Skip to main content

Bill C-314

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Skip to Document Navigation Skip to Document Content

First Session, Forty-fourth Parliament,

70-71 Elizabeth II – 1 Charles III, 2021-2022-2023

Première session, quarante-quatrième législature,

70-71 Elizabeth II – 1 Charles III, 2021-2022-2023

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-314
An Act to amend the Criminal Code (medical assistance in dying)

PROJET DE LOI C-314
Loi modifiant le Code criminel (aide médicale à mourir)

FIRST READING, February 10, 2023
PREMIÈRE LECTURE LE 10 février 2023

Mr. Fast

M. Fast

441216


SOMMAIRE

Le texte modifie le Code criminel afin de prévoir qu’un trouble mental n’est pas un problème de santé grave et irrémédiable à l’égard duquel une personne pourrait recevoir l’aide médicale à mourir.

SUMMARY

This enactment amends the Criminal Code to provide that a mental disorder is not a grievous and irremediable medical condition for which a person could receive medical assistance in dying.

Available on the House of Commons website at the following address:
www.ourcommons.ca
Disponible sur le site Web de la Chambre des communes à l’adresse suivante :
www.noscommunes.ca


1st Session, 44th Parliament,

70-71 Elizabeth II – 1 Charles III, 2021-2022-2023

1re session, 44e législature,

70-71 Elizabeth II – 1 Charles III, 2021-2022-2023

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-314

PROJET DE LOI C-314

An Act to amend the Criminal Code (medical assistance in dying)

Loi modifiant le Code criminel (aide médicale à mourir)

Préambule

Attendu :

que le Parlement estime qu’il est prioritaire de veiller à ce que des mesures de soutien adéquates en matière de santé mentale soient offertes aux Canadiens;

qu’il estime que les Canadiens vulnérables devraient recevoir des services de counseling en prévention du suicide plutôt que d’avoir accès à l’aide médicale à mourir;

qu’il estime que le régime canadien d’aide médicale à mourir risque de normaliser l’aide médicale à mourir comme solution pour les personnes souffrant de troubles mentaux,

Preamble

Whereas Parliament considers it a priority to ensure that adequate supports are in place for the mental health of Canadians;

Whereas Parliament considers that vulnerable Canadians should receive suicide prevention counselling rather than access medical assistance in dying;

Whereas Parliament considers that Canada’s medical assistance in dying regime risks normalizing assisted dying as a solution for those suffering from a mental disorder;

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

Now, therefore, His Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

L.‍R.‍, ch. 46

R.‍S.‍, c. 46

Code criminel

Criminal Code

1Le paragraphe 241.‍2(2.‍1) du Code criminel est remplacé par ce qui suit :

1Subsection 241.‍2(2.‍1) of the Criminal Code is replaced by the following:

Exclusion

Exclusion

Start of inserted block
(2.‍1)Pour l’application du paragraphe (2), les troubles mentaux ne sont pas considérés comme des problèmes de santé graves et irrémédiables.
End of inserted block
(2.‍1)For the purposes of Insertion start subsection (2) Insertion end , a mental Insertion start disorder Insertion end is not Insertion start a grievous and irremediable medical condition Insertion end .

Dispositions de coordination

Coordinating Amendments

2(1)Au présent article, autre loi s’entend de la Loi modifiant le Code criminel (aide médicale à mourir), chapitre 2 des Lois du Canada (2021).

2(1)In this section, other Act means An Act to amend the Criminal Code (medical assistance in dying), chapter 2 of the Statutes of Canada, 2021.

(2)Si l’article 1 de la présente loi entre en vigueur avant le paragraphe 1(2.‍1) de l’autre loi, ce paragraphe 1(2.‍1) est abrogé.

(2)If section 1 of this Act comes into force before subsection 1(2.‍1) of the other Act, then that subsection 1(2.‍1) is repealed.‍

(3)Si le paragraphe 1(2.‍1) de l’autre loi entre en vigueur avant l’article 1 de la présente loi, l’article 241.‍2 du Code criminel est modifié par adjonction, après le paragraphe (2), de ce qui suit :

(3)If subsection 1(2.‍1) of the other Act comes into force before section 1 of this Act, then section 241.‍2 of the Criminal Code is amended by adding the following after subsection (2):

Exclusion

Exclusion

(2.‍1)Pour l’application du paragraphe (2), les troubles mentaux ne sont pas considérés comme des problèmes de santé graves et irrémédiables.
(2.‍1)For the purposes of subsection (2), a mental disorder is not a grievous and irremediable medical condition.

(4)Si l’entrée en vigueur du paragraphe 1(2.‍1) de l’autre loi et celle de l’article 1 de la présente loi sont concomitantes, ce paragraphe 1(2.‍1) est réputé être entré en vigueur avant cet article 1, le paragraphe (3) s’appliquant en conséquence.

(4)If subsection 1(2.‍1) of the other Act comes into force on the same day as section 1 of this Act, then that subsection 1(2.‍1) is deemed to have come into force before that section 1 and subsection (3) applies as a consequence.

Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes

Publication Explorer
Publication Explorer
ParlVU