Skip to main content

Bill C-409

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Skip to Document Navigation Skip to Document Content

First Session, Forty-second Parliament,

64-65-66-67 Elizabeth II, 2015-2016-2017-2018

Première session, quarante-deuxième législature,

64-65-66-67 Elizabeth II, 2015-2016-2017-2018

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-409
An Act to amend the Criminal Code (threat to publish intimate images)

PROJET DE LOI C-409
Loi modifiant le Code criminel (menace de publication d’images intimes)

FIRST READING, June 18, 2018
PREMIÈRE LECTURE LE 18 juin 2018

Mr. Tilson

M. Tilson

421461


SOMMAIRE

Le texte modifie le Code criminel afin d’ériger en infraction la menace de publication d’images intimes.

SUMMARY

This enactment amends the Criminal Code to create the offence of threatening to publish intimate images.

Available on the House of Commons website at the following address:
www.ourcommons.ca
Disponible sur le site Web de la Chambre des communes à l’adresse suivante :
www.noscommunes.ca


1st Session, 42nd Parliament,

64-65-66-67 Elizabeth II, 2015-2016-2017-2018

1re session, 42e législature,

64-65-66-67 Elizabeth II, 2015-2016-2017-2018

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-409

PROJET DE LOI C-409

An Act to amend the Criminal Code (threat to publish intimate images)

Loi modifiant le Code criminel (menace de publication d’images intimes)

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

L.‍R.‍, ch. C-46

R.‍S.‍, c. C-46

Code criminel

Criminal Code

1L’article 162.‍1 du Code criminel est modifié par adjonction, après le paragraphe (1), de ce qui suit :

1Section 162.‍1 of the Criminal Code is amended by adding the following after subsection (1):

Menaces

Threats

Start of inserted block

(1.‍1)Quiconque menace de commettre une infraction visée au paragraphe (1) est coupable :

a)soit d’un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de trois ans;

b)soit d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire.

End of inserted block
Start of inserted block

(1.‍1)Everyone who threatens to commit an offence under subsection (1) is guilty

(a)of an indictable offence and liable to imprisonment for a term of not more than three years; or

(b)of an offence punishable on summary conviction.

End of inserted block

2Le paragraphe 162.‍2(1) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

2Subsection 162.‍2(1) of the Act is replaced by the following:

Ordonnance d’interdiction

Prohibition order

162.‍2(1)Dans le cas où un contrevenant est condamné, ou absous en vertu de l’article 730 aux conditions prévues dans une ordonnance de probation, d’une infraction mentionnée aux paragraphes 162.‍1(1) Insertion start ou (1.‍1) Insertion end , le tribunal qui lui inflige une peine ou prononce son absolution, en plus de toute autre peine ou de toute autre condition de l’ordonnance d’absolution applicables en l’espèce, sous réserve des conditions ou exemptions qu’il indique, peut interdire au contrevenant d’utiliser Internet ou tout autre réseau numérique, à moins de le faire en conformité avec les conditions imposées par le tribunal.

162.‍2(1)When an offender is convicted, or is discharged on the conditions prescribed in a probation order under section 730, of an offence referred to in subsection 162.‍1(1) Insertion start or (1.‍1) Insertion end , the court that sentences or discharges the offender, in addition to any other punishment that may be imposed for that offence or any other condition prescribed in the order of discharge, may make, subject to the conditions or exemptions that the court directs, an order prohibiting the offender from using the Internet or other digital network, unless the offender does so in accordance with conditions set by the court.

Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes

Publication Explorer
Publication Explorer
ParlVU