant Seamen Compensation Act

44

Public Service Superannuation Act

46

Seeds Act

48

Department of Transport Act

49

Winding-up and Restructuring Act

50

Customs Act

52

Divorce Act

53

Pension Benefits Standards Act, 1985

54

Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Act

55

Railway Safety Act

56

Canadian Transportation Accident Investigation and Safety Board Act

57

Health of Animals Act

61

Plant Protection Act

65

Trust and Loan Companies Act

77

Bank Act

95

Insurance Companies Act

116

Coasting Trade Act

117

Motor Vehicle Safety Act

122

Canada Student Financial Assistance Act

123

Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Act

127

Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Regulations

128

Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Regulations Respecting the Pest Control Products Act and Regulations

129

Canada Transportation Act

130

Canada Pension Plan Investment Board Act

131

Canada Marine Act

132

Extradition Act

133

Canada Elections Act

136

Proceeds of Crime (Money Laundering) and Terrorist Financing Act

137

Crimes Against Humanity and War Crimes Act

138

Canada Shipping Act, 2001

140

Pest Control Products Act

144

International Interests in Mobile Equipment (aircraft equipment) Act

146

Civil Marriage Act

147

Canada Not-for-profit Corporations Act

148

Protection of Residential Mortgage or Hypothecary Insurance Act

149

Safe Food for Canadians Act

152

Administrative Tribunals Support Service of Canada Act

154

Prevention of Terrorist Travel Act

156

Wrecked, Abandoned or Hazardous Vessels Act

158

Impact Assessment Act

160

Retail Payment Activities Act

161

Rules of the Review Tribunal (Canada Agricultural Review Tribunal)



1st Session, 44th Parliament,

70-71 Elizabeth II – 1-2 Charles III, 2021-2022-2023-2024

SENATE OF CANADA

BILL S-17

An Act to correct certain anomalies, inconsistencies, out-dated terminology and errors and to deal with other matters of a non-controversial and uncomplicated nature in the Statutes and Regulations of Canada and to repeal certain provisions that have expired, lapsed or otherwise ceased to have effect

His Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

Short Title

Short title

1This Act may be cited as the Miscellaneous Statute Law Amendment Act, 2023.

Amendments

R.‍S.‍, c. A-2

Aeronautics Act

2015, c. 3, s. 3(1)

2(1)Paragraph (a) of the definition superior court in subsection 3(1) of the Aeronautics Act is repealed.

2015, c. 3, s. 3(2)

(2)Paragraph (d) of the definition superior court in subsection 3(1) of the Act is replaced by the following:

  • (d)in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia, Prince Edward Island and Insertion start Newfoundland and Labrador Insertion end , the Supreme Court of the Province, and

3(1)The definition directeur in subsection 10(1) of the French version of the Act is repealed.

(2)Subsection 10(1) of the French version of the Act is amended by adding the following in alphabetical order:

Start of inserted block

autorité L’autorité des enquêtes sur la navigabilité désignée en application du paragraphe 12(1).‍ (Authority)

End of inserted block

4The French version of the Act is amended by replacing “directeur” with “autorité”, with any necessary modifications, in the following provisions:

  • (a)subsection 4.‍2(2);

  • (b)paragraph (b) of the definition accident militaro-civil in subsection 10(1);

  • (c)the heading before section 12;

  • (d)the portion of subsection 12(1) before paragraph (a) and subsections 12(2) to (4);

  • (e)section 13;

  • (f)subsection 14(12);

  • (g)subsection 15(3);

  • (h)section 16;

  • (i)subsection 17(1), the portion of subsection 17(2) before paragraph (a), paragraph 17(2)‍(c) and subsection 17(3);

  • (j)subsections 18(1), (2), (4) and (6) to (11);

  • (k)subsection 19(1);

  • (l)sections 20 and 21;

  • (m)subsections 22(4), (6) and (8);

  • (n)the portion of subsection 23(1) before paragraph (a), the portion of paragraph 23(1)‍(b) before subparagraph (i), subsections 23(2) and (3), the portion of subsection 23(4) before paragraph (a), subsection 23(5) and paragraphs 23(6)‍(a) and (b);

  • (o)subsections 24.‍1(1) and (3) and the portion of subsection 24.‍1(4) before paragraph (a);

  • (p)the portion of subsection 24.‍2(1) before paragraph (a), paragraph 24.‍2(1)‍(c) and subsections 24.‍2(2) and (6);

  • (q)the heading before section 24.‍3 and sections 24.‍3 and 24.‍4; and

  • (r)section 24.‍8.

R.‍S.‍, c. B-3; 1992, c. 27. s. 2

Bankruptcy and Insolvency Act

2015, c. 3, s. 9(2)

5Paragraph 183(1)‍(g) of the Bankruptcy and Insolvency Act is replaced by the following:

  • (g)in the Province of Newfoundland and Labrador, the Supreme Court; and

R.‍S.‍, c. C-3

Canada Deposit Insurance Corporation Act

6Section 43 of the French version of the Canada Deposit Insurance Corporation Act is replaced by the following:

Auditeur
43Le vérificateur général du Canada est Insertion start l’auditeur Insertion end de la Société.

7The French version of the Act is amended by replacing “vérificateurs” with “auditeurs” in the following provisions:

  • (a)subsection 14(2.‍7); and

  • (b)paragraph 28(c).

R.‍S.‍, c. C-13

Canadian Centre for Occupational Health and Safety Act

8Subsection 10(3) of the English version of the Canadian Centre for Occupational Health and Safety Act is replaced by the following:

If appointee is governor
(3) Insertion start If Insertion end the person appointed President is a governor, Insertion start that person Insertion end ceases to be a governor on assuming the office of President.

9Subsection 11(2) of the English version of the Act is replaced by the following:

President to be full-time
(2)The President shall devote the whole of Insertion start the President’s Insertion end time to the performance of the duties of the President under this Act.

10Section 13 of the Act is replaced by the following:

Eligibility of President for re-appointment
13The President is eligible for re-appointment on the expiration of Insertion start a Insertion end term of office.

11Subsection 26(2) of the English version of the Act is replaced by the following:

Tabling report
(2)The Minister shall cause the report referred to in subsection (1) to be laid before Parliament not later than the 10th sitting day of Parliament after Insertion start receiving Insertion end it.

12The English version of the Act is amended by replacing “Chairman” and “chairman” with “Chairperson” and “chairperson”, respectively, in the following provisions:

  • (a)the definition Chairman in section 3;

  • (b)paragraph 4(a);

  • (c)sections 7 and 8;

  • (d)subsection 11(1);

  • (e)subsection 14(3);

  • (f)the portion of section 19 before paragraph (a);

  • (g)subsection 21(2); and

  • (h)subsections 23(1) and (4).

R.‍S.‍, c. C-23

Canadian Security Intelligence Service Act

2019, c. 13, s. 97

13Subsection 11.‍14(1) of the English version of the Canadian Security Intelligence Service Act is replaced by the following:

Contents of judicial authorization
11.‍14(1)A judicial authorization issued under section 11.‍13 shall
  • (a) Insertion start contain Insertion end a description of the dataset;

  • (b) Insertion start establish Insertion end the manner in which the Service may update the dataset;

  • (c) Insertion start establish Insertion end the period during which the judicial authorization is valid;

  • (d) Insertion start establish Insertion end any terms and conditions that the judge considers necessary respecting

    • (i)the querying or exploitation of the dataset, or

    • (ii)the destruction or retention of the dataset or a portion of it; and

  • (e) Insertion start establish Insertion end any terms and conditions that the judge considers advisable in the public interest.

2019, c. 13, s. 97

14Subsection 11.‍17(2) of the English version of the Act is replaced by the following:

Contents of authorization
(2)The authorization given under subsection (1) shall
  • (a) Insertion start contain Insertion end a description of the dataset;

  • (b) Insertion start establish Insertion end the manner in which the Service may update the dataset;

  • (c) Insertion start establish Insertion end the period during which the authorization is valid;

  • (d) Insertion start establish Insertion end any terms and conditions that the Minister or designated person considers necessary respecting

    • (i)the querying or exploitation of the dataset, or

    • (ii)the destruction or retention of the dataset or a portion of it; and

  • (e) Insertion start establish Insertion end any terms and conditions that the Minister or designated person considers advisable in the public interest.

2019, c. 13, s. 97

15Section 11.‍18 of the English version of the Act is replaced by the following:

Notification of Commissioner
11.‍18The Minister or the designated person shall notify the Commissioner of the Minister’s authorization under section 11.‍17 for the purposes of the Commissioner’s review and approval under the Intelligence Commissioner Act.

R.‍S.‍, c. C-29

Citizenship Act

R.‍S.‍, c. 28 (4th Supp.‍), s. 36(2) (Sch.‍, item 2)

16Subparagraph 2(2)‍(c)‍(i) of the Citizenship Act is replaced by the following:

  • (i)unless all rights of review by or appeal to the Immigration Appeal Division of the Immigration and Refugee Board, Insertion start the Federal Court Insertion end , the Federal Court of Appeal and the Supreme Court of Canada have been exhausted with respect to the order and the final result of those reviews or appeals is that the order has no force or effect, or

2014, c. 22, s. 2(15)

17Subsection 3(6.‍2) of the Act is replaced by the following:

Citizenship other than by way of grant
(6.‍2)A person referred to in any of paragraphs (1)‍(k) to (r) — or a person referred to in paragraph (1)‍(b) or (g) who is a citizen under that paragraph for the sole reason that one or both of Insertion start the Insertion end parents are persons referred to in any of paragraphs (1)‍(k) to (n) — who became a citizen by way of grant before the coming into force of this subsection is deemed, except for the purposes of paragraph (2.‍1)‍(b), subsection (2.‍2), paragraph (2.‍3)‍(b), subsection (2.‍4) and subparagraphs 27 Insertion start (1) Insertion end (j.‍1)‍(ii) and (iii), never to have been a citizen by way of grant.

2014, c. 22, s. 24(3)

18Paragraph 27(1)‍(c.‍1) of the Act is replaced by the following:

  • (c.‍1)providing for the circumstances in which an unfulfilled condition referred to in paragraph 5(1)‍(c), Insertion start subsection 5(1.‍2), paragraph 5 Insertion end (2)‍(b) or 11(1)‍(d) Insertion start or subsection 11(1.‍1) Insertion end need not be fulfilled;

R.‍S.‍, c. C-34; R.‍S.‍, c. 19 (2nd Supp.‍), s. 19

Competition Act

2015, c. 3, s. 38(1)

19(1)Paragraph (c) of the definition judge in section 30 of the Competition Act is replaced by the following:

  • (c)in Nova Scotia, British Columbia, Prince Edward Island, Insertion start Newfoundland and Labrador Insertion end , Yukon and the Northwest Territories, a judge of the Supreme Court, and in Nunavut, a judge of the Nunavut Court of Justice;

2015, c. 3, s. 38(2)

(2)The definition judge in section 30 of the Act is amended by adding “and” at the end of paragraph (d) and by repealing paragraph (e).

R.‍S.‍, c. C-36

Companies’ Creditors Arrangement Act

2015, c. 3, s. 37(1)

20(1)Paragraph (a) of the definition court in subsection 2(1) of the Companies’ Creditors Arrangement Act is replaced by the following:

  • (a)in Nova Scotia, British Columbia, Prince Edward Island and Insertion start Newfoundland and Labrador Insertion end , the Supreme Court,

2015, c. 3, s. 37(2)

(2)The definition court in subsection 2(1) of the Act is amended by adding “and” at the end of paragraph (c) and by repealing paragraph (c.‍1).

R.‍S.‍, c. C-44; 1994, c. 24, s. 1(F)

Canada Business Corporations Act

2015, c. 3, s. 12(1)

21(1)Paragraph (a) of the definition court in subsection 2(1) of the Canada Business Corporations Act is repealed.

2015, c. 3, s. 12(2)

(2)Paragraph (b) of the definition court in subsection 2(1) of the Act is replaced by the following:

  • (b)in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia, Prince Edward Island and Insertion start Newfoundland and Labrador Insertion end , the Supreme Court of the Province,

R.‍S.‍, c. C-46

Criminal Code

2015, c. 3, s. 44(2)

22(1)Paragraph (c) of the definition superior court of criminal jurisdiction in section 2 of the Criminal Code is replaced by the following:

  • (c)in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia, Prince Edward Island and Insertion start Newfoundland and Labrador Insertion end , the Court of Appeal or the Supreme Court,

2015, c. 3, s. 44(3)

(2)Paragraph (e) of the definition superior court of criminal jurisdiction in section 2 of the Act is replaced by the following:

  • (e)in Yukon and the Northwest Territories, the Supreme Court, and

1995, c. 39, s. 139

23(1)Paragraph (b) of the definition prohibited device in subsection 84(1) of the Act is replaced by the following:

  • (b)a handgun barrel that is equal to or less than 105 mm in length, but does not include any such handgun barrel that is prescribed, Insertion start if Insertion end the handgun barrel is for use in international sporting competitions governed by the rules of the International Shooting Insertion start Sport Federation Insertion end ,

1995, c. 39, s. 139

(2)The portion of paragraph (a) after subparagraph (ii) of the definition prohibited firearm in subsection 84(1) of the Act is replaced by the following:

  • but does not include any such handgun that is prescribed, Insertion start if Insertion end the handgun is for use in international sporting competitions governed by the rules of the International Shooting Insertion start Sport Federation Insertion end ,

2015, c. 3, s. 45

(3)The definition superior court in subsection 84(1) of the Act is amended by adding “and” at the end of paragraph (c) and by replacing paragraphs (d) and (e) with the following:

  • (d)in Nova Scotia, British Columbia, Prince Edward Island, Newfoundland and Labrador and a territory, the Supreme Court; (cour supérieure)

2015, c. 3, s. 46

24Paragraphs (c) and (d) of the definition court in subsection 164(8) of the Act are replaced by the following:

  • (d)in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia, Prince Edward Island and Newfoundland and Labrador, in Yukon and in the Northwest Territories, the Supreme Court, and

2017, c. 33, s. 255(1)

25(1)Paragraph 188(4)‍(c) of the Act is replaced by the following:

  • (c)in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia, Prince Edward Island and Insertion start Newfoundland and Labrador Insertion end , in Yukon and Insertion start in Insertion end the Northwest Territories, the Chief Justice of the Supreme Court;

2015, c. 3, s. 47(2)

(2)Subsection 188(4) of the Act is amended by adding “and” at the end of paragraph (d) and by repealing paragraph (e).

1989, c. 2, s. 1(2)

26Paragraph 204(8)‍(e) of the French version of the Act is replaced by the following:

  • e)autoriser la tenue de paris mutuels et régir les conditions relatives à la tenue de ces paris, notamment par la délivrance de permis, par une association dans une salle de paris lui appartenant, ou louée par elle, dans toute province où le lieutenant-gouverneur en conseil, ou toute personne ou tout organisme provincial désigné par lui, a, à cette fin, délivré à l’association un permis pour la salle.

2015, c. 3, s. 49

27Paragraphs (c) and (d) of the definition court in subsection 320(8) of the Act are replaced by the following:

  • (d)in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia, Prince Edward Island and Newfoundland and Labrador, in Yukon and in the Northwest Territories, the Supreme Court, and

2015, c. 3, s. 53(2)

28Paragraph (h.‍1) of the definition judge in section 552 of the Act is replaced by the following:

  • (h.‍1)in the Province of Newfoundland and Labrador, a judge of the Supreme Court,

2015, c. 3, s. 55(1)

29(1)Paragraph 745.‍6(3)‍(c) of the Act is repealed.

2015, c. 3, s. 55(2)

(2)Paragraph 745.‍6(3)‍(e) of the Act is replaced by the following:

  • (e)in relation to the Provinces of Nova Scotia, British Columbia, Prince Edward Island and Insertion start Newfoundland and Labrador Insertion end , the Chief Justice of the Supreme Court; and

2015, c. 3, s. 56(1)

30(1)Paragraph 812(1)‍(c) of the Act is replaced by the following:

  • (c)in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia, Prince Edward Island and Insertion start Newfoundland and Labrador Insertion end , the Supreme Court;

2015, c. 3, s. 56(2)

(2)Paragraph 812(1)‍(g) of the Act is repealed.

2015, c. 3, s. 59

31The reference to “The Trial Division of the Supreme Court” in column II of the schedule to Part XXV of the Act, opposite “Newfoundland and Labrador” in column I, is replaced by a reference to “The Supreme Court”.

R.‍S.‍, c. F-7; 2002, c. 8, s. 14

Federal Courts Act

2012, c. 24, s. 86(2); 2014, c. 20, s. 236

32Paragraph 28(1)‍(b) of the Federal Courts Act is replaced by the following:

  • (b)the Insertion start Canada Agricultural Insertion end Review Tribunal continued by subsection 27(1) of the Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Act;

R.‍S.‍, c. F-9

Feeds Act

2012, c. 24, s. 87

33(1)The definition Tribunal in section 2 of the Feeds Act is repealed.

(2)Section 2 of the Act is amended by adding the following in alphabetical order:

Start of inserted block

Canada Agricultural Review Tribunal means the Canada Agricultural Review Tribunal continued by subsection 27(1) of the Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Act; (Tribunal de révision agricole du Canada)

End of inserted block

1995, c. 40, s. 47(2)

34Subsection 9(3) of the Act is replaced by the following:

Forfeiture
(3) Insertion start If Insertion end the Insertion start Canada Agricultural Review Insertion end Tribunal decides that a person has committed a violation, or a person is convicted of an offence under this Act, the Tribunal or the convicting court, as the case may be, may, in addition to any penalty or punishment imposed, order that any article by means of or in relation to which the violation or offence was committed be forfeited to Insertion start His Insertion end Majesty in right of Canada.

R.‍S.‍, c. F-10

Fertilizers Act

2012, c. 24, s. 88

35(1)The definition Tribunal in section 2 of the Fertilizers Act is repealed.

(2)Section 2 of the Act is amended by adding the following in alphabetical order:

Start of inserted block

Canada Agricultural Review Tribunal means the Canada Agricultural Review Tribunal continued by subsection 27(1) of the Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Act; (Tribunal de révision agricole du Canada)

End of inserted block

1995, c. 40, s. 51(2)

36Subsection 9(3) of the Act is replaced by the following:

Forfeiture
(3) Insertion start If Insertion end the Insertion start Canada Agricultural Review Insertion end Tribunal decides that a person has committed a violation, or a person is convicted of an offence under this Act, the Tribunal or the convicting court, as the case may be, may, in addition to any penalty or punishment imposed, order that any article by means of or in relation to which the violation or offence was committed be forfeited to Insertion start His Insertion end Majesty in right of Canada.

R.‍S.‍, c. F-11

Financial Administration Act

2015, c. 3, s. 95(1)

37(1)Paragraph 118(2)‍(a) of the Financial Administration Act is repealed.

2015, c. 3, s. 95(2)

(2)Paragraph 118(2)‍(d) of the Act is replaced by the following:

  • (d)in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia, Prince Edward Island and Insertion start Newfoundland and Labrador Insertion end , the Supreme Court of the Province; and

R.‍S.‍, c. F-14

Fisheries Act

2015, c. 3, s. 97

38Paragraphs (c) and (d) of the definition judge in section 74 of the Fisheries Act are replaced by the following:

  • (d)in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia, Prince Edward Island and Newfoundland and Labrador, in Yukon and in the Northwest Territories, a judge of the Supreme Court, and

R.‍S.‍, c. H-6

Canadian Human Rights Act

39Subsection 42(2) of the Canadian Human Rights Act is replaced by the following:

Attributing fault for delay
(2)Before deciding that a complaint will not be dealt with because a procedure referred to in paragraph 41 Insertion start (1) Insertion end (a) has not been exhausted, the Commission shall satisfy itself that the failure to exhaust the procedure was attributable to the complainant and not to another.

R.‍S.‍, c. I-5

Indian Act

2015, c. 3, s. 118

40Paragraphs 14.‍3(5)‍(c) and (d) of the Indian Act are replaced by the following:

  • (d)in the Province of Nova Scotia, British Columbia, Prince Edward Island or Newfoundland and Labrador, in Yukon or in the Northwest Territories, before the Supreme Court; or

R.‍S.‍, c. I-21

Interpretation Act

2015, c. 3, s. 124(3)

41(1)Paragraph (a) of the definition superior court in subsection 35(1) of the Interpretation Act is repealed.

2015, c. 3, s. 124(4)

(2)Paragraph (d) of the definition superior court in subsection 35(1) of the Act is replaced by the following:

  • (d)in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia, Prince Edward Island and Insertion start Newfoundland and Labrador Insertion end , the Court of Appeal and the Supreme Court of the Province, and

R.‍S.‍, c. J-1

Judges Act

2012, c. 31, s. 210

42(1)The portion of section 21 of the Judges Act before paragraph (a) is replaced by the following:

Court of Appeal and Supreme Court of Newfoundland and Labrador
21The yearly salaries of the judges of the Insertion start Court of Appeal of Newfoundland and Labrador and of the Insertion end Supreme Court of Newfoundland and Labrador are as follows:

2022, c. 10, s. 350

(2)Paragraphs 21(b) to (d) of the Act are replaced by the following:

  • (b)the five Insertion start other Insertion end Judges of Insertion start the Court of Insertion end Appeal, $338,800 each;

  • (c)the Chief Justice and the Associate Chief Justice of the Insertion start Supreme Court Insertion end , $371,400; and

  • (d)the 18 other judges of the Insertion start Supreme Court Insertion end , $338,800 each.

R.‍S.‍, c. M-6

Merchant Seamen Compensation Act

2015, c. 3, s. 132

43Paragraph 21(c) of the Merchant Seamen Compensation Act is replaced by the following:

  • (c)if the employer resides or carries on business in the Province of Newfoundland and Labrador, the clerk of the Supreme Court of Newfoundland and Labrador,

R.‍S.‍, c. P-36

Public Service Superannuation Act

44Paragraph 8(5)‍(a) of the French version of the Public Service Superannuation Act is replaced by the following:

  • a)fait un choix en vertu de l’une de ces lois, avec l’intention de se conformer aux dispositions de cette loi et des règlements pris en vertu de celle-ci, que ce choix a été fait en toute bonne foi et qu’il était Insertion start nul Insertion end seulement en raison de circonstances non attribuables à une faute de cette personne;

1992, c. 46, s. 8(1); 2003, c. 22, subpar. 225(z.‍19)‍(xii)‍(E)

45Subparagraph 11(1)‍(b)‍(iii) of the French version of the Act is replaced by the following:

  • (iii)le Insertion start taux Insertion end annuel Insertion start de Insertion end traitement fixé par les règlements pris en vertu de l’alinéa 42.‍1(1)a), ou déterminé de la manière prévue par ces règlements, et en vigueur à la date où le contributeur a cessé en dernier lieu d’être employé dans la fonction publique.

R.‍S.‍, c. S-8

Seeds Act

2012, c. 24, s. 89

46(1)The definition Tribunal in section 2 of the Seeds Act is repealed.

(2)Section 2 of the Act is amended by adding the following in alphabetical order:

Start of inserted block

Canada Agricultural Review Tribunal means the Canada Agricultural Review Tribunal continued by subsection 27(1) of the Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Act; (Tribunal de révision agricole du Canada)

End of inserted block

1995, c. 40, s. 87(2)

47Subsection 8(3) of the Act is replaced by the following:

Forfeiture
(3) Insertion start If Insertion end the Insertion start Canada Agricultural Review Insertion end Tribunal decides that a person has committed a violation, or a person is convicted of an offence under this Act, the Tribunal or the convicting court, as the case may be, may, in addition to any penalty or punishment imposed, order that any seed or package by means of or in relation to which the violation or offence was committed be forfeited to Insertion start His Insertion end Majesty in right of Canada.

R.‍S.‍, c. T-18

Department of Transport Act

2001, c. 4, s. 171

48Section 12 of the Department of Transport Act is repealed.

R.‍S.‍, c. W-11; 1996, c. 6, s. 134

Winding-up and Restructuring Act

2015, c. 3, s. 169(1)

49(1)Paragraph (a) of the definition court in subsection 2(1) of the Winding-up and Restructuring Act is replaced by the following:

  • (a)in Nova Scotia, British Columbia, Prince Edward Island and Insertion start Newfoundland and Labrador Insertion end , the Supreme Court,

2015, c. 3, s. 169(2)

(2)The definition court in subsection 2(1) of the Act is amended by adding “and” at the end of paragraph (c) and by repealing paragraph (c.‍1).

R.‍S.‍, c. 1 (2nd Supp.‍)

Customs Act

2015, c. 3, s. 61(1)

50(1)Paragraph (c) of the definition court in subsection 71(2) of the Customs Act is replaced by the following:

  • (c)in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia, Prince Edward Island and Newfoundland Insertion start and Labrador Insertion end , in Yukon and Insertion start in Insertion end the Northwest Territories, the Supreme Court,

2015, c. 3, s. 61(2)

(2)The definition court in subsection 71(2) of the Act is amended by adding “and” at the end of paragraph (d) and by repealing paragraph (f).

2015, c. 3, s. 63(1)

51(1)Paragraph 139.‍1(2)‍(c) of the Act is replaced by the following:

  • (c)in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia, Prince Edward Island and Insertion start Newfoundland and Labrador, in Insertion end Yukon and Insertion start in Insertion end the Northwest Territories, the Supreme Court;

2015, c. 3, s. 63(2)

(2)Subsection 139.‍1(2) of the Act is amended by adding “and” at the end of paragraph (d) and by repealing paragraph (e).

R.‍S.‍, c. 3 (2nd Supp.‍)

Divorce Act

2015, c. 3, s. 76(1)

52(1)Paragraph (a.‍1) of the definition court in subsection 2(1) of the Divorce Act is repealed.

2015, c. 3, s. 76(2)

(2)Paragraph (c) of the definition court in subsection 2(1) of the Act is replaced by the following:

  • (c)for the Provinces of Nova Scotia, British Columbia, Prince Edward Island and Insertion start Newfoundland and Labrador Insertion end , the Supreme Court of the Province,

R.‍S.‍, c. 32 (2nd Supp.‍)

Pension Benefits Standards Act, 1985

53The portion of subsection 4(2) of the French version of the Pension Benefits Standards Act, 1985 before paragraph (a) is replaced by the following:

Définition de régime de pension
(2)Pour l’application de la présente loi, régime de pension s’entend d’un régime de retraite ou autre institué et géré en vue d’assurer des prestations de pension aux salariés occupant un emploi inclus ainsi qu’aux anciens salariés, que le régime prévoie ou non d’autres prestations ou le paiement de prestations à d’autres personnes, et au titre duquel et conformément auquel l’employeur est tenu d’y verser des cotisations; est assimilé à un régime de pension tout régime complémentaire, Insertion start que Insertion end l’employeur Insertion start soit Insertion end tenu Insertion start ou non Insertion end d’y verser des cotisations, au titre Insertion start de ce régime Insertion end ou conformément Insertion start à celui-ci Insertion end , mais non :

R.‍S.‍, c. 30 (4th Supp.‍)

Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Act

1992, c. 51, s. 58(1)

54(1)Paragraph (a.‍1) of the definition judge in subsection 2(1) of the Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Act is repealed.

1999, c. 3, s. 80; 2002, c. 7, s. 209(E)

(2)The definition judge in subsection 2(1) of the Act is amended by striking out “and” at the end of paragraph (c) and by replacing paragraph (d) with the following:

  • (d)in Nova Scotia, British Columbia, Insertion start Prince Edward Island Insertion end , Newfoundland Insertion start and Labrador Insertion end , Yukon and the Northwest Territories, a judge of the Supreme Court, Insertion start and Insertion end

  • Insertion start (e) Insertion end in Nunavut, a judge of the Nunavut Court of Justice; (juge)

R.‍S.‍, c. 32 (4th Supp.‍)

Railway Safety Act

2015, c. 3, s. 150

55Paragraphs (a.‍1) and (b) of the definition superior court in subsection 4(1) of the Railway Safety Act are replaced by the following:

  • (b)in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia, Prince Edward Island and Newfoundland and Labrador, the Supreme Court of the Province,

1989, c. 3

Canadian Transportation Accident Investigation and Safety Board Act

56Subsection 18(4) of the French version of the Canadian Transportation Accident Investigation and Safety Board Act is replaced by the following:

Coordination des enquêtes
(4)Le Bureau et soit le ministre de la Défense nationale, soit Insertion start l’autorité Insertion end des enquêtes sur la navigabilité Insertion start désignée Insertion end en vertu de l’article 12 de la Loi sur l’aéronautique sont tenus de veiller, dans la mesure du possible, à la coordination des enquêtes sur les accidents de transport visés au paragraphe (3) qui sont menées par le Bureau et par le ministère de la Défense nationale, les Forces canadiennes ou une force étrangère présente au Canada.

1990, c. 21

Health of Animals Act

2012, c. 24, s. 93

57(1)The definition Tribunal in subsection 2(1) of the Health of Animals Act is repealed.

(2)Subsection 2(1) of the Act is amended by adding the following in alphabetical order:

Start of inserted block

Canada Agricultural Review Tribunal means the Canada Agricultural Review Tribunal continued by subsection 27(1) of the Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Act; (Tribunal de révision agricole du Canada)

End of inserted block

1995, c. 40, s. 57; 2015, c. 2, s. 92(2)‍(E)

58(1)Subsection 45(2) of the Act is replaced by the following:

Application for return
(2)If proceedings are instituted in relation to an animal or thing seized under this Act and it has not been disposed of or forfeited under this Act, the owner of the animal or thing or the person having the possession, care or control of it at the time of its seizure may apply for an order that it be returned. The application may be made, in the case of a violation, to the Insertion start Canada Agricultural Review Insertion end Tribunal or, in the case of an offence, to the court before which the proceedings are being held.

1995, c. 40, s. 57

(2)Subsection 45(3) of the English version of the Act is replaced by the following:

Order
(3)The Insertion start Canada Agricultural Review Insertion end Tribunal or court, as the case may be, may order that the animal or thing be returned to the applicant, subject to such conditions as the Tribunal or court may impose to ensure that it is preserved for any purpose for which it may subsequently be required, Insertion start if Insertion end the Tribunal or court is satisfied that sufficient evidence exists or may reasonably be obtained without detaining the animal or thing and that it is not, or is not suspected of being, affected or contaminated by a disease or toxic substance.

1995, c. 40, s. 58

59Subsection 46(1) of the Act is replaced by the following:

Forfeiture
46(1) Insertion start If Insertion end the Insertion start Canada Agricultural Review Insertion end Tribunal decides that a person has committed a violation, or a person is convicted of an offence under this Act, the Tribunal or the convicting court, as the case may be, may, on its own motion or at the request of any party to the proceedings, in addition to any penalty or punishment imposed, order that any animal or thing by means of or in relation to which the violation or offence was committed, or any proceeds realized from its disposition, be forfeited to Insertion start His Insertion end Majesty in right of Canada.

1995, c. 40, s. 59(2)‍(E); 2015, c. 2, s. 93

60(1)Subsections 47(1) and (2) of the English version of the Act are replaced by the following:

Disposal of forfeited animals and things
47(1)If the Insertion start Canada Agricultural Review Insertion end Tribunal or the court, as the case may be, orders the forfeiture of an animal or thing under subsection 46(1), the animal or thing shall be disposed of as the Minister may direct.
Return of seized animals and things if no forfeiture ordered
(2) Insertion start If Insertion end the Insertion start Canada Agricultural Review Insertion end Tribunal or court, as the case may be, does not order the forfeiture of an animal or thing, it or any proceeds realized from its disposition shall be returned to Insertion start its Insertion end owner or the person having the possession, care or control of it at the time of its seizure.

1995, c. 40, s. 59(3)

(2)The portion of subsection 47(3) of the English version of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:

Exception
(3) Insertion start If Insertion end the Insertion start Canada Agricultural Review Insertion end Tribunal decides that the owner of an animal or thing or the person having the possession, care or control of it at the time of its seizure has committed a violation, or the owner of an animal or thing or the person having the possession, care or control of it at the time of its seizure is convicted of an offence under this Act, and a penalty or fine, as the case may be, is imposed,

1990, c. 22

Plant Protection Act

2012, c. 24, s. 95

61(1)The definition Tribunal in section 3 of the Plant Protection Act is repealed.

(2)Section 3 of the Act is amended by adding the following in alphabetical order:

Start of inserted block

Canada Agricultural Review Tribunal means the Canada Agricultural Review Tribunal continued by subsection 27(1) of the Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Act; (Tribunal de révision agricole du Canada)

End of inserted block

1995, c. 40, s. 78; 2015, c. 2, s. 104(2)‍(E)

62(1)Subsection 32(2) of the Act is replaced by the following:

Application for return
(2)If proceedings are instituted in relation to a thing seized under this Act and it has not been disposed of or forfeited under this Act, the owner of the thing or the person having the possession, care or control of it at the time of its seizure may apply for an order that it be returned. The application may be made, in the case of a violation, to the Insertion start Canada Agricultural Review Insertion end Tribunal or, in the case of an offence, to the court before which the proceedings are being held.

1995, c. 40, s. 78

(2)Subsection 32(3) of the English version of the Act is replaced by the following:

Order
(3)The Insertion start Canada Agricultural Review Insertion end Tribunal or court, as the case may be, may order that the thing be returned to the applicant, subject to such conditions as the Tribunal or court may impose to ensure that it is preserved for any purpose for which it may subsequently be required, Insertion start if Insertion end the Tribunal or court is satisfied that sufficient evidence exists or may reasonably be obtained without detaining the thing and that it is not a pest, is not infested with a pest and does not constitute a biological obstacle to the control of a pest.

1995, c. 40, s. 79

63Subsection 33(1) of the Act is replaced by the following:

Forfeiture
33(1) Insertion start If Insertion end the Insertion start Canada Agricultural Review Insertion end Tribunal decides that a person has committed a violation, or a person is convicted of an offence under this Act, the Tribunal or the convicting court, as the case may be, may, on its own motion or at the request of any party to the proceedings, in addition to any penalty or punishment imposed, order that any thing by means of or in relation to which the violation or offence was committed, or any proceeds realized from its disposition, be forfeited to Insertion start His Insertion end Majesty in right of Canada.

1995, c. 40, s. 80(2)‍(E); 2015, c. 2, s. 105

64(1)Subsections 34(1) and (2) of the English version of the Act are replaced by the following:

Disposal of forfeited things
34(1)If the Insertion start Canada Agricultural Review Insertion end Tribunal or the court, as the case may be, orders the forfeiture of a thing under subsection 33(1), the thing shall be disposed of as the Minister may direct.
Return of seized things if no forfeiture ordered
(2) Insertion start If Insertion end the Insertion start Canada Agricultural Review Insertion end Tribunal or court, as the case may be, does not order the forfeiture of a thing, it or any proceeds realized from its disposition shall be returned to the owner of the thing or the person having the possession, care or control of it at the time of its seizure.

1995, c. 40, s. 80(3)

(2)The portion of subsection 34(3) of the English version of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:

Exception
(3) Insertion start If Insertion end the Insertion start Canada Agricultural Review Insertion end Tribunal decides that the owner of a thing or the person having the possession, care or control of it at the time of its seizure has committed a violation, or the owner of a thing or the person having the possession, care or control of it at the time of its seizure is convicted of an offence under this Act, and a penalty or fine, as the case may be, is imposed,

1991, c. 45

Trust and Loan Companies Act

65(1)The definition vérificateur in section 2 of the French version of the Trust and Loan Companies Act is repealed.

2015, c. 3, s. 157(1)

(2)Paragraph (c) of the definition court in section 2 of the Act is replaced by the following:

  • (c)in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia, Prince Edward Island and Insertion start Newfoundland and Labrador Insertion end , the Supreme Court of the Province,

2015, c. 3, s. 157(2)

(3)The definition court in section 2 of the Act is amended by adding “and” at the end of paragraph (d) and by repealing paragraph (e).

(4)Section 2 of the French version of the Act is amended by adding the following in alphabetical order:

Start of inserted block

auditeur S’entend notamment d’un cabinet de comptables. (auditor)

End of inserted block

2017, c. 26, subpar. 62(b)‍(ii)

66Subsection 328(2) of the French version of the Act is replaced by the following:

Normes applicables
(2)Sauf spécification contraire du surintendant, Insertion start l’auditeur Insertion end applique les normes Insertion start d’audit Insertion end généralement reconnues et principalement celles qui sont énoncées dans le Manuel de Comptables professionnels agréés du Canada.

67Subsections 330(1) and (2) of the French version of the Act are replaced by the following:

Rapport de l’auditeur au surintendant
330(1)Le surintendant peut exiger, par écrit, que Insertion start l’auditeur Insertion end de la société lui fasse rapport sur le type de procédure utilisé lors de Insertion start son audit Insertion end du rapport annuel; il peut en outre lui demander, par écrit, d’étendre la portée de Insertion start son audit Insertion end et lui ordonner de mettre en œuvre, dans certains cas, d’autres types de procédure. Insertion start L’auditeur Insertion end est tenu de se conformer aux demandes du surintendant et de lui faire rapport à ce sujet.
Audit spécial
(2)Le surintendant peut exiger, par écrit, que Insertion start l’auditeur Insertion end de la société procède à Insertion start un audit spécial Insertion end visant à déterminer si la méthode utilisée par la société pour sauvegarder les intérêts de ses créanciers et de ses actionnaires est adéquate, ainsi qu’à Insertion start tout Insertion end autre Insertion start audit rendu Insertion end nécessaire, à son avis, par l’intérêt public, et lui fasse rapport à ce sujet.

68Subsection 332(1) of the French version of the Act is replaced by the following:

Rapport aux actionnaires
332(1)Si les actionnaires l’exigent, Insertion start l’auditeur Insertion end de la société Insertion start audite Insertion end tout état financier qui leur est soumis par le conseil d’administration; le rapport qu’il leur fait doit indiquer si, de l’avis Insertion start de l’auditeur Insertion end , l’état financier présente fidèlement les renseignements demandés.

2005, c. 54, s. 439

69Subsection 333(2) of the French version of the Act is replaced by the following:

Distribution du rapport
(2) Insertion start L’auditeur Insertion end transmet son rapport au premier dirigeant et au directeur financier de la société et en fournit simultanément un exemplaire au comité Insertion start d’audit Insertion end et au surintendant; le rapport est en outre présenté à la réunion suivante du conseil d’administration et il fait partie du procès-verbal de cette réunion.

1993, c. 34, s. 125(F)

70Section 335 of the French version of the Act is replaced by the following:

Présence de l’auditeur
335(1) Insertion start L’auditeur Insertion end a droit aux avis des réunions des comités Insertion start d’audit Insertion end et de révision de la société et peut y assister aux frais de celle-ci et y être entendu.
Présence de l’auditeur
(2)À la demande de tout membre du comité Insertion start d’audit, l’auditeur Insertion end assiste à toutes réunions de ce comité tenues au cours du mandat de ce membre.

71Subsection 336(1) of the French version of the Act is replaced by the following:

Convocation d’une réunion
336(1)Le comité Insertion start d’audit Insertion end peut être convoqué par l’un de ses membres ou par Insertion start l’auditeur Insertion end .

72Subsection 337(1) of the French version of the Act is replaced by the following:

Avis des erreurs
337(1)Tout administrateur ou dirigeant doit sans délai aviser le comité Insertion start d’audit Insertion end ainsi que Insertion start l’auditeur Insertion end des erreurs ou renseignements inexacts qu’il relève dans un rapport annuel ou tout autre état financier ayant fait l’objet d’un rapport de ce dernier ou de ses prédécesseurs.

73Subsection 473(5) of the French version of the Act is replaced by the following:

Avis de la juste valeur
(5)Lorsque la valeur qu’il a déterminée pour un élément de l’actif de la société ou de l’une de ses filiales comme étant sa juste valeur diffère de façon marquée de celle attribuée par la société ou la filiale, le surintendant la notifie par écrit à la société, à son Insertion start auditeur Insertion end et à son comité Insertion start d’audit Insertion end .

2018, c. 27, s. 168

74Subsection 504.‍01(2) of the French version of the Act is replaced by the following:

Aucune divulgation
(2)Il est interdit au surintendant de communiquer un renseignement visé au paragraphe (1) à quiconque dont les attributions comprennent l’enquête Insertion start ou Insertion end la poursuite relatives à une infraction ou à une violation sous le régime de toute loi fédérale ou provinciale.

75The French version of the Act is amended by replacing “vérificateur” and “vérificateurs” with “auditeur” and “auditeurs”, respectively, with any necessary modifications, in the following provisions:

  • (a)paragraph 49(1)‍(e);

  • (b)paragraph 50(2)‍(c);

  • (c)paragraph 141(1)‍(c);

  • (d)subsection 144(1);

  • (e)subsection 158(1) and paragraph 158(2)‍(a);

  • (f)subsection 160.‍02(3);

  • (g)the portion of subsection 160.‍05(1) before paragraph (a);

  • (h)paragraphs 198(3)‍(d) to (f);

  • (i)paragraph 202(b);

  • (j)paragraphs 216(1)‍(a) and (2)‍(a);

  • (k)paragraph 307(3)‍(c);

  • (l)the heading “États financiers et vérificateurs” before section 312;

  • (m)paragraph 313(1)‍(b);

  • (n)the heading before section 318;

  • (o)section 319;

  • (p)the portion of subsection 320(1) before paragraph (a), subparagraph 320(2)‍(b)‍(iii), paragraphs 320(2.‍1)‍(a) and (b) and subsection 320(5);

  • (q)sections 321 and 322;

  • (r)the portion of subsection 323(1) before paragraph (a) and subsection 323(2);

  • (s)subsections 324(1) and (2);

  • (t)subsections 325(1) and (2);

  • (u)the portion of subsection 326(1) before paragraph (a), paragraph 326(1)‍(c) and subsection 326(1.‍1);

  • (v)subsections 327(1) and (2);

  • (w)subsection 328(1);

  • (x)the portion of subsection 329(1) before paragraph (a) and the portion of subsection 329(2) before paragraph (b);

  • (y)subsections 331(1) and (2) and the portion of subsection 331(3) before paragraph (a);

  • (z)the portion of subsection 333(1) before paragraph (a) and the portion of subsection 333(1) after paragraph (b);

  • (z.‍1)subsections 334(1) and (3);

  • (z.‍2)subsection 336(2);

  • (z.‍3)subsection 337(2);

  • (z.‍4)section 338;

  • (z.‍5)paragraph 359(a);

  • (z.‍6)paragraph 473.‍1(b);

  • (z.‍7)paragraph 499(1)‍(h) and subsection 499(2); and

  • (z.‍8)paragraph 505(2)‍(b).

76The French version of the Act is amended by replacing “vérification” with “audit”, with any necessary modifications, in the following provisions:

  • (a)paragraphs 161(2)‍(a) and (3)‍(b);

  • (b)subsection 188.‍1(3);

  • (c)subsections 198(1) and (2), the portion of subsection 198(3) before paragraph (a) and subsection 198(5);

  • (d)paragraph 320(1)‍(b), the portion of subsection 320(1) after paragraph (d) and subsection 320(3);

  • (e)subsection 324(3);

  • (f)subsection 330(3); and

  • (g)paragraph 331(3)‍(a).

1991, c. 46

Bank Act

2015, c. 3, s. 5(1)

77(1)Paragraph (c) of the definition court in section 2 of the Bank Act is replaced by the following:

  • (c)in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia, Prince Edward Island and Insertion start Newfoundland and Labrador Insertion end , the Supreme Court of the Province,

2015, c. 3, s. 5(2)

(2)The definition court in section 2 of the Act is amended by adding “and” at the end of paragraph (d) and by repealing paragraph (e).

2017, c. 26, subpar. 62(c)‍(ii)

78Subsection 323(2) of the French version of the Act is replaced by the following:

Normes applicables
(2)Sauf spécification contraire du surintendant, le ou les Insertion start auditeurs Insertion end appliquent les normes Insertion start d’audit Insertion end généralement reconnues et principalement celles qui sont énoncées dans le Manuel de Comptables professionnels agréés du Canada.

2010, c. 12, s. 2029

79Subsections 325(1) and (2) of the French version of the Act are replaced by the following:

Rapport des auditeurs au surintendant
325(1)Le surintendant peut exiger, par écrit, que le ou les Insertion start auditeurs Insertion end de la banque lui fassent rapport sur le type de procédure utilisé lors de leur Insertion start audit Insertion end du rapport annuel; il peut en outre leur demander, par écrit, d’étendre la portée de leur Insertion start audit Insertion end et leur ordonner de mettre en œuvre, dans certains cas, d’autres types de procédure. Le ou les Insertion start auditeurs Insertion end sont tenus de se conformer aux demandes du surintendant et de lui faire rapport à ce sujet.
Audit spécial
(2)Le surintendant peut exiger, par écrit, que le ou les Insertion start auditeurs Insertion end de la banque procèdent à Insertion start un audit spécial Insertion end visant à déterminer si la méthode utilisée par la banque pour sauvegarder les intérêts de ses créanciers, de ses actionnaires et, dans le cas d’une coopérative de crédit fédérale, de ses membres est adéquate, ainsi qu’à Insertion start tout Insertion end autre Insertion start audit rendu Insertion end nécessaire, à son avis, par l’intérêt public, et lui fassent rapport à ce sujet.

2010, c. 12, s. 2031

80Subsection 327(1) of the French version of the Act is replaced by the following:

Rapport des auditeurs
327(1)Si les actionnaires ou, dans le cas d’une coopérative de crédit fédérale, les membres ou les actionnaires l’exigent, le ou les Insertion start auditeurs Insertion end de la banque Insertion start auditent Insertion end tout état financier soumis par le conseil d’administration aux actionnaires ou aux membres; le rapport que le ou les Insertion start auditeurs Insertion end leur font doit indiquer si, à leur avis, l’état financier présente fidèlement les renseignements demandés.

2005, c. 54, s. 74

81Subsection 328(2) of the French version of the Act is replaced by the following:

Distribution du rapport
(2)Le ou les Insertion start auditeurs Insertion end transmettent leur rapport au premier dirigeant et au directeur financier de la banque et en fournissent simultanément un exemplaire au comité Insertion start d’audit Insertion end et au surintendant; le rapport est en outre présenté à la réunion suivante du conseil d’administration et il fait partie du procès-verbal de cette réunion.

1993, c. 34, s. 7(F); 2018, c. 27, s. 318

82Section 330 of the French version of the Act is replaced by the following:

Présence des auditeurs
330(1)Les Insertion start auditeurs Insertion end ont droit aux avis des réunions du comité désigné en vertu de l’alinéa 157(2)e), si les fonctions prévues à l’article 195.‍1 y seront exercées par celui-ci, du comité Insertion start d’audit Insertion end et du comité de révision et peuvent y assister aux frais de la banque et y être entendus.
Présence des auditeurs
(2)À la demande de tout membre du comité Insertion start d’audit Insertion end , le ou les Insertion start auditeurs Insertion end assistent à toutes réunions de ce comité tenues au cours du mandat de ce membre.

83Subsection 331(1) of the French version of the Act is replaced by the following:

Convocation d’une réunion
331(1)Le comité Insertion start d’audit Insertion end peut être convoqué par l’un de ses membres ou par le ou les Insertion start auditeurs Insertion end .

84Subsection 332(1) of the French version of the Act is replaced by the following:

Avis des erreurs
332(1)Tout administrateur ou dirigeant doit sans délai aviser le comité Insertion start d’audit Insertion end ainsi que le ou les Insertion start auditeurs Insertion end des erreurs ou renseignements inexacts qu’il relève dans un rapport annuel ou tout autre état financier ayant fait l’objet d’un rapport de ces derniers ou de leurs prédécesseurs.

85Subsection 485(5) of the French version of the Act is replaced by the following:

Avis de la juste valeur
(5)Lorsque la valeur qu’il a déterminée pour un élément de l’actif de la banque ou de l’une de ses filiales comme étant sa juste valeur diffère de façon marquée de celle attribuée par la banque ou la filiale, le surintendant la notifie par écrit à la banque, à son ou à ses Insertion start auditeurs Insertion end et à son comité Insertion start d’audit Insertion end .

1999, c. 28, s. 35(1)

86(1)Subsection 592(2) of the French version of the Act is replaced by the following:

Normes d’audit
(2)Sauf spécification contraire du surintendant, Insertion start l’auditeur Insertion end applique les normes Insertion start d’audit Insertion end visées au paragraphe 323(2) pour l’examen prévu au paragraphe (1).

1999, c. 28, s. 35(1)

(2)Subsections 592(4) and (5) of the French version of the Act are replaced by the following:

Extension de la portée de l’audit
(4)Le surintendant peut exiger, par écrit, que Insertion start l’auditeur Insertion end de la banque étrangère autorisée lui fasse rapport sur le type de procédure utilisé lors de Insertion start son audit Insertion end de l’état annuel; il peut en outre lui demander, par écrit, d’étendre la portée de Insertion start son audit Insertion end et lui ordonner de mettre en œuvre, dans certains cas, d’autres types de procédure. Insertion start L’auditeur Insertion end est tenu de se conformer aux demandes du surintendant et de lui faire rapport à ce sujet.
Audit spécial
(5)Le surintendant peut exiger, par écrit, que Insertion start l’auditeur Insertion end de la banque étrangère autorisée procède à Insertion start un audit spécial Insertion end visant à déterminer si la méthode utilisée par la banque étrangère autorisée, dans le cadre de l’exercice de ses activités au Canada, pour sauvegarder les intérêts de ses créanciers et déposants est adéquate, ainsi qu’à Insertion start tout Insertion end autre Insertion start audit rendu Insertion end nécessaire, à son avis, par l’intérêt public, et lui fasse rapport à ce sujet.

2001, c. 9, s. 183; 2017, c. 26, subpar. 62(c)‍(iv)

87Subsection 855(2) of the French version of the Act is replaced by the following:

Normes applicables
(2)Sauf spécification contraire du surintendant, Insertion start l’auditeur Insertion end applique les normes Insertion start d’audit Insertion end généralement reconnues et principalement celles qui sont énoncées dans le Manuel de Comptables professionnels agréés du Canada.

2001, c. 9, s. 183

88Subsections 857(1) and (2) of the French version of the Act are replaced by the following:

Rapport de l’auditeur au surintendant
857(1)Le surintendant peut exiger, par écrit, que Insertion start l’auditeur Insertion end de la société de portefeuille bancaire lui fasse rapport sur le type de procédure utilisé lors de Insertion start son audit Insertion end du rapport annuel; il peut en outre lui demander, par écrit, d’étendre la portée de Insertion start son audit Insertion end et lui ordonner de mettre en œuvre, dans certains cas, d’autres types de procédure. Insertion start L’auditeur Insertion end est tenu de se conformer aux demandes du surintendant et de lui faire rapport à ce sujet.
Audit spécial
(2)Le surintendant peut exiger, par écrit, que Insertion start l’auditeur Insertion end de la société de portefeuille bancaire procède à Insertion start un audit spécial Insertion end visant à déterminer si les méthodes utilisées par la société risquent de porter préjudice aux intérêts des déposants, souscripteurs ou créanciers d’une institution financière fédérale de son groupe, ainsi qu’à Insertion start tout Insertion end autre Insertion start audit rendu Insertion end nécessaire, à son avis, par l’intérêt public, et lui fasse rapport à ce sujet.

2001, c. 9, s. 183

89Subsection 859(1) of the French version of the Act is replaced by the following:

Rapport aux actionnaires
859(1)Si les actionnaires l’exigent, Insertion start l’auditeur Insertion end de la société de portefeuille bancaire Insertion start audite Insertion end tout état financier soumis par le conseil d’administration aux actionnaires; le rapport que Insertion start l’auditeur Insertion end leur fait doit indiquer si, à son avis, l’état financier présente fidèlement les renseignements demandés.

2001, c. 9, s. 183

90Section 861 of the French version of the Act is replaced by the following:

Présence de l’auditeur
861(1) Insertion start L’auditeur Insertion end a droit aux avis des réunions du comité Insertion start d’audit Insertion end de la société de portefeuille bancaire et peut y assister aux frais de celle-ci et y être entendu.
Présence de l’auditeur
(2)À la demande de tout membre du comité Insertion start d’audit, l’auditeur Insertion end assiste à toutes réunions de ce comité tenues au cours du mandat de ce membre.

2001, c. 9, s. 183

91Subsection 862(1) of the French version of the Act is replaced by the following:

Convocation d’une réunion
862(1)Le comité Insertion start d’audit Insertion end peut être convoqué par l’un de ses membres ou par Insertion start l’auditeur Insertion end .

2001, c. 9, s. 183

92Subsection 863(1) of the French version of the Act is replaced by the following:

Avis des erreurs
863(1)Tout administrateur ou dirigeant doit sans délai aviser le comité Insertion start d’audit Insertion end ainsi que Insertion start l’auditeur Insertion end des erreurs ou renseignements inexacts qu’il relève dans un rapport annuel ou tout autre état financier ayant fait l’objet d’un rapport de ce dernier ou de ses prédécesseurs.

93The French version of the Act is amended by replacing “vérificateur” and “vérificateurs” with “auditeur” and “auditeurs”, respectively, with any necessary modifications, in the following provisions:

  • (a)paragraph 45(1)‍(e);

  • (b)paragraph 46(2)‍(c);

  • (c)paragraph 47.‍01(1)‍(e);

  • (d)paragraph 47.‍02(2)‍(c);

  • (e)paragraph 138(1)‍(c);

  • (f)subsection 141(1);

  • (g)subsection 155(1) and paragraph 155(2)‍(a);

  • (h)subsection 156.‍02(3);

  • (i)the portion of subsection 156.‍05(1) before paragraph (a);

  • (j)paragraphs 194(3)‍(d) to (f);

  • (k)paragraph 198(b);

  • (l)paragraph 198.‍1(c);

  • (m)paragraphs 211(1)‍(a) and (2)‍(a);

  • (n)paragraph 302(3)‍(c);

  • (o)the heading “États financiers et vérificateurs” before section 307;

  • (p)paragraph 308(1)‍(b);

  • (q)the heading before section 313;

  • (r)section 314;

  • (s)the portion of subsection 315(1) before paragraph (a), subparagraph 315(2)‍(b)‍(iii) and subsection 315(5);

  • (t)sections 316 and 317;

  • (u)the portion of subsection 318(1) before paragraph (a) and subsection 318(2);

  • (v)subsections 319(1) and (2);

  • (w)subsections 320(1) and (2);

  • (x)the portion of subsection 321(1) before paragraph (a), paragraph 321(1)‍(c) and subsection 321(1.‍1);

  • (y)subsections 322(1) and (2);

  • (z)subsection 323(1);

  • (z.‍01)the portion of subsection 324(1) before paragraph (a) and the portion of subsection 324(2) before paragraph (b);

  • (z.‍02)subsections 326(1) and (2) and the portion of subsection 326(3) before paragraph (a);

  • (z.‍03)the portion of subsection 328(1) before paragraph (a) and the portion of subsection 328(1) after paragraph (b);

  • (z.‍04)subsections 329(1) and (3);

  • (z.‍05)subsection 331(2);

  • (z.‍06)subsection 332(2);

  • (z.‍07)section 333;

  • (z.‍08)paragraph 354(a);

  • (z.‍09)paragraph 485.‍1(b);

  • (z.‍1)the heading “Vérificateur” before section 584;

  • (z.‍11)subsection 585(1), the portion of subsection 585(2) before paragraph (a), subparagraph 585(3)‍(b)‍(iii) and subsection 585(6);

  • (z.‍12)sections 586 and 587;

  • (z.‍13)the portion of subsection 588(1) before paragraph (a) and subsection 588(2);

  • (z.‍14)the portion of section 590 before paragraph (a) and paragraph 590(b);

  • (z.‍15)subsections 591(1) and (2);

  • (z.‍16)subsections 592(1) and (3);

  • (z.‍17)the portion of subsection 593(1) before paragraph (a);

  • (z.‍18)subsections 594(1) and (2) and the portion of subsection 594(3) before paragraph (a);

  • (z.‍19)sections 595 and 596;

  • (z.‍2)paragraph 597(1)‍(e);

  • (z.‍21)paragraph 613(2)‍(b);

  • (z.‍22)paragraph 632(1)‍(h) and subsection 632(2);

  • (z.‍23)paragraph 643(2)‍(b);

  • (z.‍24)paragraph 700(1)‍(e);

  • (z.‍25)paragraph 701(2)‍(c);

  • (z.‍26)paragraph 727(1)‍(c);

  • (z.‍27)subsection 730(1);

  • (z.‍28)subsection 744(1) and paragraph 744(2)‍(a);

  • (z.‍29)paragraphs 782(3)‍(e) to (g);

  • (z.‍3)paragraph 785(b);

  • (z.‍31)paragraphs 798(1)‍(a) and (2)‍(a);

  • (z.‍32)the heading “États financiers et vérificateur” before section 839;

  • (z.‍33)paragraph 840(1)‍(b);

  • (z.‍34)the heading before section 845;

  • (z.‍35)section 846;

  • (z.‍36)the portion of subsection 847(1) before paragraph (a), subparagraph 847(2)‍(b)‍(iii) and subsection 847(5);

  • (z.‍37)sections 848 and 849;

  • (z.‍38)the portion of subsection 850(1) before paragraph (a) and subsection 850(2);

  • (z.‍39)subsections 851(1) and (2);

  • (z.‍4)subsections 852(1) and (2);

  • (z.‍41)the portion of subsection 853(1) before paragraph (a), paragraph 853(1)‍(c) and subsection 853(1.‍1);

  • (z.‍42)subsections 854(1) and (2);

  • (z.‍43)subsection 855(1);

  • (z.‍44)the portion of subsection 856(1) before paragraph (a) and the portion of subsection 856(2) before paragraph (b);

  • (z.‍45)subsections 858(1) and (2) and the portion of subsection 858(3) before paragraph (a);

  • (z.‍46)subsections 860(1) and (3);

  • (z.‍47)subsection 862(2);

  • (z.‍48)subsection 863(2);

  • (z.‍49)section 864;

  • (z.‍5)paragraph 870(c);

  • (z.‍51)paragraph 951(1)‍(g) and subsection 951(2); and

  • (z.‍52)paragraph 957(2)‍(b).

94The French version of the Act is amended by replacing “vérification” with “audit”, with any necessary modifications, in the following provisions:

  • (a)paragraphs 157(2)‍(a) and (3)‍(b);

  • (b)subsection 184.‍1(3);

  • (c)subsections 194(1) and (2), the portion of subsection 194(3) before paragraph (a) and subsection 194(5);

  • (d)subparagraph 315(1)‍(a)‍(ii), paragraph 315(1)‍(b) and subsection 315(3);

  • (e)subsection 319(3);

  • (f)subsection 325(3);

  • (g)paragraph 326(3)‍(a);

  • (h)subparagraph 585(2)‍(a)‍(ii), paragraph 585(2)‍(b) and subsection 585(4);

  • (i)subsection 589(2);

  • (j)subsection 592(6);

  • (k)paragraph 594(3)‍(a);

  • (l)the portion of subsection 659(1.‍1) before paragraph (a), subsections 659(1.‍2) and (1.‍3) and paragraph 659(2)‍(b);

  • (m)paragraphs 747(2)‍(a) and (3)‍(b);

  • (n)subsection 774(3);

  • (o)subsections 782(1) and (2), the portion of subsection 782(3) before paragraph (a) and subsection 782(5);

  • (p)subparagraph 847(1)‍(a)‍(ii), paragraph 847(1)‍(b) and subsection 847(3);

  • (q)subsection 851(3);

  • (r)subsection 857(3); and

  • (s)paragraph 858(3)‍(a).

1991, c. 47

Insurance Companies Act

2015, c. 3, s. 120(1)

95(1)The definition vérificateur in subsection 2(1) of the French version of the Insurance Companies Act is repealed.

(2)Paragraph (c) of the definition court in subsection 2(1) of the Act is replaced by the following:

  • (c)in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia, Prince Edward Island and Insertion start Newfoundland and Labrador Insertion end , the Supreme Court of the Province,

2015, c. 3, s. 120(2)

(3)The definition court in subsection 2(1) of the Act is amended by adding “and” at the end of paragraph (d) and by repealing paragraph (e).

(4)The definition provincial company in subsection 2(1) of the Act is amended by adding “or” at the end of paragraph (c), by striking out “or” at the end of paragraph (d) and by repealing paragraph (e).

(5)Subsection 2(1) of the French version of the Act is amended by adding the following in alphabetical order:

Start of inserted block

auditeur S’entend notamment d’un cabinet de comptables. (auditor)

End of inserted block

1997, c. 15, s. 189

96Paragraph 145(1)‍(f) of the French version of the Act is replaced by the following:

  • f)la description des fonctions de l’actuaire et Insertion start de l’auditeur Insertion end dans la préparation et Insertion start l’audit Insertion end des états financiers.

2022, c. 10, s. 224(1)

97The portion of subsection 164.‍04(1) of the French version of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:

Sollicitation de procuration
164.‍04(1)Les procurations ne peuvent être sollicitées qu’à l’aide de circulaires, conformes aux règlements, envoyées Insertion start à l’auditeur Insertion end , aux actionnaires ou aux souscripteurs faisant l’objet de la sollicitation et, en cas d’application de l’alinéa b), à la société ainsi :

98Paragraph 331(1)‍(d) of the French version of the Act is replaced by the following:

  • d)la description des rôles respectifs de l’actuaire et Insertion start de l’auditeur Insertion end de la société dans l’établissement et Insertion start l’audit Insertion end du rapport annuel;

2017, c. 26, subpar. 62(d)‍(ii)

99Subsection 346(2) of the French version of the Act is replaced by the following:

Normes applicables
(2)Sauf spécification contraire du surintendant, Insertion start l’auditeur Insertion end applique les normes Insertion start d’audit Insertion end généralement reconnues, principalement celles qui sont énoncées dans le Manuel de Comptables professionnels agréés du Canada.

100Subsections 348(1) and (2) of the French version of the Act are replaced by the following:

Rapport de l’auditeur au surintendant
348(1)Le surintendant peut exiger, par écrit, que Insertion start l’auditeur Insertion end de la société lui fasse rapport sur le type de procédure utilisé lors de Insertion start son audit Insertion end du rapport annuel; il peut en outre lui demander, par écrit, d’étendre la portée de Insertion start son audit Insertion end et lui ordonner de mettre en œuvre, dans certains cas, d’autres types de procédure. Insertion start L’auditeur Insertion end est tenu de se conformer aux demandes du surintendant et de lui faire rapport à ce sujet.
Audit spécial
(2)Le surintendant peut exiger, par écrit, que Insertion start l’auditeur Insertion end de la société procède à Insertion start un audit spécial Insertion end visant à déterminer si la méthode utilisée par la société pour sauvegarder les intérêts de ses créanciers, actionnaires et souscripteurs est adéquate, ainsi qu’à Insertion start tout Insertion end autre Insertion start audit rendu Insertion end nécessaire, à son avis, par l’intérêt public, et lui fasse rapport à ce sujet.

101Subsection 350(1) of the French version of the Act is replaced by the following:

Rapport aux actionnaires
350(1)Si les actionnaires et les souscripteurs l’exigent, Insertion start l’auditeur Insertion end de la société Insertion start audite Insertion end tout état financier qui leur est soumis par le conseil d’administration; le rapport qu’il leur fait doit indiquer si, de l’avis Insertion start de l’auditeur Insertion end , l’état financier présente fidèlement les renseignements demandés.

2005, c. 54, s. 289

102Subsection 351(2) of the French version of the Act is replaced by the following:

Distribution du rapport
(2) Insertion start L’auditeur Insertion end transmet son rapport au premier dirigeant, au directeur financier et à l’actuaire de la société et en fournit simultanément un exemplaire au comité Insertion start d’audit Insertion end et au surintendant; le rapport est en outre présenté à la réunion suivante du conseil d’administration et il fait partie du procès-verbal de cette réunion.

1994, c. 26, s. 40(F)

103Section 353 of the French version of the Act is replaced by the following:

Présence de l’auditeur
353(1) Insertion start L’auditeur Insertion end a droit aux avis des réunions des comités Insertion start d’audit Insertion end et de révision de la société et peut y assister aux frais de celle-ci et y être entendu.
Présence de l’auditeur
(2)À la demande de tout membre du comité Insertion start d’audit, l’auditeur Insertion end assiste à toutes réunions de ce comité tenues au cours du mandat de ce membre.

104Subsection 354(1) of the French version of the Act is replaced by the following:

Convocation d’une réunion
354(1)Le comité Insertion start d’audit Insertion end peut être convoqué par l’un de ses membres ou par Insertion start l’auditeur Insertion end .

105Subsection 355(1) of the French version of the Act is replaced by the following:

Avis des erreurs
355(1)Tout administrateur ou dirigeant doit sans délai aviser le comité Insertion start d’audit Insertion end ainsi que Insertion start l’auditeur Insertion end des erreurs ou renseignements inexacts qu’il relève dans un rapport annuel ou tout autre état financier ayant fait l’objet d’un rapport de ce dernier ou de ses prédécesseurs.

106Section 517 of the French version of the Act is replaced by the following:

Avis de la juste valeur
517Lorsque la valeur qu’il a déterminée pour un élément de l’actif de la société ou de l’une de ses filiales comme étant sa juste valeur diffère de façon marquée de celle attribuée par la société ou la filiale, le surintendant la notifie par écrit à la société, à son Insertion start auditeur Insertion end , à son actuaire et à son comité Insertion start d’audit Insertion end .

2017, c. 26, subpar. 62(d)‍(iii)

107Subsection 641(2) of the French version of the Act is replaced by the following:

Normes applicables
(2)Sauf spécification contraire du surintendant, Insertion start l’auditeur Insertion end applique les normes Insertion start d’audit Insertion end généralement reconnues, principalement celles qui sont énoncées dans le Manuel de Comptables professionnels agréés du Canada.

2022, c. 10, s. 227(1)

108The portion of subsection 789(1) of the French version of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:

Sollicitation de procuration
789(1)Les procurations ne peuvent être sollicitées qu’à l’aide de circulaires, conformes aux règlements, envoyées Insertion start à l’auditeur Insertion end , aux actionnaires faisant l’objet de la sollicitation et, en cas d’application de l’alinéa b), à la société de portefeuille d’assurances ainsi :

2001, c. 9, s. 465; 2017, c. 26, subpar. 62(d)‍(v)

109Subsection 902(2) of the French version of the Act is replaced by the following:

Normes applicables
(2)Sauf spécification contraire du surintendant, Insertion start l’auditeur Insertion end applique les normes Insertion start d’audit Insertion end généralement reconnues, principalement celles qui sont énoncées dans le Manuel de Comptables professionnels agréés du Canada.

2001, c. 9, s. 465

110Subsection 906(1) of the French version of the Act is replaced by the following:

Rapport aux actionnaires
906(1)Si les actionnaires l’exigent, Insertion start l’auditeur Insertion end de la société de portefeuille d’assurances Insertion start audite Insertion end tout état financier qui leur est soumis par le conseil d’administration; le rapport qu’il leur fait doit indiquer si, de l’avis Insertion start de l’auditeur Insertion end , l’état financier présente fidèlement les renseignements demandés.

2001, c. 9, s. 465

111Section 908 of the French version of the Act is replaced by the following:

Présence de l’auditeur
908(1) Insertion start L’auditeur Insertion end a droit aux avis des réunions du comité Insertion start d’audit Insertion end de la société de portefeuille d’assurances et peut y assister aux frais de celle-ci et y être entendu.
Présence de l’auditeur
(2)À la demande de tout membre du comité Insertion start d’audit, l’auditeur Insertion end assiste à toutes réunions de ce comité tenues au cours du mandat de ce membre.

2001, c. 9, s. 465

112Subsection 909(1) of the French version of the Act is replaced by the following:

Convocation d’une réunion
909(1)Le comité Insertion start d’audit Insertion end peut être convoqué par l’un de ses membres ou par Insertion start l’auditeur Insertion end .

2001, c. 9, s. 465

113Subsection 910(1) of the French version of the Act is replaced by the following:

Avis des erreurs
910(1)Tout administrateur ou dirigeant doit sans délai aviser le comité Insertion start d’audit Insertion end ainsi que Insertion start l’auditeur Insertion end des erreurs ou renseignements inexacts qu’il relève dans un rapport annuel ou tout autre état financier ayant fait l’objet d’un rapport de ce dernier ou de ses prédécesseurs.

114The French version of the Act is amended by replacing “vérificateur” and “vérificateurs” with “auditeur” and “auditeurs”, respectively, with any necessary modifications, in the following provisions:

  • (a)paragraph 49(1)‍(e);

  • (b)paragraph 50(4)‍(c);

  • (c)paragraph 143(1)‍(e);

  • (d)paragraphs 145(1)‍(b) and (e);

  • (e)subsection 161(1) and paragraph 161(2)‍(a);

  • (f)subsection 164.‍01(3);

  • (g)paragraphs 203(3)‍(d), (e) and (g);

  • (h)paragraph 207(b);

  • (i)paragraphs 220(1)‍(a) and (2)‍(a);

  • (j)paragraph 325(3)‍(c);

  • (k)paragraph 331(1)‍(b);

  • (l)the heading of Division XIII of Part VI;

  • (m)section 337;

  • (n)the portion of subsection 338(1) before paragraph (a), subparagraph 338(2)‍(b)‍(iii), paragraphs 338(2.‍1)‍(a) and (b) and subsection 338(5);

  • (o)sections 339 and 340;

  • (p)the portion of subsection 341(1) before paragraph (a) and subsection 341(2);

  • (q)subsections 342(1) and (2);

  • (r)subsections 343(1) and (2);

  • (s)the portion of subsection 344(1) before paragraph (a), paragraph 344(1)‍(c) and subsection 344(1.‍1);

  • (t)subsections 345(1) and (2);

  • (u)subsection 346(1), the portion of subsection 346(3) before paragraph (a) and subsection 346(4);

  • (v)the portion of subsection 347(1) before paragraph (a) and the portion of subsection 347(2) before paragraph (b);

  • (w)subsections 349(1) and (2) and the portion of subsection 349(3) before paragraph (a);

  • (x)the portion of subsection 351(1) before paragraph (a) and the portion of subsection 351(1) after paragraph (b);

  • (y)subsections 352(1) and (3);

  • (z)subsection 354(2);

  • (z.‍01)subsection 355(2);

  • (z.‍02)section 356;

  • (z.‍03)paragraph 392(a);

  • (z.‍04)paragraph 517.‍1(b);

  • (z.‍05)paragraph 549(1)‍(f) and subsection 549(2);

  • (z.‍06)paragraph 570.‍16(a);

  • (z.‍07)paragraph 581(1)‍(b);

  • (z.‍08)the heading “Vérificateur” before section 632.‍1;

  • (z.‍09)section 633;

  • (z.‍1)the portion of subsection 634(1) before paragraph (a), subparagraph 634(2)‍(b)‍(iii), paragraphs 634(2.‍1)‍(a) and (b) and subsection 634(5);

  • (z.‍11)sections 635 and 636;

  • (z.‍12)the portion of subsection 637(1) before paragraph (a) and subsection 637(2);

  • (z.‍13)the portion of section 639 before paragraph (a) and paragraph 639(b);

  • (z.‍14)subsections 640(1) and (2);

  • (z.‍15)subsection 641(1) and the portion of subsection 641(3) before paragraph (a);

  • (z.‍16)the portion of subsection 642(1) before paragraph (a);

  • (z.‍17)subsections 643(1) and (2);

  • (z.‍18)subsections 644(1) and (2) and the portion of subsection 644(3) before paragraph (a);

  • (z.‍19)sections 645 and 646;

  • (z.‍2)paragraph 660(1)‍(b);

  • (z.‍21)paragraph 661(2)‍(h) and subsection 661(3);

  • (z.‍22)subsection 667(3) and the portion of subsection 667(4) before paragraph (a);

  • (z.‍23)paragraph 668(1)‍(h) and subsection 668(2);

  • (z.‍24)paragraph 674(3)‍(b);

  • (z.‍25)paragraph 739(1)‍(e);

  • (z.‍26)paragraph 740(2)‍(c);

  • (z.‍27)paragraph 767(1)‍(c);

  • (z.‍28)paragraphs 769(1)‍(b) and (d);

  • (z.‍29)subsection 782(1) and paragraph 782(2)‍(a);

  • (z.‍3)subsection 786(3);

  • (z.‍31)paragraphs 829(3)‍(e) to (g);

  • (z.‍32)paragraph 832(b);

  • (z.‍33)paragraphs 845(1)‍(a) and (2)‍(a);

  • (z.‍34)paragraph 887(1)‍(b);

  • (z.‍35)the heading of Subdivision 13 of Division 6 of Part XVII;

  • (z.‍36)section 893;

  • (z.‍37)the portion of subsection 894(1) before paragraph (a), subparagraph 894(2)‍(b)‍(iii) and subsection 894(5);

  • (z.‍38)sections 895 and 896;

  • (z.‍39)the portion of subsection 897(1) before paragraph (a) and subsection 897(2);

  • (z.‍4)subsections 898(1) and (2);

  • (z.‍41)subsections 899(1) and (2);

  • (z.‍42)the portion of subsection 900(1) before paragraph (a), paragraph 900(1)‍(c) and subsection 900(1.‍1);

  • (z.‍43)subsections 901(1) and (2);

  • (z.‍44)subsection 902(1);

  • (z.‍45)the portion of subsection 903(1) before paragraph (a) and the portion of subsection 903(2) before paragraph (b);

  • (z.‍46)subsections 904(1) and (2);

  • (z.‍47)subsections 905(1) and (2) and the portion of subsection 905(3) before paragraph (a);

  • (z.‍48)subsections 907(1) and (3);

  • (z.‍49)subsection 909(2);

  • (z.‍5)subsection 910(2);

  • (z.‍51)section 911;

  • (z.‍52)paragraph 994(1)‍(g) and subsection 994(2); and

  • (z.‍53)paragraph 1000(2)‍(b).

115The French version of the Act is amended by replacing “vérification” with “audit”, with any necessary modifications, in the following provisions:

  • (a)paragraphs 165(2)‍(a) and (3)‍(c);

  • (b)subsection 193.‍1(3);

  • (c)subsections 203(1) and (2), the portion of subsection 203(3) before paragraph (a) and subsection 203(5);

  • (d)paragraph 338(1)‍(b), the portion of subsection 338(1) after paragraph (d) and subsection 338(3);

  • (e)subsection 342(3);

  • (f)subsection 348(3);

  • (g)paragraph 349(3)‍(a);

  • (h)paragraph 359.‍2(1)‍(a);

  • (i)section 368;

  • (j)paragraph 634(1)‍(b), the portion of subsection 634(1) after paragraph (d) and subsection 634(3);

  • (k)subsection 638(3);

  • (l)subsections 643(3) and (4);

  • (m)paragraph 644(3)‍(a);

  • (n)paragraph 667(4)‍(a);

  • (o)paragraphs 794(2)‍(a) and (3)‍(b);

  • (p)subsection 821(3);

  • (q)subsections 829(1) and (2), the portion of subsection 829(3) before paragraph (a) and subsection 829(5);

  • (r)subparagraph 894(1)‍(a)‍(ii), paragraph 894(1)‍(b) and subsection 894(3);

  • (s)subsection 898(3);

  • (t)subsection 904(3); and

  • (u)paragraph 905(3)‍(a).

1992, c. 31

Coasting Trade Act

2015, c. 3, s. 36(1)

116(1)Paragraph (c) of the definition court in subsection 16(22) of the Coasting Trade Act is repealed.

2015, c. 3, s. 36(2)

(2)Paragraph (e) of the definition court in subsection 16(22) of the Act is replaced by the following:

  • (e)in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia, Prince Edward Island and Insertion start Newfoundland and Labrador Insertion end , the Supreme Court of the Province,

1993, c. 16

Motor Vehicle Safety Act

2018, c. 2, s. 9

117Subsection 10.‍61(1) of the English version of the Motor Vehicle Safety Act is replaced by the following:

Power to prohibit offering for sale — defect or non-compliance
10.‍61(1)The Minister may, by order, require a company to ensure that any defect or non-compliance in a vehicle or equipment is corrected before the vehicle Insertion start or equipment Insertion end is offered for sale to the first retail purchaser, in accordance with any terms and conditions specified in the order.

2018, c. 2, s. 15

118Paragraph 16.‍19(a) of the Act is replaced by the following:

  • (a)that the person has not committed a violation, in which case, subject to section Insertion start 16.‍2 Insertion end , no further proceedings under this Act shall be taken against the person in respect of the alleged violation; or

2018, c. 2, s. 15

119Subsection 16.‍2(1) of the Act is replaced by the following:

Right of appeal
16.‍2(1)Within 30 days after a determination is made under section Insertion start 16.‍19 Insertion end , the Minister or a person to whom it applies may appeal the determination to the Tribunal.

2018, c. 2, s. 15

120Paragraphs 16.‍21(a) to (c) of the Act are replaced by the following:

  • (a)to pay the amount of a penalty set out in a notice of violation or to file a request for a review under section Insertion start 16.‍18 Insertion end ;

  • (b)to pay an amount determined under paragraph Insertion start 16.‍19(b) Insertion end or to file an appeal under section Insertion start 16.‍2 Insertion end ; or

  • (c)to pay an amount determined under subsection Insertion start 16.‍2(4) Insertion end .

2018, c. 2, s. 15

121Subsection 16.‍22(1) of the Act is replaced by the following:

Registration of certificate
16.‍22(1)On production in any superior court, a certificate issued under section Insertion start 16.‍21 Insertion end shall be registered in the court and, when so registered, a certificate has the same force and effect, and proceedings may be taken in connection with it, as if it were a judgment in that court obtained by Insertion start His Insertion end Majesty in right of Canada against the person who is named in the certificate for a debt of the amount set out in the certificate.

1994, c. 28

Canada Student Financial Assistance Act

2008, c. 28, s. 101(2)

122Subsection 2(4) of the Canada Student Financial Assistance Act is repealed.

1995, c. 40

Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Act

Amendments to the Act

2012, c. 24, s. 98

123(1)The definition Commission in section 2 of the French version of the Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Act is repealed.

2012, c. 24, s. 98

(2)The definition Tribunal in section 2 of the English version of the Act is replaced by the following:

Tribunal means the Insertion start Canada Agricultural Insertion end Review Tribunal continued by subsection 27(1). )‍( Insertion start Tribunal Insertion end

(3)Section 2 of the French version of the Act is amended by adding the following in alphabetical order:
Start of inserted block

Tribunal Le Tribunal de révision agricole du Canada prorogé par le paragraphe 27(1).‍ (Tribunal)

End of inserted block

2012, c. 24, s. 102

124The heading “Review Tribunal” before section 27 of the Act is replaced by the following:
Insertion start Canada Agricultural Insertion end Review Tribunal

2012, c. 24, s. 102

125Subsection 27(1) of the Act is replaced by the following:
Review Tribunal continued
27(1)The Review Tribunal, continued by Insertion start this Insertion end subsection Insertion start as enacted by section 102 Insertion end of the Insertion start Safe Food for Canadians Insertion end Act, is continued Insertion start under Insertion end the Insertion start name Insertion end Canada Agricultural Insertion start Review Tribunal Insertion end .
126The French version of the Act is amended by replacing “Commission” with “Tribunal”, with any necessary modifications, in the following provisions:
  • (a)paragraph 4(1)‍(f);

  • (b)subsection 7(3);

  • (c)subsection 8(1);

  • (d)paragraph 9(2)‍(c);

  • (e)subsection 11(1);

  • (f)subsection 12(2);

  • (g)subsection 13(2);

  • (h)the heading before section 14;

  • (i)subsection 14(1);

  • (j)paragraph 15(1)‍(e);

  • (k)section 19;

  • (l)section 22;

  • (m)subsection 27(2);

  • (n)subsection 33(1);

  • (o)sections 37 and 38;

  • (p)the portion of subsection 39(1) before paragraph (a);

  • (q)subsection 41(1) and the portion of subsection 41(2) before paragraph (a);

  • (r)the portion of section 42 before paragraph (a); and

  • (s)sections 43 to 45.

SOR/2000-187; SOR/2003-257, s. 1(F)

Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Regulations

127The French version of the Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Regulations is amended by replacing “Commission” with “Tribunal”, with any necessary modifications, in the following provisions:
  • (a)subsections 11(1) and (2);

  • (b)section 12;

  • (c)paragraph 13(a); and

  • (d)section 15 and the heading before it.

SOR/2001-132; SOR/2010-191, s. 1(F)

Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Regulations Respecting the Pest Control Products Act and Regulations

128The French version of the Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Regulations Respecting the Pest Control Products Act and Regulations is amended by replacing “Commission” with “Tribunal”, with any necessary modifications, in the following provisions:
  • (a)subsections 11(1) and (2);

  • (b)section 12; and

  • (c)section 15 and the heading before it.

1996, c. 10

Canada Transportation Act

2015, c. 3, s. 29(1)

129Paragraphs (d) and (e) of the definition superior court in section 6 of the Canada Transportation Act are replaced by the following:

  • (d)in Nova Scotia, British Columbia, Prince Edward Island, Newfoundland and Labrador, Yukon and the Northwest Territories, the Supreme Court, and

1997, c. 40

Canada Pension Plan Investment Board Act

130(1)Paragraph (c) of the definition court in section 2 of the Canada Pension Plan Investment Board Act is replaced by the following:

  • (c)in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia, Insertion start Prince Edward Island Insertion end and Insertion start Newfoundland and Labrador Insertion end , the Supreme Court of the Province;

(2)The definition court in section 2 of the Act is amended by adding “and” at the end of paragraph (d) and by repealing paragraph (e).

1998, c. 10

Canada Marine Act

2015, c. 3, s. 17(1)

131(1)Paragraph (c) of the definition court in section 103 of the Canada Marine Act is repealed.

2015, c. 3, s. 17(2)

(2)Paragraph (e) of the definition court in section 103 of the Act is replaced by the following:

  • (e)the Supreme Court of Nova Scotia, British Columbia, Prince Edward Island and Insertion start Newfoundland and Labrador Insertion end ;

1999, c. 18

Extradition Act

132(1)The definition court of appeal in section 2 of the Extradition Act is replaced by the following:

court of appeal means, in all provinces, the Court of Appeal.‍ (cour d’appel)

(2)Paragraph (a) of the definition court in section 2 of the Act is replaced by the following:

  • (a)in Ontario, the Insertion start Superior Insertion end Court Insertion start of Justice Insertion end ;

2002, c. 7, s. 169

(3)Paragraphs (d) and (e) of the definition court in section 2 of the Act are replaced by the following:

  • (d)in Nova Scotia, British Columbia, Prince Edward Island, Newfoundland and Insertion start Labrador Insertion end , Yukon and the Northwest Territories, the Supreme Court; and

  • (e)in Nunavut, the Nunavut Court of Justice. (tribunal)

2000, c. 9

Canada Elections Act

2014, c. 12, s. 2(5)

133(1)Paragraph (c) of the definition judge in subsection 2(1) of the Canada Elections Act is replaced by the following:

  • (c)in relation to the Provinces of Nova Scotia, British Columbia, Prince Edward Island and Insertion start Newfoundland and Labrador Insertion end , a judge of the Supreme Court of the Province;

2014, c. 12, s. 2(6)

(2)Paragraph (e) of the definition judge in subsection 2(1) of the Act is repealed.

2014, c. 12, s. 71(1)

134(1)Paragraph 311(1)‍(c) of the Act is replaced by the following:

  • (c)in the Province of Nova Scotia, British Columbia, Prince Edward Island or Insertion start Newfoundland and Labrador Insertion end , to a judge of the Supreme Court of the Province; Insertion start and Insertion end

2014, c. 12, s. 71(2)

(2)Subsection 311(1) of the Act is amended by striking out “and” at the end of paragraph (d) and by repealing paragraph (e).

2014, c. 12, s. 111(1)

135(1)Paragraph 525(2)‍(c) of the Act is replaced by the following:

  • (c)in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia, Prince Edward Island and Insertion start Newfoundland and Labrador, in Insertion end Yukon and Insertion start in Insertion end the Northwest Territories, the Supreme Court;

2014, c. 12, s. 111(2)

(2)Subsection 525(2) of the Act is amended by adding “and” at the end of paragraph (d) and by repealing paragraph (e).

2000, c. 17; 2001, c. 41, s. 48

Proceeds of Crime (Money Laundering) and Terrorist Financing Act

2015, c. 3, s. 148(1)

136(1)Paragraph 32(5)‍(c) of the Proceeds of Crime (Money Laundering) and Terrorist Financing Act is replaced by the following:

  • (c)in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia, Prince Edward Island and Insertion start Newfoundland and Labrador, in Insertion end Yukon and Insertion start in Insertion end the Northwest Territories, the Supreme Court;

2015, c. 3, s. 148(2)

(2)Subsection 32(5) of the Act is amended by adding “and” at the end of paragraph (d) and by repealing paragraph (e).

2000, c. 24

Crimes Against Humanity and War Crimes Act

2001, c. 32, s. 59

137Subsection 9(3) of the French version of the Crimes Against Humanity and War Crimes Act is replaced by the following:

Consentement personnel du procureur général
(3)Les poursuites à l’égard des infractions visées aux articles 4 à 7 de la présente loi ou à l’article 354 ou au paragraphe Insertion start 462.‍31(1) Insertion end du Code criminel à l’égard de biens ou de leur produit qui ont été obtenus ou qui proviennent directement ou indirectement de la perpétration d’une infraction prévue à la présente loi sont subordonnées au consentement personnel écrit du procureur général du Canada ou du sous-procureur général du Canada et sont menées par le procureur général du Canada ou en son nom.

2001, c. 26

Canada Shipping Act, 2001

138The definition Canadian maritime document in section 2 of the English version of the Canada Shipping Act, 2001 is replaced by the following:

Canadian maritime document means a licence, permit, certificate or other document that is issued by the Minister of Transport under Part 1 (General), 3 (Personnel), 4 (Safety), 9 (Pollution Prevention — Department of Transport) or 11 (Enforcement — Department of Transport) Insertion start and establishes Insertion end that the person to whom or vessel to which it is issued has met requirements under that Part.‍ (document maritime canadien)

2015, c. 3, s. 27

139Section 264 of the Act is replaced by the following:

Jurisdiction
264If there is no judge having jurisdiction in respect of writs of certiorari resident at or near the place where a conviction or an order is made, in Ontario, a judge of the Superior Court of Justice, in Nova Scotia, British Columbia, Prince Edward Island and Newfoundland and Labrador, a judge of the Supreme Court or, in New Brunswick, Manitoba, Saskatchewan or Alberta, a judge of the Court of Insertion start King’s Insertion end Bench has power to hear and determine an application for a stay of proceedings on the conviction or order.

2002, c. 28

Pest Control Products Act

2016, c. 9, s. 33(1)

140(1)Paragraph (a) of the definition étiquette in subsection 2(1) of the French version of the Pest Control Products Act is replaced by the following:

  • a)qui sont placés ou à placer sur ou dans un emballage ou sur un produit antiparasitaire Insertion start ou Insertion end qui les accompagnent ou sont destinés à les accompagner;

(2)Subsection 2(1) of the Act is amended by adding the following in alphabetical order:

Start of inserted block

Canada Agricultural Review Tribunal means the Canada Agricultural Review Tribunal continued by subsection 27(1) of the Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Act.‍ (Tribunal de révision agricole du Canada)

End of inserted block

2016, c. 9, s. 45(3)

141Subsection 48(3) of the Act is replaced by the following:

Entering private property
(3)An inspector and any person accompanying them may enter and pass through private property, other than a Insertion start dwelling-place Insertion end on that property, in order to gain entry to a place referred to in paragraph (1)‍(a).

2016, c. 9, s. 72(2)

142(1)Subsection 53.‍2(1) of the Act is replaced by the following:

Application for return
53.‍2(1)Subject to subsection 55(1), if proceedings are instituted in relation to a pest control product or other thing seized under this Act, its owner or the person having possession, care or control of it at the time of its seizure may apply, in the case of a violation, to the Insertion start Canada Agricultural Insertion end Review Tribunal or, in the case of an offence, to the court before which the proceedings are being held, for an order that the thing be returned.

2016, c. 9, s. 52

(2)Subsection 53.‍2(2) of the English version of the Act is replaced by the following:

Order for return
(2)If the Insertion start Canada Agricultural Insertion end Review Tribunal or court, as the case may be, is satisfied that sufficient evidence exists or may reasonably be obtained without the continued detention of the pest control product or other thing, the Tribunal or court may order it to be returned to the applicant, subject to any conditions the Tribunal or court may impose to ensure that it is preserved for any purpose for which it may subsequently be required.

2016, c. 9, s. 72(3)

143Subsection 55(2) of the Act is replaced by the following:

Forfeiture by court order
(2)If the Insertion start Canada Agricultural Insertion end Review Tribunal decides that a person has committed a violation, or if an offender is convicted of an offence under this Act, the Tribunal or the court, as the case may be, may, in addition to imposing a penalty or punishment, order that the pest control product or other thing that was involved in the violation or offence be forfeited to Insertion start His Insertion end Majesty in right of Canada, regardless of whether the product or thing was seized under this Act or not.

2005, c. 3

International Interests in Mobile Equipment (aircraft equipment) Act

144Article 30(3)‍(b) of Schedule 1 to the French version of the International Interests in Mobile Equipment (aircraft equipment) Act is replaced by the following:

  • b)à toute règle de procédure relative à l’exercice Insertion start de Insertion end droits Insertion start sur des biens Insertion end soumis au contrôle ou à la surveillance de l’administrateur d’insolvabilité.

145Article 51(6) of Schedule 1 to the French version of the Act is replaced by the following:

6 Insertion start L’article 45 bis de Insertion end la présente Convention ne s’applique à un tel Protocole que si celui-ci le prévoit expressément.

2005, c. 33

Civil Marriage Act

2013, c. 30, s. 4

146(1)Paragraph 6(c) of the Civil Marriage Act is replaced by the following:

  • (c)for Nova Scotia, British Columbia, Insertion start Prince Edward Island Insertion end and Insertion start Newfoundland and Labrador Insertion end , the Supreme Court of the province;

2013, c. 30, s. 4

(2)Section 6 of the Act is amended by adding “and” at the end of paragraph (d) and by repealing paragraph (e).

2009, c. 23

Canada Not-for-profit Corporations Act

2015, c. 3, s. 23(1)

147(1)Paragraph (a) of the definition court in subsection 2(1) of the Canada Not-for-profit Corporations Act is repealed.

2015, c. 3, s. 23(2)

(2)Paragraph (c) of the definition court in subsection 2(1) of the Act is replaced by the following:

  • (c)in Nova Scotia, British Columbia, Prince Edward Island and Insertion start Newfoundland and Labrador Insertion end , the Supreme Court of the province;

2011, c. 15, s. 20

Protection of Residential Mortgage or Hypothecary Insurance Act

148(1)Paragraph (c) of the definition court in section 2 of the Protection of Residential Mortgage or Hypothecary Insurance Act is replaced by the following:

  • (c)in Nova Scotia, British Columbia, Insertion start Prince Edward Island Insertion end and Insertion start Newfoundland and Labrador Insertion end , the Supreme Court of the province;

(2)The definition court in section 2 of the Act is amended by adding “and” at the end of paragraph (d) and by repealing paragraph (e).

2012, c. 24

Safe Food for Canadians Act

149(1)The definition Tribunal in section 2 of the Safe Food for Canadians Act is repealed.

(2)Section 2 of the Act is amended by adding the following in alphabetical order:

Start of inserted block

Canada Agricultural Review Tribunal means the Canada Agricultural Review Tribunal continued by subsection 27(1) of the Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Act.‍ (Tribunal de révision agricole du Canada)

End of inserted block

150(1)Subsection 31(1) of the Act is replaced by the following:

Application for return
31(1)Subject to section 35, if proceedings are instituted in relation to a thing seized under this Act, its owner or the person having possession, care or control of it at the time of its seizure may apply, in the case of a violation, to the Insertion start Canada Agricultural Review Insertion end Tribunal or, in the case of an offence, to the court before which the proceedings are being held, for an order that the thing be returned.

(2)Subsection 31(2) of the English version of the Act is replaced by the following:

Order for return
(2)If the Insertion start Canada Agricultural Review Insertion end Tribunal or court, as the case may be, is satisfied that sufficient evidence exists or may reasonably be obtained without the continued detention of the thing, the Tribunal or court may order it to be returned to the applicant, subject to any conditions the Tribunal or court may impose to ensure that it is preserved for any purpose for which it may subsequently be required.

151(1)Subsection 36(1) of the Act is replaced by the following:

Violation or offence
36(1)If the Insertion start Canada Agricultural Review Insertion end Tribunal decides that a person has committed a violation or a person is convicted of an offence under this Act, the Tribunal or the convicting court, as the case may be, may, in addition to any punishment imposed, order that a thing by means of or in respect of which the violation or offence was committed, regardless of whether it was seized under this Act or not, be forfeited to Insertion start His Insertion end Majesty in right of Canada.

(2)Subsection 36(3) of the English version of the Act is replaced by the following:

Return of seized things if no forfeiture ordered
(3)If the Insertion start Canada Agricultural Review Insertion end Tribunal or court does not order the forfeiture of a thing that was seized, it must be returned to its owner or the person having possession, care or control of it at the time of its seizure.

2014, c. 20, s. 376

Administrative Tribunals Support Service of Canada Act

152The schedule to the Administrative Tribunals Support Service of Canada Act is amended by repealing the following:

Review Tribunal

Commission de révision

153The schedule to the Act is amended by adding the following in alphabetical order:

Canada Agricultural Review Tribunal

Tribunal de révision agricole du Canada

2015, c. 36, s. 42

Prevention of Terrorist Travel Act

154Subsection 4(1) of the Prevention of Terrorist Travel Act is replaced by the following:

Cancellations under Canadian Passport Order — terrorism or national security
4(1)If the Minister has Insertion start decided Insertion end that a passport is to be cancelled under the Canadian Passport Order Insertion start because the Minister has reasonable Insertion end grounds to Insertion start suspect Insertion end that the cancellation is necessary to prevent the commission of a terrorism offence, as defined in section 2 of the Criminal Code, or for the national security of Canada or a foreign country or state, the person to whom the passport was issued may appeal that decision to a judge within 30 days after the day on which the person receives notice of the Minister’s decision in respect of an application that was made under that Order to have the cancellation reconsidered.

155Paragraph 6(1)‍(a) of the Act is replaced by the following:

  • (a)a decision of the Minister under the Canadian Passport Order that a passport is not to be issued or is to be revoked Insertion start because Insertion end the Insertion start Minister has reasonable Insertion end grounds Insertion start to believe Insertion end that the refusal to issue or the revocation is necessary to prevent the commission of a terrorism offence, as defined in section 2 of the Criminal Code, or for the national security of Canada or a foreign country or state; and

2019, c. 1

Wrecked, Abandoned or Hazardous Vessels Act

156The portion of section 89 of the French version of the Wrecked, Abandoned or Hazardous Vessels Act before paragraph (a) is replaced by the following:

Définition de ministre
89Aux articles 90 à Insertion start 108 Insertion end , ministre s’entend du ministre des Transports ou, selon le cas :

157The portion of section 109 of the French version of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:

Gouverneur en conseil
109Pour l’application des articles 90 à Insertion start 108 Insertion end , le gouverneur en conseil peut, par règlement, sur recommandation du ministre :

2019, c. 28, s. 1

Impact Assessment Act

158The portion of section 63 of the English version of the Impact Assessment Act before paragraph (a) is replaced by the following:

Factors — public interest
63The Minister’s determination under paragraph 60(1)‍(a) in respect of a designated project referred to in that Insertion start paragraph Insertion end , and the Governor in Council’s determination under section 62 in respect of a designated project referred to in that Insertion start section Insertion end , must be based on the report with respect to the impact assessment and a consideration of the following factors:

159Paragraph 112(1)‍(c) of the Act is replaced by the following:

  • (c)prescribing, for the purposes of any of subsections 9(5), 18( Insertion start 5 Insertion end ), 28(9), 36(3) and 37(6), any activity in respect of which a time limit may be suspended and respecting circumstances, in relation to an activity, in which a time limit may be suspended;

2021, c. 23, s. 177

Retail Payment Activities Act

160Subsection 105(2) of the Retail Payment Activities Act is replaced by the following:

Period suspended for Centre
(2)If subsection 53.‍6(1) of the Proceeds of Crime (Money Laundering) and Terrorist Financing Act, as enacted by section Insertion start 180 Insertion end of the Budget Implementation Act, 2021, No. 1, comes into force before or during the transition period, the 30-day period referred to in that subsection is, in relation to an application for registration that is submitted during the transition period, suspended until the end of the transition period.

SOR/2015-103

Rules of the Review Tribunal (Canada Agricultural Review Tribunal)

161The title of the Rules of the Review Tribunal (Canada Agricultural Review Tribunal) is replaced by the following:

Rules of the Canada Agricultural Review Tribunal

162Subrule 10(2) of the French version of the Rules is replaced by the following:

Correction
(2) Insertion start Il Insertion end peut, sur demande, permettre à une partie de remédier à une lacune ou une irrégularité, selon les modalités qu’ Insertion start il Insertion end juge équitables, avant la fin de l’instance.

163The portion of subrule 32(2) of the French version of the Rules before paragraph (a) is replaced by the following:

Facteurs pris en compte
(2)Pour statuer sur l’admissibilité, Insertion start il Insertion end tient compte de tout facteur pertinent, notamment :

164The portion of subrule 48(2) of the French version of the Rules before paragraph (a) is replaced by the following:

Facteurs pris en compte
(2)Pour statuer sur l’admissibilité, Insertion start il Insertion end tient compte de tout facteur pertinent, notamment :

165The French version of the Rules is amended by replacing “Commission” with “Tribunal”, with any necessary modifications, in the following provisions:

  • (a)rule 4;

  • (b)rules 5 and 6;

  • (c)rule 7;

  • (d)subrule 8(1) and paragraph 8(3)‍(a);

  • (e)rule 9;

  • (f)subrule 10(1);

  • (g)subrules 11(1) and (3);

  • (h)rules 13 and 14;

  • (i)the portion of subrule 15(1) before paragraph (b) and subrule 15(2);

  • (j)subrules 18(3) and (4);

  • (k)rules 19 and 20;

  • (l)the portion of subrule 21(1) before paragraph (a) and subrules 21(2) and (3);

  • (m)rule 22;

  • (n)rules 23 and 24;

  • (o)subrules 26(1) and (2) and paragraph 26(3)‍(b);

  • (p)rule 27;

  • (q)rule 28;

  • (r)the portion of rule 29 before paragraph (a);

  • (s)the portion of rule 30 before paragraph (a);

  • (t)the portion of rule 31 before paragraph (a);

  • (u)subrule 32(1);

  • (v)the portion of rule 33 before paragraph (a) and paragraph 33(b);

  • (w)rule 34;

  • (x)paragraphs 35(a) and (b);

  • (y)the portion of rule 37 before paragraph (a);

  • (z)rules 38 and 39;

  • (z.‍1)subrule 40(1);

  • (z.‍2)rules 41 and 42;

  • (z.‍3)rules 43 and 44;

  • (z.‍4)the portion of rule 45 before paragraph (a);

  • (z.‍5)rule 46;

  • (z.‍6)the portion of rule 47 before paragraph (a);

  • (z.‍7)subrule 48(1);

  • (z.‍8)the portion of rule 49 before paragraph (a), paragraph 49(b) and subparagraph 49(c)‍(ii);

  • (z.‍9)rule 50;

  • (z.‍10)paragraphs 51(a) and (b);

  • (z.‍11)the portion of rule 53 before paragraph (a);

  • (z.‍12)rule 54;

  • (z.‍13)subrule 55(1); and

  • (z.‍14)rules 56 and 57.

Published under authority of the Senate of Canada



EXPLANATORY NOTES

Aeronautics Act
Clause 2: (1) and (2)These amendments reflect changes to the organization of courts made by provincial legislation (Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
Clause 2: (1) and (2)Relevant portion of the definition:

superior court means

  • (a)in the Province of Newfoundland and Labrador, the Trial Division of the Supreme Court of the Province,

  • .‍.‍. 

  • (d)in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia and Prince Edward Island, the Supreme Court of the Province, and

Clause 3:(1) The replacement of “directeur” by “autorité” in the French version is needed in order to avoid confusion between the position of “directeur des enquête sur la navigabilité” with other positions of directors at lower levels of the military or ministerial hierarchy.
Clause 3:Existing text of the definition:

directeur Le directeur des enquêtes sur la navigabilité désigné en application du paragraphe 12(1).‍ (Authority)

(2)The replacement of “directeur” by “autorité” in the French version is needed in order to avoid confusion between the position of “directeur des enquête sur la navigabilité” with other positions of directors at lower levels of the military or ministerial hierarchy.
(2)New.
Clause 4 :The replacement of “directeur” by “autorité” in the French version is needed in order to avoid confusion between the position of “directeur des enquêtes sur la navigabilité” with other positions of directors at lower levels of the military or ministerial hierarchy.
Bankruptcy and Insolvency Act
Clause 5:This amendment reflects changes to the organization of courts made by provincial legislation (Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
Clause 5:Relevant portion of subsection 183(1):

183(1)The following courts are invested with such jurisdiction at law and in equity as will enable them to exercise original, auxiliary and ancillary jurisdiction in bankruptcy and in other proceedings authorized by this Act during their respective terms, as they are now, or may be hereafter, held, and in vacation and in chambers:

  • .‍.‍. 

  • (g)in the Province of Newfoundland and Labrador, the Trial Division of the Supreme Court; and

Canada Deposit Insurance Corporation Act
Clause 6:The Auditing and Assurance Standards Board (AASB) of Canada establishes standards that apply to the auditors of Canadian entities. In 2010, the AASB adopted the International Standards on Auditing (ISA standards), published by the International Auditing and Assurance Standards Board, as the new Canadian Auditing Standards. The ISA standards use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”. This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in ISA terminology.
Clause 6:Existing text of section 43:

43Le vérificateur général du Canada est le vérificateur de la Société.

Clause 7:These amendments to the French version are necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Canadian Centre for Occupational Health and Safety Act
Clause 8:This amendment modernizes the language in the English version to conform to current drafting standards of gender neutrality.
Clause 8:Existing text of subsection 10(3):

(3)Where the person appointed President is a governor, he ceases to be a governor on assuming the office of President.

Clause 9:This amendment modernizes the language in the English version to conform to current drafting standards of gender neutrality.
Clause 9:Existing text of subsection 11(2):

(2)The President shall devote the whole of his time to the performance of the duties of the President under this Act.

Clause 10:This amendment harmonizes the language in the French version with the English version and modernizes the language in the English version to conform to current drafting standards of gender neutrality.
Clause 10:Existing text of section 13:

13The President is eligible for re-appointment on the expiration of his term of office.

Clause 11:This amendment modernizes the language in the English version to conform to current drafting standards of gender neutrality.
Clause 11:Existing text of subsection 26(2):

(2)The Minister shall cause the report referred to in subsection (1) to be laid before Parliament not later than the tenth sitting day of Parliament after he receives it.

Clause 12:These amendments modernize the language in the English version to conform to current drafting standards of gender neutrality.
Canadian Security Intelligence Service Act
Clause 13:This amendment to the English version removes the verb “specify” in the portion of subsection 11.‍14(1) before paragraph (a) and adds a verb in each of the paragraphs to make the English version consistent with the French version.
Clause 13:Existing text of subsection 11.‍14(1):

11.‍14(1)A judicial authorization issued under section 11.‍13 shall specify

  • (a)a description of the dataset;

  • (b)the manner in which the Service may update the dataset;

  • (c)the period during which the judicial authorization is valid;

  • (d)any terms and conditions that the judge considers necessary respecting

    • (i)the querying or exploitation of the dataset, or

    • (ii)the destruction or retention of the dataset or a portion of it; and

  • (e)any terms and conditions that the judge considers advisable in the public interest.

Clause 14:This amendment to the English version removes the verb “specify” in the portion of subsection 11.‍17(2) before paragraph (a) and adds a verb in each of the paragraphs to make the English version consistent with the French version.
Clause 14:Existing text of subsection 11.‍17(2):

(2)The authorization given under subsection (1) shall specify

  • (a)a description of the dataset;

  • (b)the manner in which the Service may update the dataset;

  • (c)the period during which the authorization is valid;

  • (d)any terms and conditions that the Minister or designated person considers necessary respecting

    • (i)the querying or exploitation of the dataset, or

    • (ii)the destruction or retention of the dataset or a portion of it; and

  • (e)any terms and conditions that the Minister or designated person considers advisable in the public interest.

Clause 15:This amendment removes the words “determination of an” from the English version to make it consistent with the French version.
Clause 15:Existing text of section 11.‍18:

11.‍18The Minister or the designated person shall notify the Commissioner of the Minister’s determination of an authorization under section 11.‍17 for the purposes of the Commissioner’s review and approval under the Intelligence Commissioner Act.

Citizenship Act
Clause 16:This amendment corrects an omission. A reference to the “Federal Court” should have been added by way of a consequential amendment when the Immigration and Refugee Protection Act was enacted.
Clause 16:Relevant portion of subsection 2(2):

(2)For the purposes of this Act,

  • .‍.‍. 

  • (c)a person against whom a removal order has been made remains under that order

    • (i)unless all rights of review by or appeal to the Immigration Appeal Division of the Immigration and Refugee Board, the Federal Court of Appeal and the Supreme Court of Canada have been exhausted with respect to the order and the final result of those reviews or appeals is that the order has no force or effect, or

Clause 17:This amendment corrects a cross-reference and adds inclusive language. The Strengthening Canadian Citizenship Act amended section 27 by adding a subsection (2). Subsection 27(1)‍(j.‍1)‍(ii) was incorrectly cross-referenced in subsection 3(6.‍2).
Clause 17:Existing text of subsection 3(6.‍2):

(6.‍2)A person referred to in any of paragraphs (1)‍(k) to (r) — or a person referred to in paragraph (1)‍(b) or (g) who is a citizen under that paragraph for the sole reason that one or both of his or her parents are persons referred to in any of paragraphs (1)‍(k) to (n) — who became a citizen by way of grant before the coming into force of this subsection is deemed, except for the purposes of paragraph (2.‍1)‍(b), subsection (2.‍2), paragraph (2.‍3)‍(b), subsection (2.‍4) and subparagraphs 27(j.‍1)‍(ii) and (iii), never to have been a citizen by way of grant.

Clause 18:This amendment adds cross-references that should have been included in paragraph 27(1)‍(c.‍1) when it was added to the Citizenship Act by the Strengthening Canadian Citizenship Act.
Clause 18:Relevant portion of subsection 27(1):

27(1)The Governor in Council may make regulations

  • .‍.‍. 

  • (c.‍1)providing for the circumstances in which an unfulfilled condition referred to in paragraph 5(1)‍(c), (2)‍(b) or 11(1)‍(d) need not be fulfilled;

Competition Act
Clause 19: (1) and (2)These amendments reflect changes to the organization of courts made by provincial legislation (Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
Clause 19: (1) and (2)Relevant portion of the definition:

judge  means

  • .‍.‍. 

  • (c)in Nova Scotia, British Columbia, Prince Edward Island, Yukon and the Northwest Territories, a judge of the Supreme Court, and in Nunavut, a judge of the Nunavut Court of Justice;

  • .‍.‍. 

  • (e)in Newfoundland and Labrador, a judge of the Trial Division of the Supreme Court; and

Companies’ Creditors Arrangement Act
Clause 20: (1) and (2)These amendments reflect changes to the organization of courts made by provincial legislation (Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
Clause 20: (1) and (2)Relevant portion of the definition:

court  means

  • (a)in Nova Scotia, British Columbia and Prince Edward Island, the Supreme Court,

  • .‍.‍. 

  • (c.‍1)in Newfoundland and Labrador, the Trial Division of the Supreme Court, and

Canada Business Corporations Act
Clause 21:(1) and (2)These amendments reflect changes to the organization of courts made by provincial legislation (Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
Clause 21:(1) and (2)Existing text of the definition:

court means

  • (a)in the Province of Newfoundland and Labrador, the Trial Division of the Supreme Court of the Province,

  • .‍.‍. 

  • (b)in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia and Prince Edward Island, the Supreme Court of the Province,

Criminal Code
Clause 22: (1) and (2)These amendments reflect changes to the organization of courts made by provincial legislation (Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
Clause 22: (1) and (2)Relevant portion of the definition:

superior court of criminal jurisdiction means 

  • .‍.‍. 

  • (c)in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia and Prince Edward Island, the Court of Appeal or the Supreme Court,

  • .‍.‍. 

  • (e)in the Province of Newfoundland and Labrador, Yukon and the Northwest Territories, the Supreme Court, and

Clause 23: (1)This amendment reflects the change of name of the “International Shooting Union” to the “International Shooting Sport Federation”. This amendment was proposed by the Standing Joint Committee for the Scrutiny of Regulations.
Clause 23: (1)Relevant portion of the definition:

prohibited device  means

  • .‍.‍. 

  • (b)a handgun barrel that is equal to or less than 105 mm in length, but does not include any such handgun barrel that is prescribed, where the handgun barrel is for use in international sporting competitions governed by the rules of the International Shooting Union,

(2)This amendment reflects the change of name of the “International Shooting Union” to the “International Shooting Sport Federation”. This amendment was proposed by the Standing Joint Committee for the Scrutiny of Regulations.
(2)Relevant portion of the definition:

prohibited firearm means

  • (a)a handgun that

    • .‍.‍. 

    • (ii)is designed or adapted to discharge a 25 or 32 calibre cartridge,

  • but does not include any such handgun that is prescribed, where the handgun is for use in international sporting competitions governed by the rules of the International Shooting Union,

(3)This amendment reflects changes to the organization of courts made by provincial legislation (Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
(3)Relevant portion of the definition:

superior court means

  • .‍.‍. 

  • (d)in Nova Scotia, British Columbia, Prince Edward Island and a territory, the Supreme Court, and

  • (e)in Newfoundland and Labrador, the Trial Division of the Supreme Court; (cour supérieure)

Clause 24:This amendment reflects changes to the organization of courts made by provincial legislation (Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
Clause 24:Relevant portion of the definition:

court means 

  • .‍.‍. 

  • (c)in the Province of Newfoundland and Labrador, the Trial Division of the Supreme Court,

  • (d)in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia and Prince Edward Island, in Yukon and in the Northwest Territories, the Supreme Court, and

Clause 25: (1) and (2)These amendments reflect changes to the organization of courts made by provincial legislation (Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
Clause 25: (1) and (2)Relevant portion of subsection 188(4):

(4)In this section, chief justice means

  • .‍.‍. 

  • (c)in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia and Prince Edward Island, and in the Yukon and the Northwest Territories, the Chief Justice of the Supreme Court;

  • .‍.‍. 

  • (e)in the Province of Newfoundland and Labrador, the Chief Justice of the Supreme Court, Trial Division; and

Clause 26:This amendment corrects a discrepancy between the English and French versions. The French version allows the Minister of Agriculture and Agri-Food to make regulations to “determine” (“déterminer”) the conditions for parimutuel betting whereas the English version refers to regulations to “govern” them. The English version expresses the legislator’s intent and the French version is amended accordingly. This amendment was proposed by the Standing Joint Committee for the Scrutiny of Regulations.
Clause 26:Relevant portion of subsection 204(8):

(8)Le ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire peut, par règlement :

  • [.‍.‍.‍] 

  • e)autoriser et régir, notamment par la délivrance de permis, la tenue de paris mutuels, et déterminer les conditions relatives à la tenue de ces paris, par une association dans une salle de paris lui appartenant, ou louée par elle, dans toute province où le lieutenant-gouverneur en conseil, ou toute personne ou tout organisme provincial désigné par lui, a, à cette fin, délivré à l’association un permis pour la salle.

Clause 27:This amendment reflects changes to the organization of courts made by provincial legislation (Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
Clause 27:Relevant portion of the definition:

court means

  • .‍.‍. 

  • (c)in the Province of Newfoundland and Labrador, the Supreme Court, Trial Division,

  • (d)in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia and Prince Edward Island, in Yukon and in the Northwest Territories, the Supreme Court, and

Clause 28:This amendment reflects changes to the organization of courts made by provincial legislation (Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
Clause 28:Relevant portion of the definition:

judge means

  • .‍.‍. 

  • (h.‍1)in the Province of Newfoundland and Labrador, a judge of the Trial Division of the Supreme Court,

Clause 29: (1) and (2)These amendments reflect changes to the organization of courts made by provincial legislation (Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
Clause 29: (1) and (2)Relevant portion of subsection 745.‍6(3):

(3)For the purposes of this section and sections 745.‍61 to 745.‍64, the appropriate Chief Justice is

  • .‍.‍. 

  • (c)in relation to the Province of Newfoundland and Labrador, the Chief Justice of the Supreme Court, Trial Division;

  • .‍.‍. 

  • (e)in relation to the Provinces of Nova Scotia, British Columbia and Prince Edward Island, the Chief Justice of the Supreme Court; and

Clause 30: (1) and (2)These amendments reflect changes to the organization of courts made by provincial legislation (Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
Clause 30: (1) and (2)Relevant portion of subsection 812(1):

812(1)For the purposes of sections 813 to 828, appeal court means

  • .‍.‍. 

  • (c)in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia and Prince Edward Island, the Supreme Court;

  • .‍.‍. 

  • (g)in the Province of Newfoundland and Labrador, the Trial Division of the Supreme Court;

Clause 31:This amendment reflects changes to the organization of courts made by provincial legislation (Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
Federal Courts Act
Clause 32:Since 2009, the Review Tribunal has been known under the operational name “Canada Agricultural Review Tribunal”, which reflects the Tribunal’s mandate more fully and accurately. This amendment is necessary in order to reflect that name change.
Clause 32:Relevant portion of subsection 28(1):

28(1)The Federal Court of Appeal has jurisdiction to hear and determine applications for judicial review made in respect of any of the following federal boards, commissions or other tribunals:

  • .‍.‍. 

  • (b)the Review Tribunal continued by subsection 27(1) of the Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Act;

Feeds Act
Clause 33: (1) and (2)Since 2009, the Review Tribunal has been known under the operational name Canada Agricultural Review Tribunal, which represents more fully and accurately the Tribunal’s mandate. These amendments are necessary in order to reflect that name change.
Clause 33: (1) and (2)Existing text of the definition:

Tribunal means the Review Tribunal continued by subsection 27(1) of the Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Act; (Commission)

Clause 34:This amendment is necessary in order to reflect the name change of the Review Tribunal.
Clause 34:Existing text of subsection 9(3):

(3)Where the Tribunal decides that a person has committed a violation, or a person is convicted of an offence under this Act, the Tribunal or the convicting court, as the case may be, may, in addition to any penalty or punishment imposed, order that any article by means of or in relation to which the violation or offence was committed, be forfeited to Her Majesty in right of Canada.

Fertilizers Act
Clause 35: (1) and (2)Since 2009, the Review Tribunal has been known under the operational name Canada Agricultural Review Tribunal, which represents more fully and accurately the Tribunal’s mandate. These amendments are necessary in order to reflect that name change.
Clause 35: (1) and (2)Existing text of the definition:

Tribunal means the Review Tribunal continued by subsection 27(1) of the Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Act; (Commission)

Clause 36:This amendment is necessary in order to reflect the name change of the Review Tribunal.
Clause 36:Existing text of subsection 9(3):

(3)Where the Tribunal decides that a person has committed a violation, or a person is convicted of an offence under this Act, the Tribunal or the convicting court, as the case may be, may, in addition to any penalty or punishment imposed, order that any article by means of or in relation to which the violation or offence was committed, be forfeited to Her Majesty in right of Canada.

Financial Administration Act
Clause 37: (1) and (2)These amendments reflect changes to the organization of courts made by provincial legislation (Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
Clause 37: (1) and (2)Relevant portion of subsection 118(2):

(2)In this section, court means

  • (a)in the Province of Newfoundland and Labrador, the Trial Division of the Supreme Court of the Province;

  • .‍.‍. 

  • (d)in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia and Prince Edward Island, the Supreme Court of the Province; and

Fisheries Act
Clause 38:This amendment reflects changes to the organization of courts made by provincial legislation (Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
Clause 38:Relevant portion of the definition:

judge means

  • .‍.‍. 

  • (c)in the Province of Newfoundland and Labrador, a judge of the Trial Division of the Supreme Court,

  • (d)in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia and Prince Edward Island, Yukon and the Northwest Territories, a judge of the Supreme Court, and

Canadian Human Rights Act
Clause 39:This amendment corrects an incorrect cross-reference. The Employment Equity Act (1995, c. 44, s. 49) divided s. 41 into subsections and the necessary consequential amendment to subsection 42(2) was never made. The cross-reference should read 41(1)‍(a) not 41(a).
Clause 39:Relevant portion of subsection 42(2):

(2)Before deciding that a complaint will not be dealt with because a procedure referred to in paragraph 41(a) has not been exhausted, the Commission shall satisfy itself that the failure to exhaust the procedure was attributable to the complainant and not to another.

Indian Act
Clause 40:This amendment reflects changes to the organization of courts made by provincial legislation (Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
Clause 40:Relevant portion of subsection 14.‍3(5):

(5)An appeal may be heard under this section

  • .‍.‍. 

  • (c)in the Province of Newfoundland and Labrador, before the Trial Division of the Supreme Court;

  • (d)in the Province of Nova Scotia, British Columbia or Prince Edward Island, in Yukon or in the Northwest Territories, before the Supreme Court; or

Interpretation Act
Clause 41: (1) and (2)These amendments reflect changes to the organization of courts made by provincial legislation (Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
Clause 41: (1) and (2)Relevant portion of the definition:

superior court means

  • (a)in the Province of Newfoundland and Labrador, the Supreme Court,

  • .‍.‍. 

  • (d)in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia and Prince Edward Island, the Court of Appeal and the Supreme Court of the Province, and

and includes the Supreme Court of Canada, the Federal Court of Appeal, the Federal Court and the Tax Court of Canada; (juridiction supérieure ou cour supérieure)

Judges Act
Clause 42: (1) and (2)These amendments reflect changes to the organization of courts made by provincial legislation (Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
Clause 42: (1) and (2)Relevant portion of section 21:

21The yearly salaries of the judges of the Supreme Court of Newfoundland and Labrador are as follows:

  • .‍.‍. 

  • (b)the five Judges of Appeal, $338,800 each;

  • (c)the Chief Justice and the Associate Chief Justice of the Trial Division, $371,400; and

  • (d)the 18 other judges of the Trial Division, $338,800 each.

Merchant Seamen Compensation Act
Clause 43:This amendment reflects changes to the organization of courts made by provincial legislation (Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
Clause 43:Relevant portion of section 21:

21An order of the Minister for the payment of compensation by an employer or any other order of the Minister for the payment of money under this Act, or a copy of the order that is certified to be a true copy by a person who is duly authorized by the Minister, may be filed with

  • .‍.‍. 

  • (c)if the employer resides or carries on business in the Province of Newfoundland and Labrador, the clerk of the Trial Division of the Supreme Court of Newfoundland and Labrador,

  • .‍.‍. 

and may be enforced as a judgment of that Court.

Public Service Superannuation Act
Clause 44:This amendment corrects an error in the French version to make it consistent with the English version. The English version creates a coherent legal fiction while the French version creates one that is nonsensical.
Clause 44:Relevant portion of subsection 8(5):

(5)Nonobstant les autres dispositions de la présente loi ou de la Loi sur la pension de retraite, lorsque le gouverneur en conseil est d’avis qu’une personne a, selon le cas :

  • .‍.‍. 

cette personne est réputée avoir fait un choix valide pour l’application des dispositions pertinentes de la présente loi ou de la Loi sur la pension de retraite, selon le cas, à une date et selon les modalités que le gouverneur en conseil peut prescrire.

Clause 45:This amendment corrects a terminological error in order to ensure internal consistency in the French version; the French equivalent of “annual rate of salary” is “taux annuel de traitement” in the other provisions of the Act.
Clause 45:Relevant portion of subsection 11(1):

11(1)Le montant de toute pension à laquelle un contributeur peut devenir admissible en vertu de la présente partie est un montant égal au total des produits suivants :

  • [.‍.‍.‍] 

  • b)le produit du sous-alinéa (i) par le moindre des sous-alinéas (ii) ou (iii) :

    • [.‍.‍.‍] 

    • (iii)le traitement annuel moyen fixé par les règlements pris en vertu de l’alinéa 42.‍1(1)a), ou déterminé de la manière prévue par ces règlements, et en vigueur à la date où le contributeur a cessé en dernier lieu d’être employé dans la fonction publique.

Seeds Act
Clause 46: (1) and (2)Since 2009, the Review Tribunal has been known under the operational name Canada Agricultural Review Tribunal, which represents more fully and accurately the Tribunal’s mandate. These amendments are necessary in order to reflect that name change.
Clause 46: (1) and (2)Existing text of the definition:

Tribunal means the Review Tribunal continued by subsection 27(1) of the Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Act; (Commission)

Clause 47:This amendment is necessary in order to reflect the name change of the Review Tribunal.
Clause 47:Existing text of subsection 8(3):

(3)Where the Tribunal decides that a person has committed a violation, or a person is convicted of an offence under this Act, the Tribunal or the convicting court, as the case may be, may, in addition to any penalty or punishment imposed, order that any seed or package by means of or in relation to which the violation or offence was committed be forfeited to Her Majesty in right of Canada.

Department of Transport Act
Clause 48:This amendment repeals section 12, which is unnecessary as it predates section 24 of the Interpretation Act, which, among other things, provides for the exercise of delegated ministerial powers.
Clause 48:Existing text of section 12:

12(1)No deed, contract, document or writing relating to any matter under the control or direction of the Minister shall be binding on Her Majesty unless

  • (a)it is signed by the Minister;

  • (b)it is signed by the Deputy Minister and countersigned by the Secretary; or

  • (c)it is signed by a person specially authorized in writing by the Minister for that purpose.

(2)The authorization given by the Minister under paragraph (1)‍(c) to a person professing to act for the Minister shall not be called in question except by the Minister or by a person acting for the Minister or for Her Majesty.

(3)This section does not apply in respect of any instrument or act the execution of which is provided for by or under the Federal Real Property and Federal Immovables Act.

Winding-up and Restructuring Act
Clause 49: (1) and (2)These amendments reflect changes to the organization of courts made by provincial legislation (Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
Clause 49: (1) and (2)Relevant portion of the definition:

court means

  • (a)in Nova Scotia, British Columbia and Prince Edward Island, the Supreme Court,

  • .‍.‍. 

  • (c.‍1)in Newfoundland and Labrador, the Trial Division of the Supreme Court, and

Customs Act
Clause 50: (1) and (2)These amendments reflect changes to the organization of courts made by provincial legislation (Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
Clause 50: (1) and (2)Relevant portion of the definition:

court means

  • .‍.‍. 

  • (c)in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia and Prince Edward Island, in Yukon and in the Northwest Territories, the Supreme Court,

  • .‍.‍. 

  • (f)in the Province of Newfoundland and Labrador, the Trial Division of the Supreme Court, and

Clause 51: (1) and (2)These amendments reflect changes to the organization of courts made by provincial legislation (Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
Clause 51: (1) and (2)Relevant portion of subsection 139.‍1(2):

(2)In this section, court means

  • .‍.‍. 

  • (c)in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia and Prince Edward Island, Yukon and the Northwest Territories, the Supreme Court;

  • .‍.‍. 

  • (e)in the Province of Newfoundland and Labrador, the Trial Division of the Supreme Court; and

Divorce Act
Clause 52: (1) and (2)These amendments reflect changes to the organization of courts made by provincial legislation (Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
Clause 52: (1) and (2)Relevant portion of the definition:

court, in respect of a province, means

  • .‍.‍. 

  • (a.‍1)for the Province of Newfoundland and Labrador, the Trial Division of the Supreme Court of the Province,

  • .‍.‍. 

  • (c)for the Provinces of Nova Scotia, British Columbia and Prince Edward Island, the Supreme Court of the Province,

Pension Benefits Standards Act, 1985
Clause 53:This amendment corrects a discrepancy between the English and French versions. It is unclear in the French version of the definition “pension plan” that it includes supplemental pension plans whether or not the employer is required to make contributions. The English version expresses the legislator’s intent and the French version is amended accordingly.
Clause 53:Relevant portion of subsection 4(2):

(2)Pour l’application de la présente loi, régime de pension s’entend d’un régime de retraite ou autre institué et géré en vue d’assurer des prestations de pension aux salariés occupant un emploi inclus ainsi qu’aux anciens salariés, que le régime prévoie ou non d’autres prestations ou le paiement de prestations à d’autres personnes, et au titre duquel et conformément auquel l’employeur est tenu d’y verser des cotisations; est assimilé à un régime de pension tout régime complémentaire, au titre duquel ou conformément auquel l’employeur est tenu d’y verser des cotisations, mais non :

Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Act
Clause 54: (1) and (2)These amendments reflects changes to the organization of courts made by provincial legislation (Judicature Act, R.‍S.‍P.‍E.‍I. 1988, J-2.‍1; Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
Clause 54: (1) and (2)Relevant portion of the definition:

judge means

  • .‍.‍. 

  • (a.‍1)in Prince Edward Island, a judge of the trial division of the Supreme Court,

  • .‍.‍. 

  • (d)in Nova Scotia, British Columbia, Newfoundland, Yukon and the Northwest Territories, a judge of the Supreme Court, and in Nunavut, a judge of the Nunavut Court of Justice; (juge)

Railway Safety Act
Clause 55:This amendment reflects changes to the organization of courts made by provincial legislation (Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
Clause 55:Relevant portion of the definition:

superior court means 

  • .‍.‍. 

  • (a.‍1)in the Province of Newfoundland and Labrador, the Trial Division of the Supreme Court of the Province,

  • (b)in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia and Prince Edward Island, the Supreme Court of the Province,

Canadian Transportation Accident Investigation and Safety Board Act
Clause 56:The replacement of “directeur” by “autorité” in the French version is needed in order to avoid confusion between the position of “directeur des enquête sur la navigabilité” with other positions of directors at lower levels of the military or ministerial hierarchy.
Clause 56:Existing text of subsection 18(4):

(4)Le Bureau et soit le ministre de la Défense nationale, soit le directeur des enquêtes sur la navigabilité désigné en vertu de l’article 12 de la Loi sur l’aéronautique sont tenus de veiller, dans la mesure du possible, à la coordination des enquêtes sur les accidents de transport visés au paragraphe (3) qui sont menées par le Bureau et par le ministère de la Défense nationale, les Forces canadiennes ou une force étrangère présente au Canada.

Health of Animals Act
Clause 57: (1) and (2)Since 2009, the Review Tribunal has been known under the operational name Canada Agricultural Review Tribunal, which represents more fully and accurately the Tribunal’s mandate. These amendments are necessary in order to reflect that name change.
Clause 57: (1) and (2)Existing text of the definition:

Tribunal means the Review Tribunal continued by subsection 27(1) of the Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Act; (Commission)

Clause 58: (1)This amendment is necessary in order to reflect the name change of the Review Tribunal.
Clause 58: (1)Existing text of subsection 45(2):

(2)If proceedings are instituted in relation to an animal or thing seized under this Act and it has not been disposed of or forfeited under this Act, the owner of the animal or thing or the person having the possession, care or control of it at the time of its seizure may apply for an order that it be returned. The application may be made, in the case of a violation, to the Tribunal or, in the case of an offence, to the court before which the proceedings are being held.

(2)This amendment to the English version is necessary in order to reflect the name change of the Review Tribunal.
(2)Existing text of subsection 45(3):

(3)The Tribunal or court, as the case may be, may order that the animal or thing be returned to the applicant, subject to such conditions as the Tribunal or court may impose to ensure that it is preserved for any purpose for which it may subsequently be required, where the Tribunal or court is satisfied that sufficient evidence exists or may reasonably be obtained without detaining the animal or thing and that it is not, or is not suspected of being, affected or contaminated by a disease or toxic substance.

Clause 59:This amendment is necessary in order to reflect the name change of the Review Tribunal.
Clause 59:Existing text of subsection 46(1):

46(1)Where the Tribunal decides that a person has committed a violation, or a person is convicted of an offence under this Act, the Tribunal or the convicting court, as the case may be, may, on its own motion or at the request of any party to the proceedings, in addition to any penalty or punishment imposed, order that any animal or thing by means of or in relation to which the violation or offence was committed, or any proceeds realized from its disposition, be forfeited to Her Majesty in right of Canada.

Clause 60: (1)These amendments to the English version are necessary in order to reflect the name change of the Review Tribunal.
Clause 60: (1)Existing text of subsections 47(1) and (2):

47(1)If the Tribunal or the court, as the case may be, orders the forfeiture of an animal or thing under subsection 46(1), the animal or thing shall be disposed of as the Minister may direct.

(2)Where the Tribunal or court, as the case may be, does not order the forfeiture of an animal or thing, it or any proceeds realized from its disposition shall be returned to the owner of the animal or thing or the person having the possession, care or control of it at the time of its seizure.

(2)This amendment to the English version is necessary in order to reflect the name change of the Review Tribunal.
(2)Relevant portion of subsection 47(3):

(3)Where the Tribunal decides that the owner of an animal or thing or the person having the possession, care or control of it at the time of its seizure has committed a violation, or the owner of an animal or thing or the person having the possession, care or control of it at the time of its seizure is convicted of an offence under this Act, and a penalty or fine, as the case may be, is imposed,

Plant Protection Act
Clause 61: (1) and (2)Since 2009, the Review Tribunal has been known under the operational name Canada Agricultural Review Tribunal, which represents more fully and accurately the Tribunal’s mandate. These amendments are necessary in order to reflect that name change.
Clause 61: (1) and (2)Existing text of the definition:

Tribunal means the Review Tribunal continued by subsection 27(1) of the Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Act; (Commission)

Clause 62: (1)This amendment is necessary in order to reflect the name change of the Review Tribunal.
Clause 62: (1)Existing text of subsection 32(2):

(2)If proceedings are instituted in relation to a thing seized under this Act and it has not been disposed of or forfeited under this Act, the owner of the thing or the person having the possession, care or control of it at the time of its seizure may apply for an order that it be returned. The application may be made, in the case of a violation, to the Tribunal or, in the case of an offence, to the court before which the proceedings are being held.

(2)This amendment to the English version is necessary in order to reflect the name change of the Review Tribunal.
(2)Existing text of subsection 32(3):

(3)The Tribunal or court, as the case may be, may order that the thing be returned to the applicant, subject to such conditions as the Tribunal or court may impose to ensure that it is preserved for any purpose for which it may subsequently be required, where the Tribunal or court is satisfied that sufficient evidence exists or may reasonably be obtained without detaining the thing and that it is not a pest, is not infested with a pest and does not constitute a biological obstacle to the control of a pest.

Clause 63:This amendment is necessary in order to reflect the name change of the Review Tribunal.
Clause 63:Existing text of subsection 33(1):

33(1)Where the Tribunal decides that a person has committed a violation, or a person is convicted of an offence under this Act, the Tribunal or the convicting court, as the case may be, may, on its own motion or at the request of any party to the proceedings, in addition to any penalty or punishment imposed, order that any thing by means of or in relation to which the violation or offence was committed, or any proceeds realized from its disposition, be forfeited to Her Majesty in right of Canada.

Clause 64: (1)This amendment is necessary in order to reflect the name change of the Review Tribunal.
Clause 64: (1)Existing text of subsections 34(1) and (2):

34(1)If the Tribunal or the court, as the case may be, orders the forfeiture of a thing under subsection 33(1), the thing shall be disposed of as the Minister may direct.

(2)Where the Tribunal or court, as the case may be, does not order the forfeiture of a thing, it or any proceeds realized from its disposition shall be returned to the owner of the thing or the person having the possession, care or control of it at the time of its seizure.

(2)This amendment is necessary in order to reflect the name change of the Review Tribunal.
(2)Relevant portion of subsection 34(3):

(3)Where the Tribunal decides that the owner of a thing or the person having the possession, care or control of it at the time of its seizure has committed a violation, or the owner of a thing or the person having the possession, care or control of it at the time of its seizure is convicted of an offence under this Act, and a penalty or fine, as the case may be, is imposed,

Trust and Loan Companies Act
Clause 65:(1)The Auditing and Assurance Standards Board (AASB) of Canada establishes standards that apply to the auditors of Canadian entities. In 2010, the AASB adopted the International Standards on Auditing (ISA standards), published by the International Auditing and Assurance Standards Board, as the new Canadian Auditing Standards. The ISA standards use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”. These amendments to the French version are necessary in order to reflect the change in ISA terminology.
Clause 65:(1)Existing text of the definition:

vérificateur S’entend notamment d’un cabinet de comptables. (auditor)

(2) and (3)These amendments reflect changes to the organization of courts made by provincial legislation (Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
(2) and (3)Relevant portion of the definition:

court means

  • .‍.‍. 

  • (c)in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia and Prince Edward Island, the Supreme Court of the Province,

  • .‍.‍. 

  • (e)in the Province of Newfoundland and Labrador, the Trial Division of the Supreme Court of the Province, and

(4)The Auditing and Assurance Standards Board (AASB) of Canada establishes standards that apply to the auditors of Canadian entities. In 2010, the AASB adopted the International Standards on Auditing (ISA standards), published by the International Auditing and Assurance Standards Board, as the new Canadian Auditing Standards. The ISA standards use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”. These amendments to the French version are necessary in order to reflect the change in ISA terminology.
Clause 66:This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 66:Existing text of subsection 328(2):

(2)Sauf spécification contraire du surintendant, le vérificateur applique les normes de vérification généralement reconnues et principalement celles qui sont énoncées dans le Manuel de Comptables professionnels agréés du Canada.

Clause 67:This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 67:Existing text of subsections 330(1) and (2):

330(1)Le surintendant peut exiger, par écrit, que le vérificateur de la société lui fasse rapport sur le type de procédure utilisé lors de sa vérification du rapport annuel; il peut en outre lui demander, par écrit, d’étendre la portée de sa vérification et lui ordonner de mettre en oeuvre, dans certains cas, d’autres types de procédure. Le vérificateur est tenu de se conformer aux demandes du surintendant et de lui faire rapport à ce sujet.

(2)Le surintendant peut exiger, par écrit, que le vérificateur de la société procède à une vérification spéciale visant à déterminer si la méthode utilisée par la société pour sauvegarder les intérêts de ses créanciers et de ses actionnaires est adéquate, ainsi qu’à toute autre vérification rendue nécessaire, à son avis, par l’intérêt public, et lui fasse rapport à ce sujet.

Clause 68:This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 68:Existing text of subsection 332(1):

332(1)Si les actionnaires l’exigent, le vérificateur de la société vérifie tout état financier qui leur est soumis par le conseil d’administration; le rapport qu’il leur fait doit indiquer si, de l’avis du vérificateur, l’état financier présente fidèlement les renseignements demandés.

Clause 69:This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 69:Existing text of subsection 333(2):

(2)Le vérificateur transmet son rapport au premier dirigeant et au directeur financier de la société et en fournit simultanément un exemplaire au comité de vérification et au surintendant; le rapport est en outre présenté à la réunion suivante du conseil d’administration et il fait partie du procès-verbal de cette réunion.

Clause 70:This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 70:Existing text of section 335:

335(1)Le vérificateur a droit aux avis des réunions des comités de vérification et de révision de la société et peut y assister aux frais de celle-ci et y être entendu.

(2)À la demande de tout membre du comité de vérification, le vérificateur assiste à toutes réunions de ce comité tenues au cours du mandat de ce membre.

Clause 71:This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 71:Existing text of subsection 336(1):

336(1)Le comité de vérification peut être convoqué par l’un de ses membres ou par le vérificateur.

Clause 72:This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 72:Existing text of subsection 337(1):

337(1)Tout administrateur ou dirigeant doit sans délai aviser le comité de vérification ainsi que le vérificateur des erreurs ou renseignements inexacts qu’il relève dans un rapport annuel ou tout autre état financier ayant fait l’objet d’un rapport de ce dernier ou de ses prédécesseurs.

Clause 73:This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 73:Existing text of subsection 473(5):

(5)Lorsque la valeur qu’il a déterminée pour un élément de l’actif de la société ou de l’une de ses filiales comme étant sa juste valeur diffère de façon marquée de celle attribuée par la société ou la filiale, le surintendant la notifie par écrit à la société, à son vérificateur et à son comité de vérification.

Clause 74:This amendment corrects a discrepancy between the English and French versions. The English version uses the expressions “the investigation Insertion start or Insertion end prosecution” and “the investigation of, Insertion start or Insertion end conduct of proceedings in respect of” whereas the French version uses “l’enquête Insertion start et Insertion end la poursuite”. The English version expresses the legislator’s intent and the French version is amended accordingly.
Clause 74:Existing text of subsection 504.‍01(2):

(2)Il est interdit au surintendant de communiquer un renseignement visé au paragraphe (1) à quiconque dont les attributions comprennent l’enquête et la poursuite relatives à une infraction ou à une violation sous le régime de toute loi fédérale ou provinciale.

Clause 75:These amendments to the French version are necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 76:These amendments to the French version are necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Bank Act
Clause 77: (1) and (2)These amendments reflect changes to the organization of courts made by provincial legislation (Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
Clause 77: (1) and (2)Relevant portion of the definition:

court means

  • .‍.‍. 

  • (c)in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia and Prince Edward Island, the Supreme Court of the Province,

  • .‍.‍. 

  • (e)in the Province of Newfoundland and Labrador, the Trial Division of the Supreme Court of the Province, and

Clause 78:The Auditing and Assurance Standards Board (AASB) of Canada establishes standards that apply to the auditors of Canadian entities. In 2010, the AASB adopted the International Standards on Auditing (ISA standards), published by the International Auditing and Assurance Standards Board, as the new Canadian Auditing Standards. The ISA standards use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”. This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in ISA terminology.
Clause 78:Existing text of subsection 323(2):

(2)Sauf spécification contraire du surintendant, le ou les vérificateurs appliquent les normes de vérification généralement reconnues et principalement celles qui sont énoncées dans le Manuel de Comptables professionnels agréés du Canada.

Clause 79:This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 79:Existing text of subsections 325(1) and (2):

325(1)Le surintendant peut exiger, par écrit, que le ou les vérificateurs de la banque lui fassent rapport sur le type de procédure utilisé lors de leur vérification du rapport annuel; il peut en outre leur demander, par écrit, d’étendre la portée de leur vérification et leur ordonner de mettre en oeuvre, dans certains cas, d’autres types de procédure. Le ou les vérificateurs sont tenus de se conformer aux demandes du surintendant et de lui faire rapport à ce sujet.

(2)Le surintendant peut exiger, par écrit, que le ou les vérificateurs de la banque procèdent à une vérification spéciale visant à déterminer si la méthode utilisée par la banque pour sauvegarder les intérêts de ses créanciers, de ses actionnaires et, dans le cas d’une coopérative de crédit fédérale, de ses membres est adéquate, ainsi qu’à toute autre vérification rendue nécessaire, à son avis, par l’intérêt public, et lui fassent rapport à ce sujet.

Clause 80:This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 80:Existing text of subsection 327(1):

327(1)Si les actionnaires ou, dans le cas d’une coopérative de crédit fédérale, les membres ou les actionnaires l’exigent, le ou les vérificateurs de la banque vérifient tout état financier soumis par le conseil d’administration aux actionnaires ou aux membres; le rapport que le ou les vérificateurs leur font doit indiquer si, à leur avis, l’état financier présente fidèlement les renseignements demandés.

Clause 81:This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 81:Existing text of subsection 328(2):

(2)Le ou les vérificateurs transmettent leur rapport au premier dirigeant et au directeur financier de la banque et en fournissent simultanément un exemplaire au comité de vérification et au surintendant; le rapport est en outre présenté à la réunion suivante du conseil d’administration et il fait partie du procès-verbal de cette réunion.

Clause 82:This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 82:Existing text of section 330:

330(1)Les vérificateurs ont droit aux avis des réunions du comité désigné en vertu de l’alinéa 157(2)e), si les fonctions prévues à l’article 195.‍1 y seront exercées par celui-ci, du comité de vérification et du comité de révision et peuvent y assister aux frais de la banque et y être entendus.

(2)À la demande de tout membre du comité de vérification, le ou les vérificateurs assistent à toutes réunions de ce comité tenues au cours du mandat de ce membre.

Clause 83:This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 83:Existing text of subsection 331(1):

331(1)Le comité de vérification peut être convoqué par l’un de ses membres ou par le ou les vérificateurs.

Clause 84:This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 84:Existing text of subsection 332(1):

332(1)Tout administrateur ou dirigeant doit sans délai aviser le comité de vérification ainsi que le ou les vérificateurs des erreurs ou renseignements inexacts qu’il relève dans un rapport annuel ou tout autre état financier ayant fait l’objet d’un rapport de ces derniers ou de leurs prédécesseurs.

Clause 85:This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 85:Existing text of subsection 485(5):

(5)Lorsque la valeur qu’il a déterminée pour un élément de l’actif de la banque ou de l’une de ses filiales comme étant sa juste valeur diffère de façon marquée de celle attribuée par la banque ou la filiale, le surintendant la notifie par écrit à la banque, à son ou à ses vérificateurs et à son comité de vérification.

Clause 86: (1)This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 86: (1)Existing text of subsection 592(2):

(2)Sauf spécification contraire du surintendant, le vérificateur applique les normes de vérification visées au paragraphe 323(2) pour l’examen prévu au paragraphe (1).

(2)This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
(2)Existing text of subsections 592(4) and (5):

(4)The Superintendent may, in writing, require that an authorized foreign bank’s auditor report to the Superintendent on the extent of the auditor’s procedures in the examination of the authorized foreign bank’s annual return and may, in writing, require that the auditor enlarge or extend the scope of that examination or direct that any other particular procedure be performed in any particular case, and the auditor shall comply with any requirement of the Superintendent and report to the Superintendent on it.

(5)The Superintendent may, in writing, require that the auditor of the authorized foreign bank make a particular examination relating to the adequacy of the procedures adopted by the authorized foreign bank in respect of its business in Canada for the safety of its depositors and creditors, or any other examination that, in the Superintendent’s opinion, the public interest may require, and report to the Superintendent on it.

Clause 87:This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 87:Existing text of subsection 855(2):

(2)Sauf spécification contraire du surintendant, le vérificateur applique les normes de vérification généralement reconnues et principalement celles qui sont énoncées dans le Manuel de Comptables professionnels agréés du Canada.

Clause 88:This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 88:Existing text of subsections 857(1) and (2):

857(1)Le surintendant peut exiger, par écrit, que le vérificateur de la société de portefeuille bancaire lui fasse rapport sur le type de procédure utilisé lors de sa vérification du rapport annuel; il peut en outre lui demander, par écrit, d’étendre la portée de sa vérification et lui ordonner de mettre en oeuvre, dans certains cas, d’autres types de procédure. Le vérificateur est tenu de se conformer aux demandes du surintendant et de lui faire rapport à ce sujet.

(2)Le surintendant peut exiger, par écrit, que le vérificateur de la société de portefeuille bancaire procède à une vérification spéciale visant à déterminer si les méthodes utilisées par la société risquent de porter préjudice aux intérêts des déposants, souscripteurs ou créanciers d’une institution financière fédérale de son groupe, ainsi qu’à toute autre vérification rendue nécessaire, à son avis, par l’intérêt public, et lui fasse rapport à ce sujet.

Clause 89:This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 89:Existing text of subsection 859(1):

859(1)Si les actionnaires l’exigent, le vérificateur de la société de portefeuille bancaire vérifie tout état financier soumis par le conseil d’administration aux actionnaires; le rapport que le vérificateur leur fait doit indiquer si, à son avis, l’état financier présente fidèlement les renseignements demandés.

Clause 90:This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 90:Existing text of section 861:

861(1)Le vérificateur a droit aux avis des réunions du comité de vérification de la société de portefeuille bancaire et peut y assister aux frais de celle-ci et y être entendu.

(2)À la demande de tout membre du comité de vérification, le vérificateur assiste à toutes réunions de ce comité tenues au cours du mandat de ce membre.

Clause 91:This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 91:Existing text of subsection 862(1):

862(1)Le comité de vérification peut être convoqué par l’un de ses membres ou par le vérificateur.

Clause 92:This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 92:Existing text of subsection 863(1):

863(1)Tout administrateur ou dirigeant doit sans délai aviser le comité de vérification ainsi que le vérificateur des erreurs ou renseignements inexacts qu’il relève dans un rapport annuel ou tout autre état financier ayant fait l’objet d’un rapport de ce dernier ou de ses prédécesseurs.

Clause 93:These amendments to the French version are necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 94:These amendments to the French version are necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Insurance Companies Act
Clause 95:(1)The Auditing and Assurance Standards Board (AASB) of Canada establishes standards that apply to the auditors of Canadian entities. In 2010, the AASB adopted the International Standards on Auditing (ISA standards), published by the International Auditing and Assurance Standards Board, as the new Canadian Auditing Standards. The ISA standards use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”. These amendments to the French version are necessary in order to reflect the change in ISA terminology.
Clause 95:(1)Existing text of the definition:

vérificateur S’entend notamment d’un cabinet de comptables. (auditor)

(2) and (3)These amendments reflect changes to the organization of courts made by provincial legislation (Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
(2) and (3)Relevant portion of the definition:

court means

  • .‍.‍. 

  • (c)in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia and Prince Edward Island, the Supreme Court of the Province,

  • .‍.‍. 

  • (e)in the Province of Newfoundland and Labrador, the Trial Division of the Supreme Court of the Province, and

(4)This amendment repeals paragraph (e) of the definition “provincial company”. That paragraph is not needed because of the continuance under the Insurance Companies Act of the “Pictou County Farmers’ Mutual Fire Insurance Company” and its subsequent amalgamation with another “company” as defined in that Act.
(4)Relevant portion of the definition:

provincial company means, subject to subsection (1.‍1),

  • .‍.‍. 

  • (e)Pictou County Farmers’ Mutual Fire Insurance Company,

or, if the name of such company is changed, includes the successor company by its new name; (société provinciale)

(5)The Auditing and Assurance Standards Board (AASB) of Canada establishes standards that apply to the auditors of Canadian entities. In 2010, the AASB adopted the International Standards on Auditing (ISA standards), published by the International Auditing and Assurance Standards Board, as the new Canadian Auditing Standards. The ISA standards use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”. These amendments to the French version are necessary in order to reflect the change in ISA terminology.
Clause 96:This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 96:Relevant portion of subsection 145(1):

145(1)Tous les points de l’ordre du jour des assemblées extraordinaires et annuelles sont réputés être des questions particulières; font exception à cette règle :

  • [.‍.‍.‍] 

  • f)la description des fonctions de l’actuaire et du vérificateur dans la préparation et la vérification des états financiers.

Clause 97:This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 97:Relevant portion of subsection 164.‍04(1):

164.‍04(1)Les procurations ne peuvent être sollicitées qu’à l’aide de circulaires, conformes aux règlements, envoyées au vérificateur, aux actionnaires ou aux souscripteurs faisant l’objet de la sollicitation et, en cas d’application de l’alinéa b), à la société ainsi :

Clause 98:This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 98:Relevant portion of subsection 331(1):

331(1)Le conseil d’administration doit, à l’assemblée annuelle, présenter aux actionnaires et aux souscripteurs :

  • [.‍.‍.‍] 

  • d)la description des rôles respectifs de l’actuaire et du vérificateur de la société dans l’établissement et la vérification du rapport annuel;

Clause 99:This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 99:Existing text of subsection 346(2):

(2)Sauf spécification contraire du surintendant, le vérificateur applique les normes de vérification généralement reconnues, principalement celles qui sont énoncées dans le Manuel de Comptables professionnels agréés du Canada.

Clause 100:This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 100:Existing text of subsections 348(1) and (2):

348(1)Le surintendant peut exiger, par écrit, que le vérificateur de la société lui fasse rapport sur le type de procédure utilisé lors de sa vérification du rapport annuel; il peut en outre lui demander, par écrit, d’étendre la portée de sa vérification et lui ordonner de mettre en oeuvre, dans certains cas, d’autres types de procédure. Le vérificateur est tenu de se conformer aux demandes du surintendant et de lui faire rapport à ce sujet.

(2)Le surintendant peut exiger, par écrit, que le vérificateur de la société procède à une vérification spéciale visant à déterminer si la méthode utilisée par la société pour sauvegarder les intérêts de ses créanciers, actionnaires et souscripteurs est adéquate, ainsi qu’à toute autre vérification rendue nécessaire, à son avis, par l’intérêt public, et lui fasse rapport à ce sujet.

Clause 101:This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 101:Existing text of subsection 350(1):

350(1)Si les actionnaires et les souscripteurs l’exigent, le vérificateur de la société vérifie tout état financier qui leur est soumis par le conseil d’administration; le rapport qu’il leur fait doit indiquer si, de l’avis du vérificateur, l’état financier présente fidèlement les renseignements demandés.

Clause 102:This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”
Clause 102:Existing text of subsection 351(2):

(2)Le vérificateur transmet son rapport au premier dirigeant, au directeur financier et à l’actuaire de la société et en fournit simultanément un exemplaire au comité de vérification et au surintendant; le rapport est en outre présenté à la réunion suivante du conseil d’administration et il fait partie du procès-verbal de cette réunion.

Clause 103:This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 103:Existing text of section 353:

353(1)Le vérificateur a droit aux avis des réunions des comités de vérification et de révision de la société et peut y assister aux frais de celle-ci et y être entendu.

(2)À la demande de tout membre du comité de vérification, le vérificateur assiste à toutes réunions de ce comité tenues au cours du mandat de ce membre.

Clause 104:This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 104:Existing text of subsection 354(1):

354(1)Le comité de vérification peut être convoqué par l’un de ses membres ou par le vérificateur.

Clause 105:This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 105:Existing text of subsection 355(1):

355(1)Tout administrateur ou dirigeant doit sans délai aviser le comité de vérification ainsi que le vérificateur des erreurs ou renseignements inexacts qu’il relève dans un rapport annuel ou tout autre état financier ayant fait l’objet d’un rapport de ce dernier ou de ses prédécesseurs.

Clause 106:This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 106:Existing text of section 517:

517Lorsque la valeur qu’il a déterminée pour un élément de l’actif de la société ou de l’une de ses filiales comme étant sa juste valeur diffère de façon marquée de celle attribuée par la société ou la filiale, le surintendant la notifie par écrit à la société, à son vérificateur, à son actuaire et à son comité de vérification.

Clause 107:This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 107:Existing text of subsection 641(2):

(2)Sauf spécification contraire du surintendant, le vérificateur applique les normes de vérification généralement reconnues, principalement celles qui sont énoncées dans le Manuel de Comptables professionnels agréés du Canada.

Clause 108:This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 108:Relevant portion of subsection 789(1):

789(1)Les procurations ne peuvent être sollicitées qu’à l’aide de circulaires, conformes aux règlements, envoyées au vérificateur, aux actionnaires faisant l’objet de la sollicitation et, en cas d’application de l’alinéa b), à la société de portefeuille d’assurances ainsi :

Clause 109:This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 109:Existing text of subsection 902(2):

(2)Sauf spécification contraire du surintendant, le vérificateur applique les normes de vérification généralement reconnues, principalement celles qui sont énoncées dans le Manuel de Comptables professionnels agréés du Canada.

Clause 110:This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 110:Existing text of subsection 906(1):

906(1)Si les actionnaires l’exigent, le vérificateur de la société de portefeuille d’assurances vérifie tout état financier qui leur est soumis par le conseil d’administration; le rapport qu’il leur fait doit indiquer si, de l’avis du vérificateur, l’état financier présente fidèlement les renseignements demandés.

Clause 111:This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 111:Existing text of section 908:

908(1)Le vérificateur a droit aux avis des réunions du comité de vérification de la société de portefeuille d’assurances et peut y assister aux frais de celle-ci et y être entendu.

(2)À la demande de tout membre du comité de vérification, le vérificateur assiste à toutes réunions de ce comité tenues au cours du mandat de ce membre.

Clause 112:This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 112:Existing text of subsection 909(1):

909(1)Le comité de vérification peut être convoqué par l’un de ses membres ou par le vérificateur.

Clause 113:This amendment to the French version is necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 113:Existing text of subsection 910(1):

910(1)Tout administrateur ou dirigeant doit sans délai aviser le comité de vérification ainsi que le vérificateur des erreurs ou renseignements inexacts qu’il relève dans un rapport annuel ou tout autre état financier ayant fait l’objet d’un rapport de ce dernier ou de ses prédécesseurs.

Clause 114:These amendments to the French version are necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Clause 115:These amendments to the French version are necessary in order to reflect the change in terminology in ISA standards to use the French terms “audit”, “auditeur” and “auditer” for the English terms “audit” and “auditor”.
Coasting Trade Act
Clause 116: (1) and (2)These amendments reflect changes to the organization of courts made by provincial legislation (Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
Clause 116: (1) and (2)Relevant portion of the definition:

court  means

  • .‍.‍. 

  • (c)in the Province of Newfoundland and Labrador, the Trial Division of the Supreme Court of the Province,

  • .‍.‍. 

  • (e)in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia and Prince Edward Island, the Supreme Court of the Province,

Motor Vehicle Safety Act
Clause 117:This amendment corrects a discrepancy between the English and French versions by adding “or equipment” after the second mention of “vehicle” in the English version. The use of “ceux-ci” in the French version of the Act refers to “matériels”, which is a term defined in the French version only to mean either a vehicle or equipment. The French version expresses the legislator’s intent and the English version is amended accordingly.
Clause 117:Existing text of subsection 10.‍61(1):

10.‍61(1)The Minister may, by order, require a company to ensure that any defect or non-compliance in a vehicle or equipment is corrected before the vehicle is offered for sale to the first retail purchaser, in accordance with any terms and conditions specified in the order.

Clause 118:This amendment corrects an incorrect cross-reference.
Clause 118:Relevant portion of section 16.‍19:

16.‍19At the conclusion of a review, the member of the Tribunal who conducts the review shall without delay inform the Minister and the person who is alleged to have committed a violation

  • (a)that the person has not committed a violation, in which case, subject to section 16.‍19, no further proceedings under this Act shall be taken against the person in respect of the alleged violation; or

Clause 119:This amendment corrects an incorrect cross-reference.
Clause 119:Existing text of subsection 16.‍2(1):

16.‍2(1)Within 30 days after a determination is made under section 16.‍18, the Minister or a person to whom it applies may appeal the determination to the Tribunal.

Clause 120:This amendment corrects incorrect cross-references.
Clause 120:Relevant portion of section 16.‍21:

16.‍21The Minister may obtain from the Tribunal or the member, as the case may be, a certificate in the form established by the Governor in Council setting out the amount of the penalty required to be paid by a person who fails, within the time required,

  • .‍.‍. 

  • (b)to pay an amount determined under paragraph 16.‍18(b) or to file an appeal under section 16.‍19; or

  • (c)to pay an amount determined under subsection 16.‍19(4).

Clause 121:This amendment corrects an incorrect cross-reference.
Clause 121:Existing text of subsection 16.‍22(1):

16.‍22(1)On production in any superior court, a certificate issued under section 16.‍2 shall be registered in the court and, when so registered, a certificate has the same force and effect, and proceedings may be taken in connection with it, as if it were a judgment in that court obtained by Her Majesty in right of Canada against the person who is named in the certificate for a debt of the amount set out in the certificate.

Canada Student Financial Assistance Act
Clause 122:This amendment repeals a subsection in the Canada Student Financial Assistance Act that is redundant by reason of amendments made to the Department of Employment and Social Development Act by the Economic Action Plan 2013 Act, No. 2 that also deal with documents or information in electronic form.
Clause 122:Existing text of subsection 2(4):

(4)A document or other communication under this Act or the regulations may be in electronic form, and a reference in this Act or the regulations to a document includes a document in electronic form.

Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Act
Clause 123: (1)Since 2009, the Review Tribunal has been known under the operational name Canada Agricultural Review Tribunal, which represents more fully and accurately the Tribunal’s mandate. This amendment is necessary in order to reflect that name change.
Clause 123: (1)Existing text of the definition:

Commission La Commission de révision prorogée par le paragraphe 27(1).‍ (Tribunal)

(2) and (3)Since 2009, the Review Tribunal has been known under the operational name Canada Agricultural Review Tribunal, which represents more fully and accurately the Tribunal’s mandate. These amendments are necessary in order to reflect that name change.
(2) and (3)Existing text of the definition:

Tribunal means the Review Tribunal continued by subsection 27(1); (Commission)

Clause 124:This amendment is necessary in order to reflect the name change of the Review Tribunal.
Clause 124:Existing text of the heading:
Review Tribunal
Clause 125:This amendment is necessary in order to reflect the name change of the Review Tribunal.
Clause 125:Existing text of subsection 27(1):

27(1)The Review Tribunal, continued by subsection 4.‍1(1) of the Canada Agricultural Products Act, chapter 20 of the 4th Supplement to the Revised Statutes of Canada, 1985, is continued.

Clause 126:These amendments to the French version are necessary in order to reflect the name change of the Review Tribunal.
Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Regulations
Clause 127:These amendments to the French version of the regulations are necessary in order to reflect the name change of the Review Tribunal.
Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Regulations Respecting the Pest Control Products Act and Regulations
Clause 128:These amendments to the French version of the regulations are necessary in order to reflect the name change of the Review Tribunal.
Canada Transportation Act
Clause 129:This amendment reflects changes to the organization of courts made by provincial legislation (Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
Clause 129:Relevant portion of the definition:

superior court means  

  • .‍.‍. 

  • (d)in Nova Scotia, British Columbia, Prince Edward Island, Yukon and the Northwest Territories, the Supreme Court,

  • (e)in Newfoundland and Labrador, the Trial Division of the Supreme Court, and

Canada Pension Plan Investment Board Act
Clause 130: (1) and (2)These amendments reflect changes to the organization of courts made by provincial legislation (Judicature Act, R.‍S.‍P.‍E.‍I. 1988, J-2.‍1; Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
Clause 130: (1) and (2)Relevant portion of the definition:

court means  

  • .‍.‍. 

  • (c)in the Provinces of Nova Scotia and British Columbia, the Supreme Court of the Province;

  • .‍.‍. 

  • (e)in the Provinces of Prince Edward Island and Newfoundland, the trial division of the Supreme Court of the Province; and

Canada Marine Act
Clause 131: (1) and (2)These amendments reflect changes to the organization of courts made by provincial legislation (Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
Clause 131: (1) and (2)Relevant portion of the definition:

court means

  • .‍.‍. 

  • (c)the Trial Division of the Supreme Court of Newfoundland and Labrador;

  • .‍.‍. 

  • (e)the Supreme Court of Nova Scotia, British Columbia and Prince Edward Island;

Extradition Act
Clause 132: (1)This amendment reflects changes to the organization of courts made by provincial legislation (Judicature Act, R.‍S.‍P.‍E.‍I. 1988, J-2.‍1).
Clause 132: (1)Existing text of the definition:

court of appeal means

  • (a)in the Province of Prince Edward Island, the Appeal Division of the Supreme Court; and

  • (b)in all other provinces, the Court of Appeal.‍ (cour d’appel)

(2) and (3)These amendments update the names of the courts mentioned in the definition to reflect their current names.
(2) and (3)Relevant portion of the definition:

court means

  • (a)in Ontario, the Ontario Court (General Division);

  • .‍.‍. 

  • (d)in Nova Scotia, British Columbia, Yukon and the Northwest Territories, the Supreme Court, and in Nunavut, the Nunavut Court of Justice; and

  • (e)in Prince Edward Island and Newfoundland, the Trial Division of the Supreme Court.‍ (tribunal)

Canada Elections Act
Clause 133: (1) and (2)These amendments reflect changes to the organization of courts made by provincial legislation (Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
Clause 133: (1) and (2)Relevant portion of the definition:

judge, when used to define the judicial officer on whom is conferred specific powers, means

  • .‍.‍. 

  • (c)in relation to the Provinces of Nova Scotia, British Columbia and Prince Edward Island, a judge of the Supreme Court of the Province;

  • .‍.‍. 

  • (e)in relation to the Province of Newfoundland and Labrador, a judge of the Trial Division of the Supreme Court of Newfoundland and Labrador;

Clause 134: (1) and (2)These amendments reflect changes to the organization of courts made by provincial legislation (Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
Clause 134: (1) and (2)Relevant portion of subsection 311(1):

311(1)If a judge does not comply with the provisions of sections 300 to 309, an aggrieved party may, within eight days after the failure to comply, make application for an order under subsection (3)

  • .‍.‍. 

  • (c)in the Province of Nova Scotia, British Columbia or Prince Edward Island, to a judge of the Supreme Court of the Province;

  • .‍.‍. 

  • (e)in the Province of Newfoundland and Labrador, to a judge of the Trial Division of the Supreme Court of Newfoundland and Labrador.

Clause 135: (1) and (2)These amendments reflect changes to the organization of courts made by provincial legislation (Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
Clause 135: (1) and (2)Relevant portion of subsection 525(2):

(2)For the purposes of paragraph (1)‍(a), the courts are

  • .‍.‍. 

  • (c)in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia and Prince Edward Island, Yukon and the Northwest Territories, the Supreme Court;

  • .‍.‍. 

  • (e)in the Province of Newfoundland and Labrador, the Trial Division of the Supreme Court; and

Proceeds of Crime (Money Laundering) and Terrorist Financing Act
Clause 136: (1) and (2)These amendments reflect changes to the organization of courts made by provincial legislation (Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
Clause 136: (1) and (2)Relevant portion of subsection 32(5):

(5)In this section and sections 33 and 34, court means

  • .‍.‍. 

  • (c)in the Provinces of Nova Scotia, British Columbia and Prince Edward Island, Yukon and the Northwest Territories, the Supreme Court;

  • .‍.‍. 

  • (e)in the Province of Newfoundland and Labrador, the Trial Division of the Supreme Court; and

Crimes Against Humanity and War Crimes Act
Clause 137:This amendment corrects an incorrect cross-reference in the French version of the Crimes Against Humanity and War Crimes Act. The English version refers correctly to subsection 462.‍31(1) of the Criminal Code whereas the French version refers to subsection 462.‍23(1), which does not exist.
Clause 137:Existing text of subsection 9(3):

(3)No proceedings for an offence under any of sections 4 to 7 of this Act, or under section 354 or subsection 462.‍31(1) of the Criminal Code in relation to property or proceeds obtained or derived directly or indirectly as a result of the commission of an offence under this Act, may be commenced without the personal consent in writing of the Attorney General or Deputy Attorney General of Canada, and those proceedings may be conducted only by the Attorney General of Canada or counsel acting on their behalf.

Canada Shipping Act, 2001
Clause 138:This amendment corrects a discrepancy between the English and French versions by replacing “to verify” with “and establishes” in the English version of the definition “Canadian maritime document”. The French version expresses the legislator’s intent because the Minister of Transport may not issue a document referred to in that definition before verifying that the requirements for its issuance have been met.
Clause 138:Existing text of the definition:

Canadian maritime document means a licence, permit, certificate or other document that is issued by the Minister of Transport under Part 1 (General), 3 (Personnel), 4 (Safety), 9 (Pollution Prevention — Department of Transport) or 11 (Enforcement — Department of Transport) to verify that the person to whom or vessel to which it is issued has met requirements under that Part.‍ (document maritime canadien)

Clause 139:This amendment reflects changes to the organization of courts made by provincial legislation (Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
Clause 139:Existing text of section 264:

264If there is no judge having jurisdiction in respect of writs of certiorari resident at or near the place where a conviction or an order is made, in Ontario, a judge of the Ontario Superior Court of Justice, in Nova Scotia, British Columbia and Prince Edward Island, a judge of the Supreme Court, in Newfoundland and Labrador, a judge of the Trial Division of the Supreme Court, or, in New Brunswick, Manitoba, Saskatchewan or Alberta, a judge of the Court of Queen’s Bench has power to hear and determine an application for a stay of proceedings on the conviction or order.

Pest Control Products Act
Clause 140:(1)This amendment corrects a grammatical error in the French version.
Clause 140:(1)Relevant portion of the definition:

  étiquette Sont assimilés aux étiquettes les textes écrits ou imprimés ou représentations graphiques :

  • a)qui sont placés ou à placer sur ou dans un emballage ou sur un produit antiparasitaire, qui les accompagnent ou sont destinés à les accompagner;

(2)Since 2009, the Review Tribunal has been known under the operational name Canada Agricultural Review Tribunal, which represents more fully and accurately the Tribunal’s mandate. These amendments are necessary in order to reflect that name change.
Clause 141:This amendment replaces “dwelling house” with “dwelling-place” for internal consistency within the Act.
Clause 141:Existing text of subsection 48(3):

(3)An inspector and any person accompanying them may enter and pass through private property, other than a dwelling house on that property, in order to gain entry to a place referred to in paragraph (1)‍(a).

Clause 142: (1)Since 2009, the Review Tribunal has been known under the operational name Canada Agricultural Review Tribunal, which represents more fully and accurately the Tribunal’s mandate. This amendment is necessary in order to reflect that name change.
Clause 142: (1)Existing text of subsection 53.‍2(1):

53.‍2(1)Subject to subsection 55(1), if proceedings are instituted in relation to a pest control product or other thing seized under this Act, its owner or the person having possession, care or control of it at the time of its seizure may apply, in the case of a violation, to the Review Tribunal continued by subsection 27(1) of the Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Act or, in the case of an offence, to the court before which the proceedings are being held, for an order that the thing be returned.

(2)This amendment to the English version is necessary in order to reflect the name change of the Review Tribunal.
(2)Existing text of subsection 53.‍2(2):

(2)If the Review Tribunal or court, as the case may be, is satisfied that sufficient evidence exists or may reasonably be obtained without the continued detention of the pest control product or other thing, the Tribunal or court may order it to be returned to the applicant, subject to any conditions the Tribunal or court may impose to ensure that it is preserved for any purpose for which it may subsequently be required.

Clause 143:This amendment to the English version is necessary in order to reflect the name change of the Review Tribunal.
Clause 143:Existing text of subsection 55(2):

(2)If the Review Tribunal, continued by subsection 27(1) of the Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Act, decides that a person has committed a violation, or if an offender is convicted of an offence under this Act, the Tribunal or the court, as the case may be, may, in addition to imposing a penalty or punishment, order that the pest control product or other thing that was involved in the violation or offence be forfeited to Her Majesty in right of Canada, regardless of whether the product or thing was seized under this Act or not.

International Interests in Mobile Equipment (aircraft equipment) Act
Clause 144:This amendment corrects the French version of the International Interests in Mobile Equipment (aircraft equipment) Act to reflect the changes made to the Convention on International Interests in Mobile Equipment, which is set out in Schedule 1 to that Act.
Clause 144:Relevant portion of Article 30(3):

3Aucune disposition du présent article ne porte atteinte :

.‍.‍. 

b)à toute règle de procédure relative à l’exercice des droits de propriété soumis au contrôle ou à la surveillance de l’administrateur d’insolvabilité.

Clause 145:This amendment corrects the French version of the International Interests in Mobile Equipment (aircraft equipment) Act to reflect the changes made to the Convention on International Interests in Mobile Equipment, which is set out in Schedule 1 to that Act.
Clause 145:Existing text of Article 51(6):

6L’Annexe à la présente Convention ne s’applique à un tel Protocole que si celui-ci le prévoit expressément.

Civil Marriage Act
Clause 146: (1) and (2)These amendments reflect changes to the organization of courts made by provincial legislation (Judicature Act, R.‍S.‍P.‍E.‍I. 1988, J-2.‍1; Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
Clause 146: (1) and (2)Relevant portion of section 6:

6In this Part, court, in respect of a province, means

  • .‍.‍. 

  • (c)for Nova Scotia and British Columbia, the Supreme Court of the province;

  • .‍.‍. 

  • (e)for Prince Edward Island and Newfoundland and Labrador, the trial division of the Supreme Court of the province; and

Canada Not-for-profit Corporations Act
Clause 147: (1) and (2)These amendments reflect changes to the organization of courts made by provincial legislation (Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
Clause 147: (1) and (2)Relevant portion of the definition:

court means

  • (a)in Newfoundland and Labrador, the Trial Division of the Supreme Court of the province;

  • .‍.‍. 

  • (c)in Nova Scotia, British Columbia and Prince Edward Island, the Supreme Court of the province;

Protection of Residential Mortgage or Hypothecary Insurance Act
Clause 148: (1) and (2)These amendments reflect changes to the organization of courts made by provincial legislation (Judicature Act, R.‍S.‍P.‍E.‍I. 1988, J-2.‍1; Court of Appeal Act, S.‍N.‍L. 2017, c. C-37.‍002).
Clause 148: (1) and (2)Relevant portion of the definition:

court means 

  • .‍.‍. 

  • (c)in Nova Scotia and British Columbia, the Supreme Court of the province;

  • .‍.‍. 

  • (e)in Prince Edward Island and Newfoundland and Labrador, the trial division of the Supreme Court of the province; and

Safe Food for Canadians Act
Clause 149: (1) and (2)Since 2009, the Review Tribunal has been known under the operational name Canada Agricultural Review Tribunal, which represents more fully and accurately the Tribunal’s mandate. These amendments are necessary in order to reflect that name change.
Clause 149: (1) and (2)Existing text of the definition:

Tribunal means the Review Tribunal continued by subsection 27(1) of the Agriculture and Agri-Food Administrative Monetary Penalties Act.‍ (Commission)

Clause 150: (1)This amendment is necessary in order to reflect the name change of the Review Tribunal.
Clause 150: (1)Existing text of subsection 31(1):

31(1)Subject to section 35, if proceedings are instituted in relation to a thing seized under this Act, its owner or the person having possession, care or control of it at the time of its seizure may apply, in the case of a violation, to the Tribunal or, in the case of an offence, to the court before which the proceedings are being held, for an order that the thing be returned.

(2)This amendment to the English version is necessary in order to reflect the name change of the Review Tribunal.
(2)Existing text of subsection 31(2):

(2)If the Tribunal or court, as the case may be, is satisfied that sufficient evidence exists or may reasonably be obtained without the continued detention of the thing, the Tribunal or court may order it to be returned to the applicant, subject to any conditions the Tribunal or court may impose to ensure that it is preserved for any purpose for which it may subsequently be required.

Clause 151: (1)This amendment is necessary in order to reflect the name change of the Review Tribunal.
Clause 151: (1)Existing text of subsection 36(1):

36(1)If the Tribunal decides that a person has committed a violation or a person is convicted of an offence under this Act, the Tribunal or the convicting court, as the case may be, may, in addition to any punishment imposed, order that a thing by means of or in respect of which the violation or offence was committed, regardless of whether it was seized under this Act or not, be forfeited to Her Majesty in right of Canada.

(2)This amendment to the English version is necessary in order to reflect the name change of the Review Tribunal.
(2)Existing text of subsection 36(3):

(3)If the Tribunal or court does not order the forfeiture of a thing that was seized, it must be returned to its owner or the person having possession, care or control of it at the time of its seizure.

Administrative Tribunals Support Service of Canada Act
Clause 152:Since 2009, the Review Tribunal has been known under the operational name Canada Agricultural Review Tribunal, which represents more fully and accurately the Tribunal’s mandate. These amendments are necessary in order to reflect that name change.
Clause 153:This amendment is necessary in order to reflect the name change of the Review Tribunal.
Prevention of Terrorist Travel Act
Clause 154:This amendment makes subsection 4(1) more consistent with subsection 11.‍1(2) in the Canadian Passport Order. Subsection 11.‍1(2) is the subsection under which the Minister would make the decision referred to in subsection 4(1). This amendment was proposed by the Standing Joint Committee for the Scrutiny of Regulations.
Clause 154:Existing text of subsection 4(1):

4(1)If a passport has been cancelled as a result of a decision of the Minister under the Canadian Passport Order that the passport is to be cancelled on the grounds that the cancellation is necessary to prevent the commission of a terrorism offence, as defined in section 2 of the Criminal Code, or for the national security of Canada or a foreign country or state, the person to whom the passport was issued may appeal that decision to a judge within 30 days after the day on which the person receives notice of the Minister’s decision in respect of an application that was made under that Order to have the cancellation reconsidered.

Clause 155:This amendment makes paragraph 6(1)‍(a) more consistent with section 10.‍1 in the Canadian Passport Order. Section 10.‍1 is the section under which the Minister would make the decision referred to in paragraph 6(1)‍(a). This amendment was proposed by the Standing Joint Committee for the Scrutiny of Regulations.
Clause 155:Relevant portion of subsection 6(1):

6(1)The rules set out in subsection (2) apply to judicial review proceedings in respect of the following decisions:

  • (a)a decision of the Minister under the Canadian Passport Order that a passport is not to be issued or is to be revoked on the grounds that the refusal to issue or the revocation is necessary to prevent the commission of a terrorism offence, as defined in section 2 of the Criminal Code, or for the national security of Canada or a foreign country or state; and

Wrecked, Abandoned or Hazardous Vessels Act
Clause 156:This amendment corrects a cross-reference in the French version.
Clause 156:Relevant portion of section 89:

89Aux articles 90 à 106, ministre s’entend du ministre des Transports ou, selon le cas :

Clause 157:This amendment corrects a cross-reference in the French version.
Clause 157:Existing text of section 109:

109Pour l’application des articles 90 à 106, le gouverneur en conseil peut, par règlement, sur recommandation du ministre :

Impact Assessment Act
Clause 158:This amendment corrects two errors of terminology in the English version.
Clause 158:Relevant portion of section 63:

63The Minister’s determination under paragraph 60(1)‍(a) in respect of a designated project referred to in that subsection, and the Governor in Council’s determination under section 62 in respect of a designated project referred to in that subsection, must be based on the report with respect to the impact assessment and a consideration of the following factors:

Clause 159:This amendment corrects an error in a cross-reference that occurred when section 18 was amended without a consequential amendment to paragraph 112(1)‍(c).
Clause 159:Relevant portion of subsection 112(1):

112(1)The Minister may make regulations

  • .‍.‍. 

  • (c)prescribing, for the purposes of any of subsections 9(5), 18(6), 28(9), 36(3) and 37(6), any activity in respect of which a time limit may be suspended and respecting circumstances, in relation to an activity, in which a time limit may be suspended;

Retail Payment Activities Act
Clause 160:This amendment corrects an incorrect cross-reference. A clause was removed from the Budget Implementation Act, 2021, No. 1 during the legislative process that resulted in other provisions being renumbered. Subsection 105(2) of the Retail Payment Activities Act, as enacted by section 177 of the Budget Implementation Act, 2021, No. 1, was not adjusted to reflect the new numbering. The cross-reference should read section 180, not section 181.
Clause 160:Existing text of subsection 105(2):

(2)If subsection 53.‍6(1) of the Proceeds of Crime (Money Laundering) and Terrorist Financing Act, as enacted by section 181 of the Budget Implementation Act, 2021, No. 1, comes into force before or during the transition period, the 30-day period referred to in that subsection is, in relation to an application for registration that is submitted during the transition period, suspended until the end of the transition period.

Rules of the Review Tribunal (Canada Agricultural Review Tribunal)
Clause 161:This amendment to the title of the regulations is necessary in order to reflect the name change of the Review Tribunal.
Clause 161:Existing text of the long title:

Rules of the Review Tribunal (Canada Agricultural Review Tribunal)

Clause 162:These amendments to the French version of the regulations are necessary in order to reflect the name change of the Review Tribunal.
Clause 162:Existing text of subsection 10(2):

(2)Elle peut, sur demande, permettre à une partie de remédier à une lacune ou une irrégularité, selon les modalités qu’elle juge équitables, avant la fin de l’instance.

Clause 163:These amendments to the French version of the regulations are necessary in order to reflect the name change of the Review Tribunal.
Clause 163:Revelant portion of subsection 32(2):

(2)Pour statuer sur l’admissibilité, elle tient compte de tout facteur pertinent, notamment :

Clause 164:These amendments to the French version of the regulations are necessary in order to reflect the name change of the Review Tribunal.
Clause 164:Relevant portion of subsection 48(2):

(2)Pour statuer sur l’admissibilité, elle tient compte de tout facteur pertinent, notamment :

Clause 165:These amendments to the French version of the regulations are necessary in order to reflect the name change of the Review Tribunal.

Publication Explorer
Publication Explorer
ParlVU