Skip to main content
;

Bill S-235

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Skip to Document Navigation Skip to Document Content

First Session, Forty-fourth Parliament,
70-71 Elizabeth II, 2021-2022
Première session, quarante-quatrième législature,
70-71 Elizabeth II, 2021-2022
SENATE OF CANADA
SÉNAT DU CANADA
BILL S-235
PROJET DE LOI S-235
An Act to amend the Citizenship Act and the Immigration and Refugee Protection Act
Loi modifiant la Loi sur la citoyenneté et la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés
FIRST READING, February 9, 2022
PREMIÈRE LECTURE LE 9 février 2022
THE HONOURABLE SENATOR Jaffer
L’HONORABLE SÉNATRICE Jaffer
4411917


SOMMAIRE

Le texte modifie la Loi sur la citoyenneté afin que certaines personnes obtiennent la citoyenneté lorsqu’elles cessent d’être prises en charge par un organisme de protection de la jeunesse ou un parent nourricier. Il modifie aussi la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés afin de prévoir que, dans certaines situations, une mesure de renvoi prise contre une personne qui n’avait pas qualité de citoyen lorsqu’elle a cessé d’être ainsi prise en charge ne peut être exécutée.

SUMMARY

This enactment amends the Citizenship Act to provide citizenship for certain persons when they transition out of the care of a child welfare agency or foster parent. It also amends the Immigration and Refugee Protection Act to provide that, in certain circumstances, a removal order cannot be enforced against a person who was not a citizen when they transitioned out of such care.
Available on the Senate of Canada website at the following address:
www.sencanada.ca/en
Disponible sur le site Web du Sénat du Canada à l’adresse suivante :
www.sencanada.ca/fr


1st Session, 44th Parliament,
70-71 Elizabeth II, 2021-2022
1re session, 44e législature,
70-71 Elizabeth II, 2021-2022
SENATE OF CANADA
SÉNAT DU CANADA
BILL S-235
PROJET DE LOI S-235
An Act to amend the Citizenship Act and the Immigration and Refugee Protection Act
Loi modifiant la Loi sur la citoyenneté et la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés

Préambule

Attendu :
que le Canada est partie à la Convention relative aux droits de l’enfant des Nations Unies;
que la protection des enfants et la défense de leurs droits constituent une valeur fondamentale de la société canadienne;
que l’intérêt supérieur de l’enfant est une considération de premier ordre en droit canadien et en droit international dans les questions concernant les enfants;
qu’il subsiste néanmoins des incohérences et des lacunes considérables dans la protection des droits des enfants qui arrivent au Canada comme immigrants, réfugiés ou demandeurs d’asile;
que le fait de ne pas avoir la citoyenneté et d’être privé de la sécurité qu’elle confère rend encore plus vulnérables les enfants pris en charge;
que l’État ― du fait qu’il tient lieu de parent à l’enfant pris en charge, en famille d’accueil ou bénéficiaire, aux termes d’ententes, de services offerts par l’État visant à améliorer ses conditions de vie dans le cas où l’enfant ne réside pas chez un parent ― a l’obligation légale de donner à l’enfant des soins, de le guider, de l’encadrer et d’exercer à son égard les autres attributs généraux de l’autorité parentale;
que la citoyenneté est essentielle pour permettre aux enfants pris en charge de faire valoir leurs droits humains fondamentaux dans la société canadienne, comme l’égalité d’accès aux soins de santé, à l’éducation et à l’emploi;
que la citoyenneté est essentielle pour veiller à ce que les personnes prises en charge lorsqu’elles étaient enfants ne fassent pas l’objet, une fois devenues autonomes, d’un plus grand risque de renvoi du Canada dans un pays qui leur est étranger,

Preamble

Whereas Canada is a State Party to the United Nations Convention on the Rights of the Child;
Whereas the protection of children and the upholding of children’s rights is a fundamental value in Canadian society;
Whereas the best interests of the child are a primary consideration under Canadian and international law in matters affecting children;
Whereas there nonetheless remain significant inconsistencies and gaps in the protection of the rights of children who arrive in Canada as immigrants, refugees and asylum-seekers;
Whereas the vulnerability of children in care is compounded if those children also lack the security of citizenship;
Whereas the State acts in loco parentis in respect of children who are in its care, in foster care or under agreements to receive state services to improve their living conditions while not residing with a relative, and therefore has a legal obligation to provide care, guidance, counselling and other services generally expected of parents;
Whereas citizenship is required to ensure that children in care are afforded their fundamental human rights in Canadian society, such as equal access to health care, education and employment;
And whereas citizenship is required to ensure that persons who were in care as children do not face, following their transition out of care, an increased risk of deportation from Canada to states with which they have no connection;
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
Now, therefore, Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
L.‍R.‍, ch. C-29
R.‍S.‍, c. C-29

Loi sur la citoyenneté

Citizenship Act

1(1)Le paragraphe 3(1) de la Loi sur la citoyenneté est modifié par adjonction, après l’alinéa p), de ce qui suit :
1(1)Subsection 3(1) of the Citizenship Act is amended by adding the following after paragraph (p):
Start of inserted block
p.‍1)sous réserve du paragraphe (1.‍5),
(i)qui, étant mineure, a résidé habituellement au Canada pendant trois cent soixante-cinq jours avant la date à laquelle l’une des situations ci-après a cessé de s’appliquer, étant entendu que la personne n’avait pas qualité de citoyen à cette date :
(A)la personne résidait dans un établissement spécialisé — y compris un établissement psychiatrique ou un centre de traitement de la toxicomanie —, dans un foyer de placement familial, chez des parents nourriciers ou chez un tuteur ou toute autre personne physique exerçant des fonctions similaires, nommé au titre d’un décret, d’une ordonnance ou d’un jugement d’un tribunal compétent, et était à la charge :
(I)soit d’un ministère ou d’un organisme fédéral ou provincial,
(II)soit d’un organisme chargé par une province — y compris une régie constituée en vertu des lois d’une province — d’appliquer la législation provinciale visant la protection et le soin des enfants, ou d’un organisme, y compris un office, chargé par une telle régie d’appliquer cette législation,
(B)la personne résidait dans un établissement autorisé par permis ou autrement, aux termes de la législation provinciale, à assurer la garde ou le soin d’enfants, ou était à la charge d’un tel établissement,
(C)la personne bénéficiait de services qui amélioraient ses conditions de vie, dans le cas où elle ne résidait pas chez un parent, en vertu d’ententes conclues avec un organisme chargé par une province — y compris une régie constituée en vertu des lois d’une province — d’appliquer la législation provinciale visant la protection et le soin des enfants, ou d’un organisme, y compris un office, chargé par une telle régie d’appliquer cette législation,
(ii)qui n’a pas été confiée à nouveau au soin et à la garde de son parent dans le cas où elle ne se trouvait plus dans l’une des situations énoncées dans les divisions (i)‍(A) à (C);
End of inserted block
Start of inserted block
(p.‍1)subject to subsection (1.‍5),
(i)the person was a minor who was ordinarily resident in Canada for 365 days before the day on which any of the following situations ceased to apply to that person, provided that the person was not a citizen on that day:
(A)the person resided in an institution — including a psychiatric or addictions treatment facility — a group foster home, the private home of foster parents or the private home of a guardian, tutor or other individual occupying a similar role, under a decree, order or judgment of a competent tribunal, and that person was maintained by
(I)a department or agency of the government of Canada or a province, or
(II)an agency appointed by a province, including an authority established under the laws of a province, or by an agency appointed by such an authority for the purpose of administering any law of the province for the protection and care of children,
(B)the person resided in or was maintained by an institution licensed or otherwise authorized under the law of the province to have the custody or care of children, or
(C)the person was provided with services to improve their living conditions when they were not residing with a relative under an agreement made with an agency appointed by a province, including an authority established under the laws of a province or by an agency appointed by such an authority for the purpose of administering any law of the province for the protection and care of children, and
(ii)the person was not returned to the care and custody of their parent when any of the circumstances described in clauses (i)‍(A) to (C) ceased to apply to that person;
End of inserted block
(2)L’article 3 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (1.‍4), de ce qui suit :
(2)Section 3 of the Act is amended by adding the following after subsection (1.‍4):
Inapplicabilité ― alinéa (1)p.‍1)
Non-application — paragraph (1)‍(p.‍1)
Start of inserted block
(1.‍5)La personne n’a pas qualité de citoyen au titre de l’alinéa (1)p.‍1) si les conditions suivantes sont réunies :
a)selon le ministre, l’application de l’alinéa entraînerait, pour la personne, la perte de la citoyenneté d’un autre pays;
b)le ministre n’a jamais reçu un avis écrit par lequel la personne consent à la perte de cette citoyenneté.
End of inserted block
Start of inserted block
(1.‍5)A person is not a citizen under paragraph (1)‍(p.‍1)
(a)if, in the Minister’s opinion, the operation of that paragraph would result in the person losing the citizenship of another country; and
(b)if the Minister has not, at any time, received written notice from the person that they consent to that loss of citizenship.
End of inserted block
2L’article 12 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (1), de ce qui suit :
2Section 12 of the Act is amended by adding the following after subsection (1):
Alinéa 3(1)p.‍1)
Paragraph 3(1)‍(p.‍1)
Start of inserted block
(1.‍1)Pour décider si une personne a qualité de citoyen au titre de l’alinéa 3(1)p.‍1), le ministre accepte une déclaration écrite du demandeur qui fait foi de l’existence de sa situation parmi celles énoncées aux divisions (A) à (C) sauf si le ministre en établit l’inexistence selon la prépondérance des probabilités.
End of inserted block
Start of inserted block
(1.‍1)In determining if a person is a citizen under paragraph 3(1)‍(p.‍1), the Minister must accept a written statement by the applicant about the existence of any of the circumstances in clauses (A) to (C) as proof of that circumstance unless the Minister establishes on a balance of probabilities that the circumstance did not exist.
End of inserted block
2001, ch. 27
2001, c. 27

Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés

Immigration and Refugee Protection Act

3L’article 48 de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés est modifié par adjonction, après le paragraphe (2), de ce qui suit :
3Section 48 of the Immigration and Refugee Protection Act is amended by adding the following after subsection (2):
Exception — alinéa 3(1.‍5)a) de la Loi sur la citoyenneté
Exception — paragraph 3(1.‍5)‍(a) of the Citizenship Act
Start of inserted block
(3)Malgré les paragraphes (1) et (2), la mesure de renvoi prise contre une personne qui n’a pas qualité de citoyen du seul fait du paragraphe 3(1.‍5) de la Loi sur la citoyenneté est réputée ne pas avoir pris effet et fait l’objet d’un sursis.
End of inserted block
Start of inserted block
(3)Despite subsections (1) and (2), a removal order against a person who is not a citizen only because of subsection 3(1.‍5) of the Citizenship Act is deemed never to have come into force and is stayed.
End of inserted block
Published under authority of the Senate of Canada
Publié avec l'autorisation du Sénat du Canada



notes explicatives

explanatory notes

Loi sur la citoyenneté
Citizenship Act
Articles 1 et 2 :Nouveaux.
Clauses 1 and 2:New.
Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés
Immigration and Refugee Protection Act
Article 3 :Nouveau.
Clause 3:New.

Publication Explorer
Publication Explorer
ParlVU