Skip to main content
;

Bill C-364

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Skip to Document Navigation Skip to Document Content

First Session, Forty-fourth Parliament,

70-71 Elizabeth II – 1-2 Charles III, 2021-2022-2023

Première session, quarante-quatrième législature,

70-71 Elizabeth II – 1-2 Charles III, 2021-2022-2023

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-364
An Act to amend the Criminal Code (sentencing)

PROJET DE LOI C-364
Loi modifiant le Code criminel (détermination de la peine)

FIRST READING, November 9, 2023
PREMIÈRE LECTURE LE 9 novembre 2023

Mr. Calkins

M. Calkins

441003


SOMMAIRE

Le texte modifie le Code criminel afin d’ajouter aux circonstances aggravantes, aux fins de détermination de la peine, les éléments de preuve établissant qu’une infraction a été perpétrée à l’encontre de personnes ou de biens qui étaient vulnérables du fait des longs délais d’intervention des services d’urgence ou du fait de l’éloignement des personnes ou des biens de ces services ou de toute agglomération et, dans le cas de certaines infractions, du fait qu’une personne portait une arme ou une imitation d’arme, ou a utilisé ou menacé d’utiliser une arme ou une imitation d’arme.

SUMMARY

This enactment amends the Criminal Code to add, as an aggravating circumstance for sentencing purposes, evidence that an offence was directed at persons or property that were vulnerable due to long response times by emergency services or due to their remoteness from such services or from an established community and, for the purposes of some offences, the fact that a person carried, used or threatened to use a weapon or an imitation of a weapon.

Il prévoit également qu’aux fins de détermination de la peine à infliger à une personne déclarée coupable d’une infraction, le tribunal, dans l’exercice de son pouvoir discrétionnaire pour allouer du temps pour la période passée sous garde, soit tenu de prendre en compte les motifs de la détention présentencielle.

It also requires that a court, when exercising its discretion to grant credit for time spent in custody in determining the sentence to be imposed on a person convicted of an offence, consider the reasons for detaining the person in pre-sentence custody.

Available on the House of Commons website at the following address:
www.ourcommons.ca
Disponible sur le site Web de la Chambre des communes à l’adresse suivante :
www.noscommunes.ca


1st Session, 44th Parliament,

70-71 Elizabeth II – 1-2 Charles III, 2021-2022-2023

1re session, 44e législature,

70-71 Elizabeth II – 1-2 Charles III, 2021-2022-2023

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-364

PROJET DE LOI C-364

An Act to amend the Criminal Code (sentencing)

Loi modifiant le Code criminel (détermination de la peine)

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

His Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

L.‍R.‍, ch. C-46

R.‍S.‍, c. C-46

Code criminel

Criminal Code

1L’article 348.‍1 du Code criminel est remplacé par ce qui suit :

1Section 348.‍1 of the Criminal Code is replaced by the following:

Circonstance aggravante

Aggravating circumstance

348.‍1Le tribunal qui détermine la peine à infliger à la personne déclarée coupable d’une infraction prévue aux articles 98 ou 98.‍1, au paragraphe 279(2) ou aux articles 343, 346 ou 348 est tenu de considérer comme une circonstance aggravante le fait que Insertion start l’endroit, au sens des alinéas 348(3)a) ou b) Insertion end , était Insertion start occupé Insertion end au moment de la perpétration de l’infraction et que cette personne, en commettant l’infraction, savait que Insertion start l’endroit Insertion end était Insertion start occupé Insertion end , ou ne s’en souciait pas, et

a) Insertion start soit Insertion end a employé la violence ou des menaces de violence contre une personne ou des biens;

Start of inserted block

b)soit portait une arme ou une imitation d’arme, ou a utilisé ou menacé d’utiliser une arme ou une imitation d’arme.

End of inserted block
348.‍1If a person is convicted of an offence under section 98 or 98.‍1, subsection 279(2) or section 343, 346 or 348, the court imposing the sentence on the person shall consider as an aggravating circumstance the fact that the Insertion start place, within the meaning of paragraph 348(3)‍(a) or (b) Insertion end , was occupied at the time of the commission of the offence and that the person, in committing the offence, knew that or was reckless as to whether the Insertion start place Insertion end was occupied and

(a)used violence or threats of violence to a person or property; Insertion start or Insertion end

Start of inserted block

(b)carried, used or threatened to use a weapon or an imitation of a weapon.

End of inserted block

2L’alinéa 718.‍2a) de la même loi est modifié par adjonction, après le sous-alinéa (iii.‍1), de ce qui suit :

2Paragraph 718.‍2(a) of the Act is amended by adding the following after subparagraph (iii.‍1):

  • Start of inserted block

    (iii.‍11)que l’infraction a été perpétrée à l’encontre de personnes ou de biens qui étaient vulnérables du fait des longs délais d’intervention des services médicaux d’urgence ou des services de police ou de l’éloignement des personnes ou des biens de ces services ou de toute agglomération,

    End of inserted block
  • Start of inserted block

    (iii.‍11)evidence that the offence was committed against a person or property that was vulnerable due to long response times by emergency medical or police services or the remoteness of the person or property from emergency medical or police services or from an established community,

    End of inserted block

3L’article 719 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (3), de ce qui suit :

3Section 719 of the Act is amended by adding the following after subsection (3):

Facteur à considérer

Considerations

Start of inserted block
(3.‍01)Pour l’application du paragraphe (3), le tribunal prend en compte le fait que la personne a été détenue sous garde pour le motif inscrit au dossier visé au paragraphe 515(9.‍1).
End of inserted block
Start of inserted block
(3.‍01)In exercising its discretion under subsection (3), a court shall take into account the fact that the person was detained in custody for the reason stated in the record referred to in subsection 515(9.‍1).
End of inserted block
Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes

Publication Explorer
Publication Explorer
ParlVU