Skip to main content
;

Bill C-320

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Skip to Document Navigation Skip to Document Content

First Session, Forty-fourth Parliament,

70-71 Elizabeth II – 1 Charles III, 2021-2022-2023

Première session, quarante-quatrième législature,

70-71 Elizabeth II – 1 Charles III, 2021-2022-2023

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-320
An Act to amend the Corrections and Conditional Release Act (disclosure of information to victims)

PROJET DE LOI C-320
Loi modifiant la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition (communication de renseignements à la victime)

FIRST READING, March 8, 2023
PREMIÈRE LECTURE LE 8 mars 2023

Mr. Carrie

M. Carrie

441206


SOMMAIRE

Le texte modifie la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition afin de prévoir que les renseignements communiqués à la victime d’une infraction concernant les dates d’admissibilité et d’examen applicables au délinquant relativement aux permissions de sortir, aux placements à l’extérieur, aux libérations conditionnelles ou aux libérations d’office comprennent une explication sur la manière dont ces dates ont été déterminées.

SUMMARY

This enactment amends the Corrections and Conditional Release Act to provide that information that is disclosed to the victim of an offence regarding eligibility dates and review dates applicable to the offender in respect of temporary absences, releases or parole must include an explanation of how the dates were determined.

Available on the House of Commons website at the following address:
www.ourcommons.ca
Disponible sur le site Web de la Chambre des communes à l’adresse suivante :
www.noscommunes.ca


1st Session, 44th Parliament,

70-71 Elizabeth II – 1 Charles III, 2021-2022-2023

1re session, 44e législature,

70-71 Elizabeth II – 1 Charles III, 2021-2022-2023

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-320

PROJET DE LOI C-320

An Act to amend the Corrections and Conditional Release Act (disclosure of information to victims)

Loi modifiant la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition (communication de renseignements à la victime)

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

His Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

1992, ch. 20

1992, c. 20

Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition

Corrections and Conditional Release Act

1(1)Le sous-alinéa 26(1)a)‍(iv) de la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition est remplacé par ce qui suit :

1(1)Subparagraph 26(1)‍(a)‍(iv) of the Corrections and Conditional Release Act is replaced by the following:

  • (iv)les dates d’admissibilité et d’examen applicables aux permissions de sortir ou à la libération conditionnelle Insertion start ainsi qu’une explication sur la manière dont ces dates ont été déterminées Insertion end ;

  • (iv)eligibility dates and review dates applicable to the offender under this Act in respect of temporary absences or parole, Insertion start and an explanation of how those dates have been determined Insertion end ;

(2)Le sous-alinéa 26(1)c)‍(i) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

(2)Subparagraph 26(1)‍(c)‍(i) of the Act is replaced by the following:

  • (i)la date de la mise en liberté du délinquant au titre d’une permission de sortir, d’un placement à l’extérieur ou de la libération conditionnelle ou d’office Insertion start ainsi qu’une explication sur la manière dont cette date a été déterminée Insertion end ,

  • (i)the date, if any, on which the offender is to be released on temporary absence, work release, par­ole or statutory release, Insertion start and an explanation of how that date has been determined Insertion end ,

2(1)Le sous-alinéa 142(1)a)‍(iv) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

2(1)Subparagraph 142(1)‍(a)‍(iv) of the Act is replaced by the following:

  • (iv)les dates d’admissibilité et d’examen applicables aux permissions de sortir sans escorte ou à la libération conditionnelle Insertion start ainsi qu’une explication sur la manière dont ces dates ont été déterminées Insertion end ;

  • (iv)eligibility dates and review dates applicable to the offender under this Part in respect of unescorted temporary absences or parole, Insertion start and an explanation of how those dates have been determined Insertion end ; and

(2)Le sous-alinéa 142(1)b)‍(iii) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

(2)Subparagraph 142(1)‍(b)‍(iii) of the Act is replaced by the following:

  • (iii)la date de ses permissions de sortir sans escorte, de ses permissions de sortir avec escorte approuvées par la Commission au titre du paragraphe 746.‍1(2) du Code criminel, de sa libération conditionnelle ou de sa libération d’office Insertion start ainsi qu’une explication sur la manière dont cette date a été déterminée Insertion end ,

  • (iii)the date, if any, on which the offender is to be released on unescorted temporary absence, escorted temporary absence Insertion start if Insertion end the Board has approved the absence as required by subsection 746.‍1(2) of the Criminal Code, parole or statutory release, Insertion start and an explanation of how that date has been determined Insertion end ,

Dispositions de coordination

Coordinating Amendments

2015, ch. 11

2015, c. 11

3(1)Au présent article, autre loi s’entend de la Loi sur l’équité à l’égard des victimes de délinquants violents.

3(1)In this section, other Act means An Act to Bring Fairness for the Victims of Violent Offenders.

(2)Si l’article 6 de l’autre loi entre en vigueur avant le paragraphe 2(2) de la présente loi :

  • a)ce paragraphe 2(2) est réputé ne jamais être entré en vigueur et est abrogé;

  • b)le sous-alinéa 142(1)c)‍(i) de la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition est remplacé par ce qui suit :

(2)If section 6 of the other Act comes into force before subsection 2(2) of this Act, then

  • (a)that subsection 2(2) is deemed never to have come into force and is repealed; and

  • (b)subparagraph 142(1)‍(c)‍(i) of the Corrections and Conditional Release Act is replaced by the following:

(i)la date des permissions de sortir sans escorte du délinquant, de ses permissions de sortir avec escorte approuvées par la Commission au titre du paragraphe 746.‍1(2) du Code criminel ou de sa libération conditionnelle ou d’office ainsi qu’une explication sur la manière dont cette date a été déterminée,

(i)the date, if any, on which the offender is to be released on unescorted temporary absence, escorted temporary absence if the Board has approved the absence as required by subsection 746.‍1(2) of the Criminal Code, parole or statutory release, and an explanation of how that date has been determined,

(3)Si le paragraphe 2(2) de la présente loi entre en vigueur avant l’article 6 de l’autre loi, à la date d’entrée en vigueur de cet article 6, le sous-alinéa 142(1)c)‍(i) de la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition est remplacé par ce qui suit :

(3)If subsection 2(2) of this Act comes into force before section 6 of the other Act, then, on the day on which that section 6 comes into force, subparagraph 142(1)‍(c)‍(i) of the Corrections and Conditional Release Act is replaced by the following:

  • (i)la date des permissions de sortir sans escorte du délinquant, de ses permissions de sortir avec escorte approuvées par la Commission au titre du paragraphe 746.‍1(2) du Code criminel ou de sa libération conditionnelle ou d’office ainsi qu’une explication sur la manière dont cette date a été déterminée,

  • (i)the date, if any, on which the offender is to be released on unescorted temporary absence, escorted temporary absence if the Board has approved the absence as required by subsection 746.‍1(2) of the Criminal Code, parole or statutory release, and an explanation of how that date has been determined,

(4)Si l’entrée en vigueur de l’article 6 de l’autre loi et celle du paragraphe 2(2) de la présente loi sont concomitantes, ce paragraphe 2(2) est réputé être entré en vigueur avant cet article 6, le paragraphe (3) s’appliquant en conséquence.

(4)If section 6 of the other Act comes into force on the same day as subsection 2(2) of this Act, then that subsection 2(2) is deemed to have come into force before that section 6 and subsection (3) applies as a consequence.

Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes

Publication Explorer
Publication Explorer
ParlVU