Skip to main content

Bill S-1001

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Skip to Document Navigation Skip to Document Content

First Session, Forty-fourth Parliament,

70-71 Elizabeth II – 1-2 Charles III, 2021-2022-2023-2024

Première session, quarante-quatrième législature,

70-71 Elizabeth II – 1-2 Charles III, 2021-2022-2023-2024

STATUTES OF CANADA 2024
LOIS DU CANADA (2024)

CHAPTER 35
An Act to amalgamate The Roman Catholic Episcopal Corporation of Ottawa and The Roman Catholic Episcopal Corporation for the Diocese of Alexandria-Cornwall, in Ontario, Canada

CHAPITRE 35
Loi portant fusion de La Corporation Épiscopale Catholique Romaine d’Ottawa et de la Roman Catholic Episcopal Corporation for the Diocese of Alexandria-Cornwall, in Ontario, Canada

ASSENTED TO
February 29, 2024

BILL S-1001

SANCTIONNÉE
LE 29 février 2024

PROJET DE LOI S-1001



SOMMAIRE

Le texte prévoit la constitution en personne morale de La Corporation épiscopale catholique romaine d’Ottawa-Cornwall, entité issue de la fusion de La Corporation Épiscopale Catholique Romaine d’Ottawa et de l’organisation dénommée « The Roman Catholic Episcopal Corporation for the Diocese of Alexandria-Cornwall, in Ontario, Canada ».

SUMMARY

This enactment provides for the incorporation of The Roman Catholic Episcopal Corporation for the Diocese of Ottawa-Cornwall, an entity to be formed by the amalgamation of The Roman Catholic Episcopal Corporation of Ottawa and The Roman Catholic Episcopal Corporation for the Diocese of Alexandria-Cornwall, in Ontario, Canada.

Available on the Senate of Canada website at the following address:
www.sencanada.ca/en
Disponible sur le site Web du Sénat du Canada à l’adresse suivante :
www.sencanada.ca/fr


70-71 Elizabeth II – 1-2 Charles III

70-71 Elizabeth II – 1-2 Charles III

CHAPTER 35

CHAPITRE 35

An Act to amalgamate The Roman Catholic Episcopal Corporation of Ottawa and The Roman Catholic Episcopal Corporation for the Diocese of Alexandria-Cornwall, in Ontario, Canada

Loi portant fusion de La Corporation Épiscopale Catholique Romaine d’Ottawa et de la Roman Catholic Episcopal Corporation for the Diocese of Alexandria-Cornwall, in Ontario, Canada

[Assented to 29th February, 2024]
[Sanctionnée le 29 février 2024]

Préambule

Attendu :

que La Corporation Épiscopale Catholique Romaine d’Ottawa a été constituée en personne morale par une loi du Parlement du Canada, soit le chapitre 104 des Statuts du Canada de 1884;

que la Roman Catholic Episcopal Corporation for the Diocese of Alexandria-Cornwall, in Ontario, Canada a été constituée en personne morale par une loi de l’Assemblée législative de la province d’Ontario, soit le chapitre 98 des Statuts de la province d’Ontario de 1891, laquelle a été modifiée par une autre loi provinciale, soit le chapitre 100 des Statuts de la province d’Ontario de 1977;

que Sa Sainteté le pape François a jugé bon de fusionner l’archidiocèse d’Ottawa et le diocèse d’Alexandria-Cornwall en vertu du droit canonique, par une bulle papale datée du 6 mai 2020;

que les organisations susmentionnées ont, par pétition, sollicité l’adoption d’une loi constitutive les fusionnant en une seule entité sous le régime du droit canadien,

Preamble

Whereas The Roman Catholic Episcopal Corporation of Ottawa was incorporated by an Act of the Parliament of Canada, being chapter 104 of the Statutes of Canada, 1884;

Whereas The Roman Catholic Episcopal Corporation for the Diocese of Alexandria-Cornwall, in Ontario, Canada, was incorporated by an Act of the Legislative Assembly of the Province of Ontario, being chapter 98 of the Statutes of the Province of Ontario, 1891, which itself was amended by a further Act of that Legislature, being chapter 100 of the Statutes of the Province of Ontario, 1977;

Whereas His Holiness Pope Francis has seen fit to amalgamate the Archdiocese of Ottawa and the Diocese of Alexandria-Cornwall at canon law by papal bull dated May 6, 2020;

And whereas the above-mentioned corporations have by their petition prayed for an Act of incorporation amalgamating the said corporations into a single entity at Canadian law;

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte:

Now, therefore, His Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

Titre abrégé

Short Title

Titre abrégé

Short title

1Loi sur La Corporation épiscopale catholique romaine d’Ottawa-Cornwall.

1This Act may be cited as The Roman Catholic Episcopal Corporation of Ottawa-Cornwall Act.

Définitions

Interpretation

Définitions

Definitions

2Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.

Corporation La Corporation épiscopale catholique romaine d’Ottawa-Cornwall, issue de la fusion prévue au paragraphe 3(1) de la présente loi. (Corporation)

corporations fusionnantes

  • a)La Corporation Épiscopale Catholique Romaine d’Ottawa, constituée en personne morale par le chapitre 104 des Statuts du Canada de 1884;

  • b)La Roman Catholic Episcopal Corporation for the Diocese of Alexandria-Cornwall, in Ontario, Canada, constituée en personne morale par une loi de l’Assemblée législative de la province d’Ontario, soit le chapitre 98 des Statuts de la province d’Ontario de 1891, laquelle a été modifiée par une autre loi provinciale, soit le chapitre 100 des Statuts de la province d’Ontario de 1977. (amalgamating corporations)

2The following definitions apply in this Act.

amalgamating corporations means

  • (a)The Roman Catholic Episcopal Corporation of Ottawa incorporated under Chapter 104 of the Statutes of Canada, 1884; and

  • (b)The Roman Catholic Episcopal Corporation for the Diocese of Alexandria-Cornwall, in Ontario, Canada, which was incorporated by an Act of the Legislative Assembly of the Province of Ontario, being chapter 98 of the Statutes of the Province of Ontario, 1891, which itself was amended by a further Act of that Legislature, being chapter 100 of the Statutes of the Province of Ontario, 1977. (corporations fusionnantes)

Corporation means The Roman Catholic Episcopal Corporation of Ottawa-Cornwall as amalgamated under subsection 3(1) of this Act. (Corporation)

Fusion

Amalgamation

Fusion

Amalgamation

3(1)La Roman Catholic Episcopal Corporation for the Diocese of Alexandria-Cornwall, in Ontario, Canada, à qui un certificat de prorogation visé au paragraphe 211(1) de la Loi canadienne sur les organisations à but non lucratif est réputé avoir été délivré au titre du paragraphe 10(3) de la présente loi, fusionne avec La Corporation Épiscopale Catholique Romaine d’Ottawa afin de former une personne morale dénommée « La Corporation épiscopale catholique romaine d’Ottawa-Cornwall » en français et « The Roman Catholic Episcopal Corporation of Ottawa-Cornwall » en anglais.

3(1)The Roman Catholic Episcopal Corporation for the Diocese of Alexandria-Cornwall, in Ontario, Canada, for which a certificate of continuance under subsection 211(1) of the Canada Not-for-profit Corporations Act is deemed to have been issued under subsection 10(3) of this Act, is amalgamated with The Roman Catholic Episcopal Corporation of Ottawa to form a body corporate to be known as “The Roman Catholic Episcopal Corporation of Ottawa-Cornwall” in English and “La Corporation épiscopale catholique romaine d’Ottawa-Cornwall” in French.

Statut

Status

(2)Il est entendu que la Corporation est une personne morale sans capital-actions qui est constituée par une loi spéciale du Parlement et qui n’a pas été prorogée sous le régime d’une autre loi.

(2)For greater certainty, the Corporation is a corporation without share capital incorporated by a special Act of Parliament and not continued under any other Act.

Membres de la Corporation

Members of the Corporation

(3)L’archevêque catholique romain de l’archidiocèse d’Ottawa-Cornwall, en communion avec l’Église catholique romaine, est l’unique membre de la Corporation.

(3)The Roman Catholic Archbishop of the Archdiocese of Ottawa-Cornwall, in communion with the Roman Catholic Church, is the sole member of the Corporation.

Siège

Head office

(4)Le siège de la Corporation est situé à Ottawa, dans la province d’Ontario, ou dans la ville où l’archevêque ou ses successeurs établissent leur résidence personnelle.

(4)The Corporation’s head office is to be at Ottawa, in the Province of Ontario, or in such other city as the Archbishop or his successors take up personal residence.

Effet de la fusion

Effect of amalgamation

4Au moment de la fusion :

  • a)les biens de chacune des corporations fusionnantes appartiennent à la Corporation;

  • b)la Corporation est responsable des obligations de chacune des corporations fusionnantes;

  • c)toute cause d’action déjà née à la date d’entrée en vigueur de la présente loi qui engage une des corporations fusionnantes devient celle de la Corporation;

  • d)la Corporation remplace l’une ou l’autre des corporations fusionnantes dans les procédures civiles, pénales ou administratives qui ont été engagées ou qui auraient pu l’être par ou contre celle-ci avant l’entrée en vigueur de la présente loi;

  • e)toute décision, judiciaire ou quasi judiciaire, rendue en faveur de l’une des corporations fusionnantes ou contre elle est exécutoire à l’égard de la Corporation;

  • f)les réclamations, droits et privilèges des corporations fusionnantes deviennent ceux de la Corporation;

  • g)tout acte — y compris tout legs, testament, don ou fiducie bénéficiaire — de transmission de biens au profit de l’une ou l’autre des corporations fusionnantes est réputé transmettre les biens au profit de la Corporation.

4Upon amalgamation,

  • (a)the property of each of the amalgamating corporations becomes the property of the Corporation;

  • (b)the Corporation becomes liable for the obligations of each of the amalgamating corporations;

  • (c)a cause of action or claim against or liability of either of the amalgamating corporations that exists immediately prior to the coming into force of this Act becomes a cause of action or claim against or liability of the Corporation;

  • (d)a civil, criminal or administrative action or proceeding that has been taken or could have been taken by or against either of the amalgamating corporations immediately prior to the coming into force of this Act may be continued or taken by or against the Corporation until the time limit that would have applied if the amalgamation had not taken place;

  • (e)a conviction against or a ruling, order or judgment in favour of or against either of the amalgamating corporations may be enforced by or against the Corporation;

  • (f)the claims, rights and privileges of the amalgamating corporations become the claims, rights and privileges of the Corporation; and

  • (g)any devise, testament, bequest, donation, beneficial trust or other instrument transmitting property for the benefit of the amalgamating corporations is deemed to transmit such benefits to the Corporation.

Mission

Objects

5La Corporation a pour mission :

  • a)de s’occuper des fidèles du diocèse;

  • b)de répondre aux besoins spirituels des personnes du diocèse;

  • c)d’encourager les vocations aux divers ministères et à la vie consacrée;

  • d)de gérer les affaires du diocèse conformément aux principes fondamentaux de la foi catholique romaine;

  • e)d’administrer les biens, les entreprises et les affaires temporelles de la Corporation.

5The objects of the Corporation are to

  • (a)care for the faithful of the diocese;

  • (b)provide for the spiritual needs of those in the diocese;

  • (c)foster vocations to different ministries and to consecrated life;

  • (d)govern diocesan affairs in accordance with the tenets of the Roman Catholic faith; and

  • (e)administer the property, business and other temporal affairs of the Corporation.

Capacité

Capacity

6La Corporation dispose des droits, pouvoirs et privilèges d’une personne physique.

6The Corporation has all the rights, powers and privileges of a natural person.

Personne morale à but non lucratif

Non-profit corporation

7(1)La Corporation est une personne morale à but non lucratif qui exécute sa mission sans gain pécuniaire pour ses membres.

7(1)The Corporation is a not-for-profit corporation carrying out its objects without pecuniary gain to a member of the Corporation.

Aucun avantage personnel

No personal benefit from property

(2)Aucune somme d’argent et aucun autre bien — meuble ou immeuble — de la Corporation ne peut être payable ou mis à la disposition des membres de celle-ci pour leur avantage personnel.

(2)No income or other property, real or personal, of the Corporation is payable to or otherwise available for the personal benefit of a member of the Corporation.

Pouvoirs de l’archevêque

Archbishop’s powers

8(1)L’archevêque peut faire appel à tout conseiller ou assistant — ou nommer tout conseiller ou assistant — nécessaire à l’exécution de la mission de la Corporation.

8(1)The Archbishop may call upon or appoint any advisers or assistants that are necessary for carrying out the Corporation’s objects.

Restrictions — biens immeubles

Limitations — real property

(2)L’archevêque ne peut établir ou signer d’acte — notamment hypothèque, transport, transport à bail, délaissement ou cession — visant tout ou partie des biens immeubles de la Corporation sans le consentement écrit d’un membre du clergé du diocèse et d’une personne laïque de l’archidiocèse d’Ottawa-Cornwall nommés à cette fin par l’archevêque.

(2)The Archbishop may not make or execute any deed, mortgage, conveyance, demise, release or assignment of the whole or any part of the Corporation’s real property without the written consent of one member of the diocesan clergy and one lay person from the Archdiocese of Ottawa-Cornwall appointed by the Archbishop for this purpose.

Signature des actes

Execution of instruments

(3)Tout acte — notamment hypothèque, transport, transport à bail, délaissement ou cession — relatif à des biens immeubles ou à des intérêts dans ceux-ci est réputé signé si, à la fois :

  • a)le sceau de la Corporation ou le sceau ou la signature de l’archevêque y figure;

  • b)est apposée à l’acte une déclaration selon laquelle celui-ci a été signé conformément au paragraphe (2).

(3)Any deed, mortgage, conveyance, demise, release or assignment related to real property or any interest in real property is deemed to be executed if

  • (a)the Corporation’s seal or the Archbishop’s seal or signature appears on the deed, mortgage, conveyance, demise, release or assignment; and

  • (b)a declaration that the instrument has been executed according to subsection (2) is affixed to the deed, mortgage, conveyance, demise, release or assignment.

Empêchement de l’archevêque

Archbishop’s incapacity

9En cas d’empêchement de l’archevêque, la personne ou les personnes qui administrent le diocèse au moment de l’empêchement peuvent exercer les pouvoirs que la présente loi confère à l’archevêque.

9If the Archbishop is incapacitated, the person or persons administering the diocese during the Archbishop’s incapacity may exercise the powers conferred by this Act on the Archbishop.

2009, ch. 23

2009, c. 23

Loi canadienne sur les organisations à but non lucratif

Canada Not-for-profit Corporations Act

Interprétation

Interpretation

10(1)Les termes du présent article s’entendent au sens de la Loi canadienne sur les organisations à but non lucratif.

10(1)Words and expressions used in this section have the same meaning as in the Canada Not-for-profit Corporations Act.

Demande réputée

Deemed application

(2)La Roman Catholic Episcopal Corporation for the Diocese of Alexandria-Cornwall, in Ontario, Canada est réputée avoir demandé au directeur de lui délivrer un certificat de prorogation au titre du paragraphe 211(1) de la Loi canadienne sur les organisations à but non lucratif la veille de la date de sanction de la présente loi.

(2)The Roman Catholic Episcopal Corporation for the Diocese of Alexandria-Cornwall, in Ontario, Canada, is deemed to have applied to the Director for a certificate of continuance under subsection 211(1) of the Canada Not-for-profit Corporations Act on the day before the day on which this Act receives royal assent.

Prorogation réputée

Deemed continuance

(3)Malgré toute disposition de la Loi canadienne sur les organisations à but non lucratif, le directeur est réputé avoir délivré un certificat de prorogation à la Roman Catholic Episcopal Corporation for the Diocese of Alexandria-Cornwall, in Ontario, Canada conformément à l’article 276 de la Loi canadienne sur les organisations à but non lucratif à la date de sanction de la présente loi.

(3)Notwithstanding any provision of the Canada Not-for-profit Corporations Act, the Director is deemed to have issued a certificate of continuance to The Roman Catholic Episcopal Corporation for the Diocese of Alexandria-Cornwall, in Ontario, Canada, in accordance with section 276 of the Canada Not-for-profit Corporations Act on the day on which this Act receives royal assent.

Certificat

Certificate

(4)Pour l’application du paragraphe 211(7) de la Loi canadienne sur les organisations à but non lucratif, la présente loi fait office de certificat de prorogation.

(4)For the purposes of subsection 211(7) of the Canada Not-for-profit Corporations Act, this Act serves as the certificate of continuance.

Abrogation

Repeal

Abrogation

Repeal

11L’Acte concernant le Diocèse Catholique Romain d’Ottawa, chapitre 104 des Statuts du Canada de 1884, est abrogé.

11An Act relating to the Roman Catholic Diocese of Ottawa, chapter 104 of the Statutes of Canada, 1884, is repealed.

Published under authority of the Senate of Canada
Publié avec l'autorisation du Sénat du Canada

Publication Explorer
Publication Explorer
ParlVU