Bill C-375
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
- ENGLISH
- SUMMARY SUMMARY
- Impact Assessment Act Impact Assessment Act
First Session, Forty-fourth Parliament, 70-71 Elizabeth II – 1-2 Charles III, 2021-2022-2023-2024 |
Première session, quarante-quatrième législature, 70-71 Elizabeth II – 1-2 Charles III, 2021-2022-2023-2024 |
|
HOUSE OF COMMONS OF CANADA |
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA |
|
An Act to amend the Impact Assessment Act (federal-provincial agreements)
|
Loi modifiant la Loi sur l’évaluation d’impact (accords fédéro-provinciaux)
|
|
FIRST READING, February 12, 2024
|
PREMIÈRE LECTURE LE 12 février 2024
|
Mr. Deltell |
M. Deltell |
SOMMAIRE
Le texte modifie la Loi sur l’évaluation d’impact afin de prévoir que le gouvernement fédéral et les provinces peuvent, lorsque certaines conditions sont remplies, conclure des accords afin d’exempter certains projets de l’application de cette loi.
SUMMARY
This enactment amends the Impact Assessment Act to provide that the federal government and the provinces may, if certain conditions are met, enter into agreements to exempt certain projects from the application of that Act.
Available on the House of Commons website at the following address:
www.ourcommons.ca
|
Disponible sur le site Web de la Chambre des communes à l’adresse suivante :
www.noscommunes.ca
|
1st Session, 44th Parliament, 70-71 Elizabeth II – 1-2 Charles III, 2021-2022-2023-2024 |
1re session, 44e législature, 70-71 Elizabeth II – 1-2 Charles III, 2021-2022-2023-2024 |
|
HOUSE OF COMMONS OF CANADA |
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA |
|
BILL C-375 |
PROJET DE LOI C-375 |
|
An Act to amend the Impact Assessment Act (federal-provincial agreements) |
Loi modifiant la Loi sur l’évaluation d’impact (accords fédéro-provinciaux) |
|
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
His Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
2019, ch. 28, art. 1
2019, c. 28, s. 1
Loi sur l’évaluation d’impact
Impact Assessment Act
1 La Loi sur l’évaluation d’impact est modifiée par adjonction, après l’article 4, de ce qui suit :
1 The Impact Assessment Act is amended by adding the following after section 4:
Non-application — processus provincial
Non-application — provincial process
4.1 (1) La présente loi ne s’applique pas au projet désigné qui remplit les conditions suivantes :
a) d’une part, le projet est réalisé dans une province visée par un décret pris en vertu du paragraphe (2);
b) d’autre part, le processus d’évaluation de la province s’applique au projet.
End of inserted block4.1 (1) This Act does not apply to a designated project that
(a) is carried out in a province that is the subject of an order made under subsection (2); and
(b) is subject to that province’s assessment process.
End of inserted blockDécret de non-application
Declaration of non-application
(2) Sous réserve des paragraphes (3) à (5), le gouverneur en conseil peut, par décret, déclarer que les dispositions de la présente loi ne s’appliquent pas aux projets désignés qui sont visés par un accord conclu par écrit entre le ministre et le gouvernement d’une province dans lequel ils conviennent que sont applicables dans le cadre des règles de droit de la province des dispositions prévoyant un processus qui vise notamment :
a) à déterminer les effets que la réalisation du projet est susceptible d’entraîner, y compris les effets relevant d’un domaine de compétence fédérale;
b) à identifier des mesures d’atténuation des effets négatifs des projets.
End of inserted block(2) Subject to subsections (3) to (5), the Governor in Council may make an order declaring that the provisions of this Act do not apply to designated projects that are subject to an agreement in writing entered into between the Minister and the government of a province under which they agree that there are in force by or under the laws applicable to the jurisdiction of the province provisions that establish a process designed to, among other things,
(a) determine the effects that are likely to be caused by the carrying out of the projects, including effects within federal jurisdiction; and
(b) identify mitigation measures for the adverse effects of the projects.
End of inserted blockPublication des accords
Publication of agreements
(3) Avant de le conclure, le ministre publie l’accord prévu au paragraphe (2) — ou signale qu’on peut le consulter — dans la Gazette du Canada et de toute autre façon qu’il estime indiquée.
End of inserted block(3) The Minister must publish any agreement referred to in subsection (2) before it is entered into, or give notice of its availability, in the Canada Gazette and in any other manner that the Minister considers appropriate.
End of inserted blockObservations ou avis d’opposition
Comments or objections
(4) Dès lors, quiconque peut, dans les soixante jours qui suivent, présenter des observations ou un avis d’opposition au ministre.
End of inserted block(4) Within 60 days after the publication of an agreement or notice of its availability under subsection (3), any person may file with the Minister comments or a notice of objection.
End of inserted blockRéponse du ministre
Publication by Minister of results
(5) Au terme du délai de soixante jours, le ministre publie un résumé de la suite qu’il a donnée aux observations ou oppositions reçues — ou signale qu’on peut le consulter — dans la Gazette du Canada et de toute autre façon qu’il estime indiquée.
End of inserted block(5) After the end of the period of 60 days referred to in subsection (4), the Minister must publish in the Canada Gazette and in any other manner that the Minister considers appropriate a report or a notice of the availability of a report that summarizes how any comments or notices of objection were dealt with.
End of inserted blockPublication de l’accord définitif
Publication of final agreements
(6) Une fois l’accord conclu, le ministre le publie — ou signale qu’on peut le consulter — dans la Gazette du Canada et de toute autre façon qu’il estime indiquée.
End of inserted block(6) The Minister must publish any agreement referred to in subsection (2) after it is entered into, or give notice of its availability, in the Canada Gazette and in any other manner that the Minister considers appropriate.
End of inserted blockFin de l’accord — après cinq ans
Termination — after five years
(7) L’accord prend fin au plus tard cinq ans après la date de son entrée en vigueur s’il n’est pas renouvelé.
End of inserted block(7) An agreement referred to in subsection (2) terminates not later than five years after the date on which it comes into force unless it is renewed.
End of inserted blockFin de l’accord — sur préavis
Termination — on notice
(8) Le ministre ou le gouvernement provincial peut mettre fin à l’accord sur préavis de trois mois adressé à l’autre partie.
End of inserted block(8) The Minister or a provincial government may terminate an agreement referred to in subsection (2) by giving the other party at least three months’ notice.
End of inserted blockRévocation du décret
Revocation of order
(9) Sur recommandation du ministre, le gouverneur en conseil peut révoquer le décret de non-application lorsque l’accord arrive à expiration ou qu’il y est mis fin.
End of inserted block(9) The Governor in Council may, on the recommendation of the Minister, revoke an order referred to in subsection (2) if the agreement referred to in that subsection terminates or is terminated.
End of inserted block
Published under authority of the Speaker of the House of Commons
|
Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes
|